袋狼已經滅絕,為什么當?shù)厝诉€在報告目擊事件?
Tasmanian Tigers Are Extinct, So Why Are Locals Reporting Sightings?譯文簡介
澳大利亞政府最近公布了一份記錄在案的袋狼目擊(也被稱為塔斯馬尼亞虎,或塔斯馬尼亞狼)的清單。
正文翻譯
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:yzy86 轉載請注明出處
The Australian government recently released a list of documented thylacine—also known as the Tasmanian tiger or Tasmanian wolf—sightings.
澳大利亞政府最近公布了一份記錄在案的袋狼目擊(也被稱為塔斯馬尼亞虎,或塔斯馬尼亞狼)的清單。
The thylacine was thought to be extinct for the past eight decades and has yet to be officially spotted since the last one in captivity died in the early 1930s.
人們認為袋狼已經滅絕了八十多年了,而且自從最后一只圈養(yǎng)的袋狼死于三十年代初,還沒有被正式發(fā)現(xiàn)過。
If the sightings are indeed accurate, then thylacines can add another skill to their résumés: masters of mystery and concealment considering that the last known living Tasmanian tiger died in captivity in the fall of 1936.
如果這些目擊事件是確鑿的,那袋狼就能在它們的簡歷中再添上一項技能:玩神秘和躲貓貓大師,鑒于已知的最后一只活著的圈養(yǎng)袋狼死于1936年的秋天。
Native to the island state of Tasmania, thylacines have earned near mythical status as they remain to be officially documented but are constantly being seen by Tasmanian locals and visitors alike.
袋狼原產于塔斯馬尼亞島州,已經贏得了近乎神話般的地位,因為它們依然沒有被正式記錄,卻一直不斷地被塔斯馬尼亞島的當?shù)厝撕陀慰椭惖哪繐舻健?br />
Thylacines look like a mix between a large cat and medium sized dog with fur that varies between a yellowish tan and plain brown. The creatures are carnivores with strong jaws and both males and females have a pouch in which they hold their babies, like other marsupials like the kangaroo.
袋狼看上去像是大型貓和中型狗的混合,其皮毛顏色介于泛黃的棕褐色到純棕色之間。這些生靈是食肉動物,有著強健的下顎,而且就像其他諸如袋鼠的有袋類動物那樣,雄性和雌性都是有育兒袋的,可以把它們的幼崽裝進去。
Although there is no official reason for the extinction of the thylacine, it''s likely that their numbers dwindled after being extensively hunted by humans and dealing with increased competition from a growing dingo population.
雖然對于袋狼的滅絕沒有給出過任何官方原因,但很可能的情況是:在遭到人類海量獵殺,以及種群數(shù)量不斷增多的澳洲野犬帶來的不斷加劇的競爭后,它們的數(shù)量變少了。
If it turns out that thylacines actually have gone extinct, there''s still hope for those who wish to see one; the Australian Museum replicated thylacine DNA back in 2002, making it potentially possible to bring the mysterious creature back to life.
如果最終證明袋狼確實已經絕滅,對于那些希望能目擊到它們的人來說,仍是存在希望的;澳大利亞博物館在2002年復制了袋狼的基因,這就使得復活這種神秘的生靈有了潛在的可能。
The Australian government recently released a list of documented thylacine—also known as the Tasmanian tiger or Tasmanian wolf—sightings.
澳大利亞政府最近公布了一份記錄在案的袋狼目擊(也被稱為塔斯馬尼亞虎,或塔斯馬尼亞狼)的清單。
The thylacine was thought to be extinct for the past eight decades and has yet to be officially spotted since the last one in captivity died in the early 1930s.
人們認為袋狼已經滅絕了八十多年了,而且自從最后一只圈養(yǎng)的袋狼死于三十年代初,還沒有被正式發(fā)現(xiàn)過。
If the sightings are indeed accurate, then thylacines can add another skill to their résumés: masters of mystery and concealment considering that the last known living Tasmanian tiger died in captivity in the fall of 1936.
如果這些目擊事件是確鑿的,那袋狼就能在它們的簡歷中再添上一項技能:玩神秘和躲貓貓大師,鑒于已知的最后一只活著的圈養(yǎng)袋狼死于1936年的秋天。
Native to the island state of Tasmania, thylacines have earned near mythical status as they remain to be officially documented but are constantly being seen by Tasmanian locals and visitors alike.
袋狼原產于塔斯馬尼亞島州,已經贏得了近乎神話般的地位,因為它們依然沒有被正式記錄,卻一直不斷地被塔斯馬尼亞島的當?shù)厝撕陀慰椭惖哪繐舻健?br />
Thylacines look like a mix between a large cat and medium sized dog with fur that varies between a yellowish tan and plain brown. The creatures are carnivores with strong jaws and both males and females have a pouch in which they hold their babies, like other marsupials like the kangaroo.
袋狼看上去像是大型貓和中型狗的混合,其皮毛顏色介于泛黃的棕褐色到純棕色之間。這些生靈是食肉動物,有著強健的下顎,而且就像其他諸如袋鼠的有袋類動物那樣,雄性和雌性都是有育兒袋的,可以把它們的幼崽裝進去。
Although there is no official reason for the extinction of the thylacine, it''s likely that their numbers dwindled after being extensively hunted by humans and dealing with increased competition from a growing dingo population.
雖然對于袋狼的滅絕沒有給出過任何官方原因,但很可能的情況是:在遭到人類海量獵殺,以及種群數(shù)量不斷增多的澳洲野犬帶來的不斷加劇的競爭后,它們的數(shù)量變少了。
If it turns out that thylacines actually have gone extinct, there''s still hope for those who wish to see one; the Australian Museum replicated thylacine DNA back in 2002, making it potentially possible to bring the mysterious creature back to life.
如果最終證明袋狼確實已經絕滅,對于那些希望能目擊到它們的人來說,仍是存在希望的;澳大利亞博物館在2002年復制了袋狼的基因,這就使得復活這種神秘的生靈有了潛在的可能。
評論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
1、OK here''s the real deal, I live in Tasmania and have video interviews with a dozen people who have seen thylacines over the years, including one sighting in western Australia. There have been thousands of sightings over the last 50 yrs. and many are very strong. IMO, the animal is rare and certainly bordering on extinction. My guess is there are perhaps 200 left in Tasmania and likely several times that many scattered about on mainland Australia which is roughly the size of the USA, so you can see the difficulty in finding them. The government gets some sighting reports as per this news article, but most sightings are not reported except to relatives and friends. Most of these sightings are from everyday people who happened to be at the right place at the right time. Yes, it''s a big mystery but there are quite a few people trying to find the animal (with good intentions) but it''s a hard project and most of these people don''t have the resources to do this on anything but a small scale/hobby and so odds of success remain extremely low. Maybe some day someone will get a clear photo or video but so far all the stuff on YouTube is fake, or unclear. The animal was real, unlike bigfoot...although perhaps there is a undiscovered primate in Asia somewhere, but in the USA/Canada? It''s virtually impossible.
好吧,讓我這個當事人來現(xiàn)身說法,我在塔斯馬尼亞島生活,而且和十幾個在這么多年間見到過袋狼的人做過視頻訪談,包括發(fā)生在西澳大利亞的一例目擊事件。在過去的五十多年間發(fā)生過數(shù)千次目擊事件。而且其中有很多案例非常有說服力。在我看來,這種動物很稀有,毫無疑問處于瀕臨滅絕的狀態(tài)。我的猜測是,在塔斯馬尼亞島可能還剩下200只,同時可能還有在數(shù)量上幾倍于此的袋狼散布在澳大利亞本土,而后者幾乎是美國的大小,所以你就能明白尋獲它們的難度了。該國政府會拿到一些形同這則新聞文章的目擊報告,但大部分目擊事件并不會上報,傳播范圍僅限于親戚朋友。這些目擊事件大部分來自于趕上了天時地利的普通人。是的,這確實是一個大謎團,但有相當多的人在嘗試尋找這種動物(是出于善意),但這是一項很艱困的事業(yè),而且這些人中的大部分并不具備去做這類事的資源,只是小規(guī)模開展,或者說只是小小的嗜好,因此成功的幾率是極低的。也許有一天,有人能弄到一張清晰的照片或是視頻,但到目前為止,油管上出現(xiàn)的所有相關視頻都是假的,或是不甚清晰的。這種動物和大腳怪不一樣,它是真實存在的…雖然也許在亞洲某個地方存在著一種尚未被發(fā)現(xiàn)的靈長目動物,但是美國/加拿大?那幾乎是不可能的。
7、Motion activated trail cameras may do the trick.
也許運動跟蹤攝像機可以給我們答案。
8、Because there''s hope that there''s somehow still a few left.
因為某些原因還剩下一些也還是有希望的。
9、.....and hopefully, they will stay HIDDEN from mankind and continue to grow and reproduce. If we get ahold of one, it will be extinct....Awful how we treated the last one...That cage was cruel....
…但愿它們能一直躲在人類找不到的地方,并能繼續(xù)繁衍下去。如果我們抓住了一只,那它就會滅絕…我們對待那最后一只的方式太可怕了…關進籠子實在是殘忍…
10、Like a Thylacine or even Bigfoot, People have said they''ve seen bears & coyotes walking through our backyards near the woodline. In the 50 years I''ve lived in the same house I have never seen a trace of one. No tracks, no scat, no signs. Tons of Deer & Groundhogs though.
就像是袋狼甚至大腳怪的情況那樣,人們說他們見過熊和郊狼從我們那靠近林木線的后院中穿過。五十年來我一直住在同一棟房子里,可我從沒有發(fā)現(xiàn)過一次蛛絲馬跡。沒有足跡,沒有糞便,沒有記號。倒是有很多鹿和土撥鼠。
11、So if I’m understanding this correctly one possible reason for their extinction is because dingos ate their babies?
所以如果我沒理解錯的話,它們會滅絕的一個可能的原因是澳洲野犬吃掉了它們的幼崽?
12、There is a real possibility that they are not extinct. So why don''t they just accept that possibility?
它們沒滅絕的可能性是真實存在的。所以他們?yōu)槭裁淳筒荒芨纱嗟亟邮苓@種可能性呢?
13、What I don’t understand is that we are loosing many species but I don’t see anything replacing them according to evolution.
我不明白的是,我們一直都在失去很多物種,但從進化論的角度看,我沒有看到有任何別的物種取代了它們的位置。
14、Hurry up and find it so I can go over there and take a selfie...
趕緊找到它,這樣我就能到那里去,然后來張自拍了…
15、The Ceolacanth was extinct until somebody caught one!
腔棘魚曾被認為滅絕了,直到有人抓住了一條!
21、Well, it was thought that Coelocanth fish had been extinct for millions of years, and that''s a 6 foot long 200lb fish, and they''ve found 2 species of it, one being in 1997! they also once thought the Kiwi was extinct, but they''re just very good at staying out of sight. I hope it''s true that these things are still around.
好吧,人們過去以為腔棘魚已經滅絕了幾百萬年了,而且那還是一種六英尺長兩百磅重的魚,然后他們現(xiàn)在都已經發(fā)現(xiàn)兩個品種了,其中一個是在1997年發(fā)現(xiàn)的!曾經他們也認為幾維鳥滅絕了,但它們不過是擅長躲在視線之外罷了。我很希望這些物種是真的仍然存在。
(譯注:幾維鳥,翅膀退化無法飛行,為新西蘭國鳥)