為什么美國(guó)人的體型與東亞人相比總是另一個(gè)極端?
Why are American body shapes so extreme compared to East Asian?譯文簡(jiǎn)介
我搬到泰國(guó)生活之后,瘦了一大圈。一直以來我都想方設(shè)法地控制體重不超標(biāo),可這次,我沒怎么費(fèi)勁就瘦了,這在我人生中還是第一次。我剛到泰國(guó)的時(shí)候,由于我的胳膊打著石膏,不能進(jìn)行鍛煉,比以前更加胖了。到了泰國(guó)之后,在6個(gè)月之內(nèi)我就瘦了35磅(約32斤)。
正文翻譯
每人一小段,翻譯我也行!
每日新素材,等你來認(rèn)領(lǐng)! http://www.top-shui.cn/translation
To this:
去了之后則變成這樣:
Now, I’m absolutely certain it’s infinitely harder to be thin in America than it is anywhere else.
現(xiàn)在,我十分肯定,在美國(guó)要想變瘦,比在世界上任何其他地方都要更加困難。
每日新素材,等你來認(rèn)領(lǐng)! http://www.top-shui.cn/translation
-------------譯者:yuhdyu-審核者:龍騰翻譯總管------------
harissa Enget
When I moved to Thailand, weight dropped off of me.
我搬到泰國(guó)生活之后,瘦了一大圈。
When I moved to Thailand, weight dropped off of me.
我搬到泰國(guó)生活之后,瘦了一大圈。
I’ve always had to struggle to maintain my weight, but for the first time in my life, I became thin without trying. When I arrived in Thailand, I was a bit heavier at the time due to having my arm in a cast and being unable to exercise. I dropped 35 pounds in 6 months.
一直以來我都想方設(shè)法地控制體重不超標(biāo),可這次,我沒怎么費(fèi)勁就瘦了,這在我人生中還是第一次。我剛到泰國(guó)的時(shí)候,由于我的胳膊打著石膏,不能進(jìn)行鍛煉,比以前更加胖了。到了泰國(guó)之后,在6個(gè)月之內(nèi)我就瘦了35磅(約32斤)。
一直以來我都想方設(shè)法地控制體重不超標(biāo),可這次,我沒怎么費(fèi)勁就瘦了,這在我人生中還是第一次。我剛到泰國(guó)的時(shí)候,由于我的胳膊打著石膏,不能進(jìn)行鍛煉,比以前更加胖了。到了泰國(guó)之后,在6個(gè)月之內(nèi)我就瘦了35磅(約32斤)。
I went from this:
我去之前體型是這樣的:
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
我去之前體型是這樣的:
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
To this:
去了之后則變成這樣:
Now, I’m absolutely certain it’s infinitely harder to be thin in America than it is anywhere else.
現(xiàn)在,我十分肯定,在美國(guó)要想變瘦,比在世界上任何其他地方都要更加困難。
Thais are not incredibly healthy people. In fact, all their food is fried. I’ve never seen a culture eat more fried noodles, fried chicken, or put more sugar in their drinks. Also, a tiny percentage of them exercise. If I decide to walk instead of take my moped somewhere, people yell at me, “Are you crazy? It’s hot!!! Why are you walking!” People don’t just take strolls in Thailand, in fact, they’re almost averse to exercise from what I’ve seen. Americans are much more active than Thais.
泰國(guó)人吃的并不是很健康。事實(shí)上,他們吃的所有食物都是油炸的。我從來沒見過哪國(guó)的飲食文化會(huì)有那么多炒面、炸雞,或者在飲料里面加那么多的糖。另外,只有很少一部分泰國(guó)人會(huì)鍛煉身體。如果我決定走路去某個(gè)地方而不是騎我的摩托車去,泰國(guó)人就會(huì)很驚訝,說:“你瘋了嗎?天氣這么熱?。?!為什么你要走路去!!”泰國(guó)人一般都不會(huì)去散步,事實(shí)上,據(jù)我看來,他們幾乎可以說是厭惡運(yùn)動(dòng)鍛煉身體的。相比較而言,美國(guó)人比泰國(guó)人更喜歡運(yùn)動(dòng)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
泰國(guó)人吃的并不是很健康。事實(shí)上,他們吃的所有食物都是油炸的。我從來沒見過哪國(guó)的飲食文化會(huì)有那么多炒面、炸雞,或者在飲料里面加那么多的糖。另外,只有很少一部分泰國(guó)人會(huì)鍛煉身體。如果我決定走路去某個(gè)地方而不是騎我的摩托車去,泰國(guó)人就會(huì)很驚訝,說:“你瘋了嗎?天氣這么熱?。?!為什么你要走路去!!”泰國(guó)人一般都不會(huì)去散步,事實(shí)上,據(jù)我看來,他們幾乎可以說是厭惡運(yùn)動(dòng)鍛煉身體的。相比較而言,美國(guó)人比泰國(guó)人更喜歡運(yùn)動(dòng)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Yet, the majority of the Thai population is much thinner than Americans.
Why?
然而,大部分泰國(guó)人卻比美國(guó)人更瘦。這是為什么呢?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Why?
然而,大部分泰國(guó)人卻比美國(guó)人更瘦。這是為什么呢?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
In America, there is food literally EVERYWHERE you go. Going to church? There’s donuts there. Going to a work meeting? Someone brought cookies. Going to the break room? It’s someone’s birthday and they brought cake in there. Going to book club? Chips and salsa. Going shopping for groceries? Free samples around every corner. If you want to eat healthily, you have to refuse food everywhere you go. That’s HARD.
在美國(guó),毫不夸張地說,基本上無論你去哪里,都是吃的。去教堂?那里有甜甜圈可以吃;去開個(gè)會(huì)?同事帶了曲奇餅;去休息室?有人過生日,帶了生日蛋糕來;去讀書俱樂部?那里有墨西哥玉米片配莎莎醬(辣番茄醬)。去雜貨店買點(diǎn)東西?到處都是免費(fèi)的試吃品。如果你想吃得健康點(diǎn),那么你就要時(shí)刻拒絕食物的誘惑,這可真是太難了。
在美國(guó),毫不夸張地說,基本上無論你去哪里,都是吃的。去教堂?那里有甜甜圈可以吃;去開個(gè)會(huì)?同事帶了曲奇餅;去休息室?有人過生日,帶了生日蛋糕來;去讀書俱樂部?那里有墨西哥玉米片配莎莎醬(辣番茄醬)。去雜貨店買點(diǎn)東西?到處都是免費(fèi)的試吃品。如果你想吃得健康點(diǎn),那么你就要時(shí)刻拒絕食物的誘惑,這可真是太難了。
In Thailand, there’s never free food anywhere. My mechanic does not have coffee and donuts in his shop. If you want food in church, you bring it yourself. There definitely are not free samples at the grocery store. No free coffee anywhere! (Actually, I miss the free coffee everywhere in America)
在泰國(guó),從來不會(huì)有免費(fèi)的食物。我去修車的時(shí)候,修車店里不會(huì)有咖啡和甜甜圈。如果你想在教堂里面吃點(diǎn)東西,你得自己帶過去。而這里的雜貨店,更不會(huì)有什么免費(fèi)的試吃品給你吃。這里不像美國(guó)那樣到處都有免費(fèi)的咖啡!(事實(shí)上,我有點(diǎn)懷念美國(guó)滿大街的免費(fèi)咖啡了。)
-------------譯者:unclezeng-審核者:龍騰翻譯總管------------
在泰國(guó),從來不會(huì)有免費(fèi)的食物。我去修車的時(shí)候,修車店里不會(huì)有咖啡和甜甜圈。如果你想在教堂里面吃點(diǎn)東西,你得自己帶過去。而這里的雜貨店,更不會(huì)有什么免費(fèi)的試吃品給你吃。這里不像美國(guó)那樣到處都有免費(fèi)的咖啡!(事實(shí)上,我有點(diǎn)懷念美國(guó)滿大街的免費(fèi)咖啡了。)
-------------譯者:unclezeng-審核者:龍騰翻譯總管------------
Next, advertising is everywhere in America. They make their burgers and fries look HOT and STEAMY. I’ll be driving to school and suddenly thinking about a burger when I’m not even hungry because I saw a picture of it on a billboard. When I watch TV, I’m bombarded with food commercials. Spotify commercials, Youtube commercials, Facebook ads all have food!!!!! If you don’t want to think about food in America, too bad, you have no choice.
另外啊,美國(guó)廣告無處不在。(廣告里的)漢堡和炸雞看起來就仿佛剛出爐似的誘人。當(dāng)我駕車去學(xué)校的路上,明明不餓卻會(huì)突然想吃漢堡,這是因?yàn)榭吹搅藨敉鈴V告牌上的誘人圖片。當(dāng)我看電視的時(shí)候,我被各種食品的商業(yè)廣告轟炸,Spotify(老美的流媒體音樂平臺(tái))、油管、臉書上都有食品廣告!??!在美國(guó),如果你不想去想關(guān)于食物的事,那很遺憾,因?yàn)椋S處可見的食品廣告)讓你沒有選擇的余地。
另外啊,美國(guó)廣告無處不在。(廣告里的)漢堡和炸雞看起來就仿佛剛出爐似的誘人。當(dāng)我駕車去學(xué)校的路上,明明不餓卻會(huì)突然想吃漢堡,這是因?yàn)榭吹搅藨敉鈴V告牌上的誘人圖片。當(dāng)我看電視的時(shí)候,我被各種食品的商業(yè)廣告轟炸,Spotify(老美的流媒體音樂平臺(tái))、油管、臉書上都有食品廣告!??!在美國(guó),如果你不想去想關(guān)于食物的事,那很遺憾,因?yàn)椋S處可見的食品廣告)讓你沒有選擇的余地。
In Thailand, the shops I pass don’t put up pictures of their food. In fact, most of their menus have pictures taken with what looks like a phone camera. If I wasn’t hungry, their phone pictures weren’t going to make me any hungrier unlike the perfectly photoshopped food in American advertisements. Facebook ads are all centered on skincare products instead of food. My cravings all went away.
在泰國(guó),我路過的商店不會(huì)展示其店內(nèi)食物的圖片。事實(shí)上,很多他們菜單上的圖片看起來就像是用手機(jī)拍攝的。如果我不餓,這種用手機(jī)拍攝出來的圖片并不會(huì)勾起我太多的食欲,不像在美國(guó)那種精美的,PS過的食物廣告。這邊的臉書廣告更多聚焦于護(hù)膚品而不是食物,我的食欲都消失了。
在泰國(guó),我路過的商店不會(huì)展示其店內(nèi)食物的圖片。事實(shí)上,很多他們菜單上的圖片看起來就像是用手機(jī)拍攝的。如果我不餓,這種用手機(jī)拍攝出來的圖片并不會(huì)勾起我太多的食欲,不像在美國(guó)那種精美的,PS過的食物廣告。這邊的臉書廣告更多聚焦于護(hù)膚品而不是食物,我的食欲都消失了。
Last, ease of access to food. Drive-thrus make it so you don’t have to leave your car to pick up a burger and fries. Pizza and take out is delivered to your door. If you’re hungry, you don’t even have to walk or get out of your car to get it. Your craving is an order away.
還有非常容易獲得食物這一點(diǎn)。汽車餐廳(的外賣車道處)讓你根本不需要下車就能拿到漢堡和炸雞。披薩和外賣能直接送到你家里。如果餓了,你甚至都不需要出門或者下車。你的食欲就是你的外賣訂單。
還有非常容易獲得食物這一點(diǎn)。汽車餐廳(的外賣車道處)讓你根本不需要下車就能拿到漢堡和炸雞。披薩和外賣能直接送到你家里。如果餓了,你甚至都不需要出門或者下車。你的食欲就是你的外賣訂單。
In rural Thailand, if I want food, I have to leave my house. There is no takeout here. Drive thrus don’t exist. You still have access to unhealthy food but it takes a lot more effort. I have to go to a restaurant and wait for 20 minutes to have it freshly made. I have to get off my motorcycle and go inside a restaurant if I want food from them. It takes a lot more effort to be fat in Thailand.
在泰國(guó)鄉(xiāng)村,如果我想吃點(diǎn)啥,就必須得出門。這里沒有外賣,也不存在汽車餐廳。即便你仍能獲得那些不健康的食品,也需要耗費(fèi)你更多的力氣。我不得不去餐廳那兒點(diǎn)單并等待20分鐘現(xiàn)做。得下摩托車走到餐廳里去,在泰國(guó),這些都將消耗脂肪讓你不那么容易胖。
在泰國(guó)鄉(xiāng)村,如果我想吃點(diǎn)啥,就必須得出門。這里沒有外賣,也不存在汽車餐廳。即便你仍能獲得那些不健康的食品,也需要耗費(fèi)你更多的力氣。我不得不去餐廳那兒點(diǎn)單并等待20分鐘現(xiàn)做。得下摩托車走到餐廳里去,在泰國(guó),這些都將消耗脂肪讓你不那么容易胖。
Last of all, there’s hardly any cheese, bread, or chocolate in Thailand. Thais eat rice, fried meats, noodles, and soups. The fried food isn’t great for you, but I don’t think it’s addictive. I craved cheese and bread for months after I left America, and without access to those, those cravings stopped. I’ve heard cheese is more addictive than cocaine and I believe it. It’s a lot easier to stay thin when you don’t have access to it and it’s not put in every single dish like it is in America.
最后,在泰國(guó)很難看到什么奶酪、面包和巧克力。泰國(guó)人吃米飯、炸肉、面條和湯。油炸食品對(duì)你的身體沒好處,但我不認(rèn)為這會(huì)吃上癮。我離開美國(guó)幾個(gè)月來都超想吃奶酪和面包,但因?yàn)樵谔﹪?guó)找不到這些食物,對(duì)此的欲求就漸漸沒了。我曾聽說過奶酪成癮性比可卡因還高,現(xiàn)在我相信了。當(dāng)你沒法獲取這類食物,且這里的菜肴又不像美國(guó)一樣每道都會(huì)加這類食物(奶酪面包等),保持身材苗條就容易多了。
最后,在泰國(guó)很難看到什么奶酪、面包和巧克力。泰國(guó)人吃米飯、炸肉、面條和湯。油炸食品對(duì)你的身體沒好處,但我不認(rèn)為這會(huì)吃上癮。我離開美國(guó)幾個(gè)月來都超想吃奶酪和面包,但因?yàn)樵谔﹪?guó)找不到這些食物,對(duì)此的欲求就漸漸沒了。我曾聽說過奶酪成癮性比可卡因還高,現(xiàn)在我相信了。當(dāng)你沒法獲取這類食物,且這里的菜肴又不像美國(guó)一樣每道都會(huì)加這類食物(奶酪面包等),保持身材苗條就容易多了。
In conclusion, I think it’s way easier to be thin in Southeast Asia than it is in the United States. Though, with Western food making its way into Thailand, obesity levels have been rising.
總之,在東南亞保持身材苗條比在美國(guó)容易。盡管隨著西方食品進(jìn)入泰國(guó),(泰國(guó)人的)肥胖率也在上升。
總之,在東南亞保持身材苗條比在美國(guó)容易。盡管隨著西方食品進(jìn)入泰國(guó),(泰國(guó)人的)肥胖率也在上升。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
As someone from one of the ASEAN countries, the first year I came to the US for college I gained 20 pounds, and I was up 35 pounds by the time I left. Here the food is amazing, no doubt, but food in the States is addictive. Taco Tuesdays! Fries with every meal! (Fries are a big weakness of mine)
我來自東盟國(guó)家,來美國(guó)讀大學(xué)的第一年我就重了20磅,離開的時(shí)候我總共重了35磅。泰國(guó)這里的食物很不錯(cuò),這點(diǎn)無需懷疑,但美國(guó)那兒的食物容易讓人上癮。像是什么“周二玉米卷狂歡”?。ㄗg注:“周二玉米卷狂歡”是指在馬德里留學(xué)的美國(guó)學(xué)生每周一次的狂歡活動(dòng),墨西哥快餐店塔可鐘周二啤酒配玉米薄卷一份僅要1歐元,因此美國(guó)學(xué)生周二慣例會(huì)翹掉下午的課,跑去塔克鐘在光天化日之下喝個(gè)酩酊大醉。所以“周二玉米卷狂歡”這一天常被用來說明為何歐洲人認(rèn)為美國(guó)人蠢到爆時(shí)的老梗)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
我曾經(jīng)對(duì)于這里的食物份量感到吃驚。第一次在美國(guó)的泰國(guó)餐廳點(diǎn)了份雞肉飯時(shí),我簡(jiǎn)直不敢相信米飯和雞肉的份量,簡(jiǎn)直是(泰國(guó)這邊提供的)份量的兩倍,兩倍?。?!
I know!! America makes you fat, man. It's almost unavoidable!!
我懂你,哥們!美國(guó)讓你發(fā)胖,幾乎是不可避免。
I’ve always had an issue with portion sizes here. If I want a steak dinner, I want a big baked potato, a nice side salad, and a REASONABLY-sized piece of meat. I don’t want to see a small, ice cream scoop of mashed potatoes (likely made from a flaky, dehydrated mix), a sprig of parsley, and the rear left leg of a bull.
我對(duì)美國(guó)這兒食物的份量總很糾結(jié)。如果我點(diǎn)了一份牛排晚餐,我期待給我上的是一大份的烤土豆,一份不錯(cuò)的開胃沙拉和一塊大小適中的牛排肉。我不想要一份冰淇淋勺子般大小的土豆泥(很可能是用粉狀脫水混合物做成的),一整根歐芹和一頭公牛的左腿肉。
To quote Charissa Enget, “America makes you fat, man.”
I miss Michelle Obama.
當(dāng)我和家人去外面吃飯的時(shí)候,我們通常是四個(gè)人分食兩道前菜兩道主菜,份量差不多剛剛好,偶爾還是會(huì)有剩下!正如帖主所說“美國(guó)讓你發(fā)胖”。我懷念米歇爾·奧巴馬了。
Splitting things has recently been a great way for me to not eat so much. Otherwise, I clean my plate without even thinking about what I’m doing. But, if you’re going out with non-family folks, that is not something people do here. You have to have the discipline(and I often don’t) to either split off some for later, or have the server put half in a to-go container.
最近我就常一份幾人分著吃,這樣我就不會(huì)吃撐了。否則,我會(huì)清空盤里的食物而未去想我是不是應(yīng)該這樣做。但是,如果你不是和家人一起出去吃飯,其他人是不會(huì)點(diǎn)一份和你分著吃的。你不得不遵循這樣的原則(雖然我經(jīng)常沒遵守),要么就分一點(diǎn)給其他人,或是讓服務(wù)員(把剩下的)打包帶走。
Just eat what’s reasonable and take away the rest for another time.
就根據(jù)(你自己的食量)吃適當(dāng)?shù)姆萘?,剩下的打包帶回去下次再吃唄。
-------------譯者:unclezeng-審核者:龍騰翻譯總管------------
Totally agree about cheese and bread being addictive. It takes about 3 months for dairy to totally kick out of your system. When I had to go dairy-free I thought I was going to die for weeks and then suddenly, “Meh. That looks alright. Don’t want it though.”
完全同意奶酪和面包的成癮性問題。差不多需要三個(gè)月時(shí)間才能將乳制品從你身體中分離出去。我曾經(jīng)一想到以后吃不到乳制品時(shí),還以為自己肯定熬不了幾周會(huì)死的,但(就這么過了一段時(shí)日)突然間,我就覺得“嘛。(奶酪面包什么的)看起來是不錯(cuò),但我并不想要。”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
但一旦我點(diǎn)的食物里摻了點(diǎn)奶制品,我馬上就能嘗出來。那是種讓人上癮的味道,是不含奶的替代品無法企及的味道。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Saaaame! It took like 3 months for me to stop getting pizza or cheeseburger cravings! Now if I leave Thailand and have dairy, it’s not as appealing as it used to be. But I know it’s a dangerous spiral.
我也是!花了我三個(gè)月時(shí)間才戒掉對(duì)披薩和芝士漢堡的渴望!就算我現(xiàn)在離開泰國(guó)回到曾經(jīng)每日吃奶制品的生活,奶制品對(duì)我的吸引也不如從前了。但我知道奶制品仍然是個(gè)危險(xiǎn)的螺旋。
Good to hear this! When I lived there I actually put on some weight. When it’s warm I like to drink cold beer.
很高興(你變瘦)了!我在泰國(guó)生活的時(shí)候?qū)嶋H上體重還增加了一些,天氣暖和的時(shí)候我喜歡喝冰啤酒。
Really?? Some Filipino friends told me they gained weight when they came here, but I think that’s because they were thin to begin with. I wasn’t hahahah
真的???一些菲律賓的朋友告訴我,他們來這里以后體重增加了,我想這是因?yàn)樗麄円婚_始就很瘦,但我并不是,哈哈哈。
Also, the portion we have are way smaller than most Western countries. I can't barely finish a burger set with medium sized french fries at McD here but my expat friends always have double the serving or a box of nugget with their large sized meals. Asians eat lots of unhealthy food, but our portions are much much smaller.
另外,我們這兒的食物份量比大多數(shù)西方國(guó)家要小太多。我勉強(qiáng)能吃完我們這兒金拱門的中型漢堡,但是我的外國(guó)朋友總是相同的套餐點(diǎn)兩份吃或是大份量的一餐再配盒炸雞塊。亞州人總是吃太多不健康的食品,但是我們一份的份量小很多很多。
Cheese is more addictive than cocaine? Maybe emotionally, yes? Or as my dog says, CHEESE.
I love cheese, but I don’t eat it every day or even every week. Now cocaine, I can’t say. Can’t remember ever doing that.
Coffee, yes.
奶酪比可卡因更容易讓人上癮?從情感上來說也許是吧?;蛘呔腿缥业墓饭烦Uf的:(我愛)奶酪!我愛奶酪,但是我不喜歡每天吃甚至每個(gè)星期吃。而對(duì)于可卡因,這我就說不準(zhǔn)了,我是不記得(有每日或每周都吸食可卡因)。如果是咖啡的話,那是每天都有喝。
-------------譯者:unclezeng-審核者:龍騰翻譯總管------------
Another thing about food in America: Very sweet and very salty. Things are quite extreme in general. Half a krispy kreme donut is maybe the amount of sugar we put on 6 donuts.
美國(guó)食物的另一個(gè)特點(diǎn)就是:非常甜和咸。總得來說就是口味常走極端。半個(gè)某知名品牌甜甜圈的含糖量差不多等于我自己在家做6個(gè)甜甜圈(會(huì)用到的糖量)。
(譯者注:krispy kerne是大型甜甜圈品牌)
Take this into account too
America is colder in temperature than south asian countries. This would make an average body burn more energy in America to maintain certain body temperature and thus promoting weight loss.
Colder climates are better to loose weight that way as our body tries harder to maintain its body temperature
這個(gè)因素也要考慮進(jìn)去。美國(guó)比南亞國(guó)家溫度低些。(氣溫低)則會(huì)使身體消耗更多的能量以維持適當(dāng)?shù)捏w溫,因此促使體重降低。氣候寒冷會(huì)讓我們的身體更努力(消耗熱量)以維持體溫,從而更容易降低體重。
First off, you look great!
Second, I also think that one of the major reasons (besides food) that people lose weight in tropical environments, like Thailand, is that it’s HOT. Hot, sunny weather usually kicks up our metabolism and the body goes into ‘cooldown’ mode, meaning that much of the body’s energy is spent on preventing overheating. So you’re inclined to move a lot and sweat a ton.
首先,你看上去很不錯(cuò)哦!其次,我想除了食物外,最主要的原因之一就是人們?cè)跓釒У貐^(qū)體重更容易減輕,比如泰國(guó),熱死個(gè)人兒啊?;鹄崩钡奶鞖馔ǔ?huì)加快我們的新陳代謝以使身體進(jìn)入“降溫”模式,這意味著更多的能量被用在阻止身體過熱。所以你更傾向于多動(dòng)和多流汗。
在美國(guó)(我住在洛杉磯)即使我整個(gè)夏天都吃同樣份量的食物,我也會(huì)減重狂流汗,如果整年都那么熱得話,我會(huì)瘦成竹竿。
I used to joke with the family I stayed with in the US, soon you guys’ll have soda instead of tap water at home.
我曾對(duì)(在我去美國(guó)期間)寄宿的家庭開過玩笑,說很快美國(guó)的每家每戶的自來水管會(huì)流的是汽水而不是自來水。
我只呆了三個(gè)星期,但是所有的快餐比如金拱門、賽百味、布法羅雞翅燒烤吧和那些無限量供應(yīng)汽水的地方讓我以肉眼可見的速度發(fā)胖。人們會(huì)從沃爾瑪購買大量的東西并將之存放在地下室就仿佛喪尸要來臨。
This is all true and I've noticed that almost every expat I know in Thailand has lost a lot of weight from what they had in America.
這都是真的,而且我注意到我在泰國(guó)認(rèn)識(shí)的差不多所有的老外體重都降了。
I’m not sure cheese is a big factor. We eat tons of it in France, and yet we tend to be pretty thin.
我不確定奶酪(奶制品)是不是個(gè)巨大的影響因素。我們法國(guó)人奶酪吃得多,卻多還是很苗條。