原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 翻譯:Rainslw 轉(zhuǎn)載請注明出處


Justin Nguyen
You know, I felt the same way growing up.
Living in the US as a Vietnamese, no one knew the little, humble nation under China. In 2nd grade I was asked:
“Are you Chinese??”
“No, I’m not.”
“Japanese?”
“No, not that too.”
“What Asian are you then?”
“I am Vietnamese.”
“What’s that?”

你知道嗎,我從小也是這么想的。 作為一個生活在美國的越南人,沒有人知道中國底下的這個小小的,卑微的國家。 在二年級的時候,我被問到: “你是中國人嗎??” “不,我沒是?!薄叭毡救??” 不,也不是?!?“那你是什么亞洲人?” “我是越南人?!?“那是什么東西?”

That statement broke my heart. I was very proud at the time to be Vietnamese. It made me feel really special that I could speak two languages while others couldn’t.Other things to feel shameful about are:
Colonized under China for most of our history
Colonized under France for almost 100 years
People think our language sounds like Chinese
We don’t have a common writing system with our other East Asians
We’re irrelevant in the world and world politics
Our nation is tiny
But a lot of those things to be shameful about are in the past. Now is a time for Vietnam to grow into hopefully a powerhouse in Southeast Asia.

那句話傷透了我的心。 我當(dāng)時為自己是越南人而感到驕傲。 我能說兩種語言,而別人卻不會,這讓我感到很特別。其他感到羞恥的事情有:
我們在歷史上大部分時間都被中國“殖民”。我們被法國統(tǒng)治了近一百年。人們認(rèn)為我們的語言聽起來像漢語。我們和其他東亞人沒有共同的書寫系統(tǒng)。我們在世界和世界政治中無關(guān)緊要。我們的國家很小。但那些可恥的事很多都已經(jīng)過去了。 現(xiàn)在是越南成長為東南亞強(qiáng)國的時候了。

We’re a very irrelevant nation that only we ourselves care about, but that’s okay.Who gives a flying f*** if no one knows our history and nation? As long as we know our proud nation it’s all we need.
We as a people have endured many hardships, but we are still here. The Chinese ruled over us for thousands of years, but we still have a distinct culture. Same with the French, but we endured.
Take pride in being Vietnamese. We’re one of the most stoic and hardworking people out there. There’s nothing to be ashamed about.Plus we have really healthy cuisine and it is delicious

我們是一個只有我們自己關(guān)心的,無關(guān)緊要的國家。但沒關(guān)系。如果沒有人知道了我們的歷史和國家,又有誰會放在眼里呢?只有我們了解我們驕傲的國家,才是我們所需要的。 我們作為一個民族經(jīng)受了許多磨難,但我們?nèi)匀辉谶@里。 中國人統(tǒng)治了我們幾千年,但我們?nèi)匀挥絮r明的文化。 法國人也一樣,但我們挺住了,以身為越南人為榮,我們是最堅(jiān)忍,最努力的人之一。 沒有什么好羞愧的,而且我們有非常健康的菜肴,而且很美味。