每人一小段,翻譯我也行!
每日新素材,等你來認(rèn)領(lǐng)! http://www.top-shui.cn/translation

每人一小段,翻譯我也行!
每日新素材,等你來認(rèn)領(lǐng)! http://www.ltaaa.com/translation
-------------譯者:Fadaway--- 審核者:cellxiecao------------


The fast food industry thrives in most of the world. Chains like McDonald''s and Burger King typically come out on top in the $651 billion fast food industry. In Vietnam, however, the brands have failed to take off. McDonald''s and Burger King have more than 36,000 and 16,000 locations across the globe, respectively. But in Vietnam, McDonald''s has 17 stores and Burger King has 13.

在全球的大多數(shù)地方,快餐行業(yè)都興旺發(fā)達(dá)。在這個價值6510億美元的快餐行業(yè)中,類似麥當(dāng)勞和漢堡王這樣的連鎖企業(yè)通常占據(jù)頂端。然而,在越南這些品牌卻未能發(fā)展壯大。麥當(dāng)勞和漢堡王在全球分別有超過36,000和16,000家連鎖店,但在越南,麥當(dāng)勞只有17家店,而漢堡王只有13家。
-------------譯者:琢磨--- 審核者:cellxiecao------------

原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


In Vietnam, a country spoiled for choice when it comes to food, some U.S. fast food chains are struggling to compete with the local competition.

在越南這個食物種類繁多的國家,一些美國快餐連鎖店正艱難地與當(dāng)?shù)貙κ指偁帯?br />