瑞典國王剝奪他的7個(gè)孫輩里的5個(gè)人的頭銜,讓他們離開王室
The Swedish King Just Cut 5 Of His Grandchildren From The Royal House譯文簡介
瑞典皇室在周一宣布,卡爾十六世·古斯塔夫的五個(gè)孫子將不用再履行皇室義務(wù)和將不會再收到納稅人的補(bǔ)助
正文翻譯
每人一小段,翻譯我也行!
每日新素材,等你來認(rèn)領(lǐng)! http://top-shui.cn/translation
(圖:瑞典國王卡爾十六世·古斯塔夫)
每日新素材,等你來認(rèn)領(lǐng)! http://top-shui.cn/translation
每人一小段,翻譯我也行!
每日新素材,等你來認(rèn)領(lǐng)! http://www.ltaaa.com/translation
-------------譯者:Sk-y--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
每日新素材,等你來認(rèn)領(lǐng)! http://www.ltaaa.com/translation
-------------譯者:Sk-y--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
(圖:瑞典國王卡爾十六世·古斯塔夫)
Five of King Carl XVI Gustaf of Sweden’s seven grandchildren will no longer have to perform royal duties and will no longer receive taxpayer support, the Swedish Royal House announced Monday.
瑞典皇室在周一宣布,卡爾十六世·古斯塔夫的五個(gè)孫子將不用再履行皇室義務(wù)和將不會再收到納稅人的補(bǔ)助
瑞典皇室在周一宣布,卡爾十六世·古斯塔夫的五個(gè)孫子將不用再履行皇室義務(wù)和將不會再收到納稅人的補(bǔ)助
評論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
-------------譯者:琢磨--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Sounds like just a way for them to still enjoy all the perks of being royals without shouldering any of the responsibilities.
聽起來似乎是他們?nèi)匀幌硎芑适姨貦?quán),卻不用承擔(dān)任何責(zé)任。
I will fill in for them
我將代替他們
This is a good thing.
這是一件好事。
-------------譯者:Sk-y--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Good they can go work for a living instead of living of the country
非常好,他們可以去靠工作生存而不是靠國家養(yǎng)活。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
when the video shrinks at the end the Time icon covers up the closed captioning so you can’t read what he is saying
當(dāng)這個(gè)視頻在結(jié)束的時(shí)候縮小了,時(shí)間圖標(biāo)遮蓋說明文字,所以你不能去讀它到底說了什么
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
God save our gracious King!
上帝救了我們慈祥的國王
-------------譯者:Sk-y--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Omg why?
天了嚕,為什么?
I think that is a clever considerate move! The royal hanger on scrounges should no longer live free off the tax payer, Epstein’s friends Andrew and Fergie’s kids are a good example.
我想這是一個(gè)聰明又考慮周全改變!吃白飯的皇室不應(yīng)該被納稅人補(bǔ)貼,愛潑斯坦的朋友安德魯(王子)和他的前妻菲姬 的孩子就是一個(gè)非常好的例子
The King should cut out himself from the royal circle
國王應(yīng)該把自己踢出皇室圈子
-------------譯者:Sk-y--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Wish that ginger and divorcè from UK would have this happen to them. They big stupid.
希望英國的“紅發(fā)小子” 和 他的前妻 也受到這樣的待遇。 他們太蠢了
I keep wondering why Prince Harry, and Markle don't do this. They obviously don't want to be in the press, don't want their lives open to the public (which comes with being a royal), and dont want to do royal duties....They COULD relinquish their titles, and live a normal life, but that would mean giving up all that tax $$$.
我不停在想,為什么王子 Harry 和 Markle 不這么做。 他們明顯地不想被報(bào)道,不想被大眾知道他們的生活(作為一個(gè)是皇室成員都是這樣想的),和不想去履行皇室責(zé)任。。。他們可以放棄他們的頭銜,和擁有普通的生活,但是這也意味著放棄所有的稅收補(bǔ)貼