原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 翻譯:jiangye111 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處

''''Sydney is angry'''': Protesters march to demand urgent action on climate change

“悉尼憤怒了”:抗議者發(fā)動(dòng)游行要求對(duì)氣候變化采取緊急行動(dòng)



(Thousands of protesters gathered at Town Hall on Wednesday.CREDIT:WOLTER PEETERS)

(周三,數(shù)千名抗議者聚集在市政廳門口。來(lái)源:沃爾特·彼得斯)

An estimated 20,000 protesters marched from Town Hall to Hyde Park on Wednesday evening, taking over George Street to demand stronger climate action as bushfires continue to rage across the state.

據(jù)估計(jì),周三晚上約有2萬(wàn)名抗議者從市政廳游行到海德公園,占領(lǐng)了喬治街,要求在森林大火繼續(xù)肆虐全州之際采取更強(qiáng)有力的氣候行動(dòng)。

The event, titled "NSW is Burning, Sydney is Choking - Climate Emergency Rally!", was swiftly set up on Facebook last week by Extinction Rebellion, Uni Students for Climate Justice, and Greens MP David Shoebridge, in response to horrendous air conditions and ongoing bushfires across the state.

這場(chǎng)名為“新南威爾士在燃燒,悉尼在窒息——?dú)夂蚓o急集會(huì)!”的活動(dòng)于上周在Facebook上迅速發(fā)起,參與者包括“滅絕叛亂”組織、“氣候正義大學(xué)生”和綠黨議員大衛(wèi)·肖布里奇。

Buses were diverted away from Elizabeth Street and Park Street because of the march, with some buses delayed by up to 30 minutes and more than 60 routes affected.

由于游行,公交車從伊麗莎白街和公園街改道,一些公交車延誤了30分鐘,有超過(guò)60條路線受到影響。



High school student Amy Lamont addressed the thousands of protesters wearing P2 face masks and said: "The reality is these fires will be around all summer."

高中生艾米·拉蒙特向數(shù)千名戴著P2口罩的抗議者發(fā)表了講話,她說(shuō):“事實(shí)是整個(gè)夏天都會(huì)發(fā)生火災(zāi)。”

"The rage we all rightly feel right now needs to grow if we have any chance of actually challenging that destruction of the status quo that is burning around us," she said.

她說(shuō):“如果我們有某些機(jī)會(huì)能改變我們周圍正在燃燒的現(xiàn)狀,那我們現(xiàn)在所感受到的憤怒還需要增長(zhǎng),

"Only we, the majority, have the ability to hold the rich and political elites in this country accountable.

“只有我們——大多數(shù)人有能力讓這個(gè)國(guó)家的富人和政治精英負(fù)起責(zé)任。

"Students shouldn''''t have to worry when going to school that they might come back to a burnt home."

“學(xué)生們?cè)谏蠈W(xué)時(shí)不應(yīng)該擔(dān)心他們可能會(huì)回到一個(gè)被燒毀的家?!?br />
David Whitson has been attending protests dressed as a koala since October.

自去年10月以來(lái),大衛(wèi)·惠特森就一直裝扮成考拉參加抗議活動(dòng)。

"When you talk about silent Australians, I don’t think of anything more silent than our beloved flora and fauna," he said.

他說(shuō):“當(dāng)你說(shuō)起沉默的澳大利亞人時(shí),我想不出有什么比我們心愛(ài)的動(dòng)植物更沉默的了?!?br />


NSW Fire and Rescue firefighter Monte Partridge, who finished his shift at 6.30am on Wednesday morning, joined the march because "not enough is being done".

新南威爾士州消防和救援消防員蒙特·帕特里奇于周三上午6:30結(jié)束了工作,他加入了游行隊(duì)伍,因?yàn)椤白龅眠€不夠”。

"The city was choking in smoke yesterday, we are understaffed, our rivers are dry or poisoned and we’re not getting too much from the government," he said.

他表示:“這座城市昨天被濃煙嗆得喘不過(guò)氣來(lái),我們?nèi)耸植蛔?,我們的河流或干涸或有毒,我們從政府得到的幫助也不多?!?br />