墨西哥的人均GDP略高于中國(guó)。兩國(guó)的生活質(zhì)量相比如何呢?
Mexico has a GDP per capita slightly larger than China''''''''s. How does the quality of life compare?譯文簡(jiǎn)介
我曾在墨西哥(墨西哥城,提華納,泰卡特,墨西卡利)和中國(guó)(廣州,香港)生活過(guò),我也曾游歷過(guò)這兩個(gè)國(guó)家。
正文翻譯
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 翻譯:Rainslw 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Rudy
I have lived in Mexico (Mexico City, Tijuana-Tecate-Mexicali) and China (Guangzhou-Hong Kong), and I have traveled the two countries as well. The answer is not simple because the quality of life, even within each country, varies significantly from a top-tier city to a small city. For the purposes of this answer, I am going to compare two top-tier cities such as Mexico City and Beijing.
我曾在墨西哥(墨西哥城,提華納,泰卡特,墨西卡利)和中國(guó)(廣州,香港)生活過(guò),我也曾游歷過(guò)這兩個(gè)國(guó)家。答案并不簡(jiǎn)單,因?yàn)榧词乖诿總€(gè)國(guó)家內(nèi)部, 從一個(gè)一線(xiàn)城市到一個(gè)小城市,生活質(zhì)量也有很大的差異。 為了回答這個(gè)問(wèn)題,我將比較兩個(gè)一線(xiàn)城市,比如墨西哥城和北京。
Mexico City vs Beijing
Mexico City Pros: Mexico City has better weather, people are friendlier, pollution levels, civil liberties, real estate cost, lower income taxation, and cost of living.
墨西哥城的優(yōu)點(diǎn):墨西哥城有更好的天氣,人們更友好,污染水平,公民自由,房地產(chǎn)成本低,較低的所得稅和生活成本。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Mexico City Pros: Mexico City has better weather, people are friendlier, pollution levels, civil liberties, real estate cost, lower income taxation, and cost of living.
墨西哥城的優(yōu)點(diǎn):墨西哥城有更好的天氣,人們更友好,污染水平,公民自由,房地產(chǎn)成本低,較低的所得稅和生活成本。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
On par: Mexico City and Beijing are on-par when it comes to history, cultural amenities, traffic and food-scene, and GDP per capita.
不相上下的地方: 墨西哥城和北京在歷史,文化設(shè)施,交通和美食以及人均GDP方面不相上下。
不相上下的地方: 墨西哥城和北京在歷史,文化設(shè)施,交通和美食以及人均GDP方面不相上下。
Beijing City Pros: Beijing edges Mexico City in its transportation infrastructure, job availability, shopping, safety, lower population density, and education.
北京城市優(yōu)勢(shì):北京在交通基礎(chǔ)設(shè)施,就業(yè)機(jī)會(huì),購(gòu)物,安全,較低的人口密度和教育方面優(yōu)于墨西哥城。
北京城市優(yōu)勢(shì):北京在交通基礎(chǔ)設(shè)施,就業(yè)機(jī)會(huì),購(gòu)物,安全,較低的人口密度和教育方面優(yōu)于墨西哥城。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
In 2014, the GDP per capita of China is 7589, while the GDP per capita of Mexico is 10715. The PPP per capita of China is 12880 while the PPP per capita of Mexico is 17881. You see, both PPP to GDP ratio is about 1.7, so China and Mexico have similar price level. Since the mexican peso to Chinese Yuan ratio drops around 15% in 2015 compared to 2014, and GDP growth of China is higher than Mexico, the GDP per capita of both countries coverge in 2015 and the gap between PPP per capita will shrink.
2014年,中國(guó)的人均GDP是7589,而墨西哥的人均GDP是10715。 中國(guó)人均購(gòu)買(mǎi)力平價(jià)為12880,墨西哥人均購(gòu)買(mǎi)力平價(jià)為17881。 你看,兩國(guó)的PPP與GDP之比都在1.7左右,所以中國(guó)和墨西哥的物價(jià)水平差不多。由于2015年墨西哥比索對(duì)人民幣的比率較2014年下降了15%左右,而中國(guó)的GDP增速高于墨西哥,兩國(guó)的人均GDP在2015年有所彌補(bǔ),人均購(gòu)買(mǎi)力平價(jià)之間的差距將會(huì)縮小。
一般來(lái)說(shuō),人均購(gòu)買(mǎi)力平價(jià)代表著生活水平,但這仍然是值得商榷的,前幾天我碰到這個(gè)問(wèn)題,中國(guó)和埃及的人均購(gòu)買(mǎi)力平價(jià)差距并不是那么大,但很多去過(guò)埃及旅游的中國(guó)人都能看到,中國(guó)和埃及普通生活的巨大差距:為什么按照人均購(gòu)買(mǎi)力平價(jià)計(jì)算,埃及的生活質(zhì)量和中國(guó)差不多,但現(xiàn)實(shí)情況卻大相徑庭?
PPP是如何計(jì)算的?它是根據(jù)一些日常商品和服務(wù)的價(jià)格。 但它排除了許多普通的消費(fèi)類(lèi)工業(yè)產(chǎn)品,如消費(fèi)電子產(chǎn)品,這些產(chǎn)品現(xiàn)在被越來(lái)越多地消費(fèi)。價(jià)格是如何進(jìn)行調(diào)查的? 據(jù)我所知,在中國(guó),物價(jià)調(diào)查是在一些主要城市進(jìn)行的。 考慮到中國(guó)大城市和小城市之間的價(jià)格差異,特別是住房?jī)r(jià)格差異(很多國(guó)家的住房?jī)r(jià)格差異很大,但中國(guó)大城市的價(jià)格可能是小城市的二十多倍,這在很多其他國(guó)家并不常見(jiàn)),由此產(chǎn)生的價(jià)格水平是否真正具有代表性很難說(shuō)。 此外,不同的國(guó)家有不同的常用產(chǎn)品(例如面包在西方很常見(jiàn),但中國(guó)人日常食用的不多),這也給物價(jià)水平增加了一定的偏差。
此外,中國(guó)不想看到中國(guó)的購(gòu)買(mǎi)力平價(jià)水平過(guò)高,中國(guó)不想成為世界第一(根據(jù)世界銀行的一份新報(bào)告,中國(guó)經(jīng)濟(jì)在2014年底以購(gòu)買(mǎi)力平價(jià)(PPP)計(jì)算成為世界第一)。 然而,中國(guó)自己并沒(méi)有接受這一消息。 英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》援引參與世行報(bào)告的人士的話(huà)稱(chēng),中國(guó)積極試圖說(shuō)服他們不要使用這些數(shù)據(jù)。 一位消息人士向英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》表示:“中國(guó)想把這件事扔掉。” .....)。如果方法不同,甚至GDP數(shù)字也會(huì)有一定程度的差異。因此,如果人均統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)差異不是很大,很難斷定哪個(gè)國(guó)家的生活水平更高。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
1) several years ago, the price are much higher in Mexico than China, and the salaries are higher in Mexico. Now the salaries in Mexico is lower than China and the price for something in Mexico is lower than China. This is due to soaring wages in China as well as inflation and changes of currency exchange rate
2) China is doing much better in the modern facilities, like road, public transport, city look, Internet coverage and application(like e-commerce, O2O), and penetration of consumer industrial products (smartphones, home appliances). But Mexico has a higher car penetration (two reasons: 1 Mexico has been richer than China for many years, and thus the Mexicans accumulated a lot of cars. So, when you are in China, the cars you see are modern while in Mexico there are many old cars. 2 public transport is weaker in Mexico and thus ppl have to buy cars). The city look of many Mexican cities are like Chinese cities in the 20th century.
3) China is much safer
4) Mexico has higher Urbanization rate, but the life of the citizens in slums are worse off than Chinese rural population.
5) the pollution and food safety issues downgrade the life quality in China.
我在網(wǎng)上搜索住在墨西哥的華人的意見(jiàn)。 眾說(shuō)紛紜。 但總的來(lái)說(shuō),我從他們的意見(jiàn)中得出的結(jié)論是:
1.幾年前,墨西哥的物價(jià)比中國(guó)高得多,工資比中國(guó)高,現(xiàn)在墨西哥的工資比中國(guó)低,買(mǎi)東西的價(jià)格比中國(guó)低,這是由于中國(guó)工資上漲,通貨膨脹和匯率變化造成的
2.中國(guó)在現(xiàn)代化設(shè)施,如道路,公共交通,城市面貌,互聯(lián)網(wǎng)覆蓋和應(yīng)用(如電子商務(wù),O2O),以及消費(fèi)工業(yè)產(chǎn)品的普及(智能手機(jī),家用電器)方面做得更好。但墨西哥的汽車(chē)滲透率更高(兩個(gè)原因:1墨西哥多年來(lái)一直比中國(guó)富裕,因此墨西哥人積累了大量的汽車(chē)。 所以,當(dāng)你在中國(guó)的時(shí)候,你看到的汽車(chē)都是現(xiàn)代化的,而在墨西哥有很多老舊的汽車(chē)。 墨西哥的公共交通比較薄弱,所以人們不得不買(mǎi)車(chē)。許多墨西哥城市的城市面貌就像20世紀(jì)的中國(guó)城市。
3.中國(guó)安全多了
4.墨西哥的城市化率較高,但貧民窟居民的生活狀況比中國(guó)農(nóng)村居民差。
5.污染和食品安全問(wèn)題降低了中國(guó)人民的生活質(zhì)量。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
If only GDP per capita were to determine quality of life in a country. The gap between rich and poor also important indicator for development. I heard that just 62 people in whole world have the half of the riches of the world. Rest of billions are sharing the other half. 6 of the 62 lives in China. These riches may increase GDP per capita on paper but i doubt they have any real effect for an average man.However i am assuming one side lives super rich while the other side lives below powerty. So GDP per capita alone doesn’t give much data to compare.
如果只有人均國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值才能決定一個(gè)國(guó)家的生活質(zhì)量。 貧富差距也是衡量發(fā)展的重要指標(biāo)。 我聽(tīng)說(shuō)全世界的62個(gè)人擁有世界一半的財(cái)富。剩下的幾十億人分享剩下的一半。 這62人中有6人生活在中國(guó)。 這些財(cái)富可能會(huì)在紙面上提高人均GDP,但我懷疑它們對(duì)普通人有什么實(shí)際影響。然而,我假設(shè)一方生活在超級(jí)富裕的環(huán)境中,而另一方生活在權(quán)力之下。 因此,僅憑人均GDP并不能提供太多數(shù)據(jù)進(jìn)行比較。
I am a Chinese living in Latin America. In my opinion, the quality of life in Mexico is about the level of China in the 1990s. The cost of living in Mexico is relatively low, Mexico’s average wage is only half that of China.
我是一個(gè)生活在拉丁美洲的華人。 在我看來(lái),墨西哥的生活質(zhì)量大約是中國(guó)上世紀(jì)九十年代的水平。墨西哥的生活成本相對(duì)較低,但墨西哥的平均工資也只有中國(guó)的一半。
First of all, GDP per capita is more than "slightly" higher in Mexico than China, regardless of in real terms or with the greatly flawed PPP. The difference is 40-50%.Some Mexicans living in Shanghai tell me that quality of life in Mexico is easily noticeably higher than in China.
首先,墨西哥的人均GDP比中國(guó)“略高”,不管是按實(shí)際價(jià)值計(jì)算,還是用有很大缺陷的購(gòu)買(mǎi)力平價(jià)計(jì)算。 有些住在上海的墨西哥人告訴我,墨西哥的生活質(zhì)量明顯高于中國(guó)。