Dying Pennsylvania Vietnam Vet Sells Belongings to Pay for His Funeral

一個垂死的、賓夕法尼亞州的、參加過越南戰(zhàn)爭的老兵變賣他的財產來攢下他的葬禮費用


A 66-year-old Vietnam War veteran dying of cancer found himself in the tough position of having to sell his belongings to pay for his funeral.

一名66歲的、參加過越南戰(zhàn)爭的老兵因為癌癥正在走向死亡,他發(fā)現自己處境艱難,不得不賣掉他的財產來攢下他的葬禮費用。

Willie Davis, in a series of yard sales at his Cambria County, Pennsylvania, home, set out his clothes, his DVDs and his furniture to raise funds for his final send-off.

戴維斯在一次又一次地在他老家賓夕法尼亞州的坎布里亞縣進行庭院出售活動的過程中賣掉了他的衣物、DVD和他的家具為自己人生的最后時刻攢下資金。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處


Enter David Dunkleberger, 27, who stopped by the sale and struck up a conversation with Davis. He learned Davis was battling Stage 4 squamous cell carcinoma, a form of skin cancer, and didn't have enough funds to pay for his own burial, at the spot he wanted next to his parents in Culpeper, Virginia.

27歲的大衛(wèi)·鄧克爾伯格經過現場停了下來,進入了戴維斯的庭院并與戴維斯進行了一次對話。他了解到戴維斯正在與第四階段的鱗狀細胞癌作斗爭,這是一種皮膚癌,他并沒有足夠的資金來支付他自己未來的葬禮費用,他希望這個葬禮在弗吉尼亞州庫爾佩珀縣的父母家那里舉行。

Dunkleberger was with a friend when they visited Davis' sale. Afterward, "It kept me up all night," he told InsideEdition.com.

鄧克爾伯格當時和他的一個朋友在一起,他們一起關顧了戴維斯的售賣活動,之后,他對InsideEdition.com這個網站說:“這件事讓我徹夜難眠?!?/b>

"To know he was trying to provide for himself. I said, 'We've got to find a way to help this guy.'''

“在知道了他在努力為自己攢一筆錢后,我們決定想辦法幫助這個伙計?!?/b>

In August, Dunkleberger established a GoFundMe page to help Davis pay for his trip to Virginia. It raised a little more than $400 until Monday, when a story about the fundraising effort appeared in local media report. After that, other media outlets did stories and the fund "blew up," Dunkleberger said.

在八月份的時候,鄧克爾伯格建立了一個名叫GoFundMe的主頁來幫助戴維斯募集資金來支付他的弗吉尼亞州之行。在星期一之前,這個網站已經募集了超過400美元的資金,就在這個時候,一個關于一個男人努力攢錢的故事出現在了當地媒體的報道之中。之后,其它媒體對此進行了渲染,這時候資金就如潮水般被繼續(xù)募集而來。

As of Thursday, more than $33,476 had been raised.

到周四的時候,已經募集了超過33476美元的資金。

"The donations started pouring in," he said. Davis has now entered hospice care, is on morphine and has trouble breathing. "He's not on his death bed, but he's on the doorstep," Dunkleberger said.

他說:“捐贈的款項如同潮水般涌了進來?!贝骶S斯現在已經接受了臨終關懷。他攝入了嗎啡,呼吸困難。鄧克爾伯格說:“他現在還沒到死的時候,但是已經離死亡很近了。”

Davis has no children. He has three sisters, but neither is financially able to help, Dunkleberger said. "He didn't want to them stuck" with his funeral bills, Dunkleberger said.

戴維斯沒有子女。他有三個姐妹,但是沒有一個人在經濟上能夠幫助他。鄧克爾伯格說:“他不想因為自己的葬禮費用的負擔拖累她們。”

Davis is floored by the recent windfall of donations, Dunkleberger said. "He wants to set up a foundation," Dunkleberger said. Funds left over from Davis' funeral will go toward paying for other veterans' services.

戴維斯現在因為別人捐的善款發(fā)了意外之財。鄧克爾伯格說:“他想建立一個基金會。”支付完葬禮的費用后剩下來的錢將會被繼續(xù)用于為老兵們服務。

"We will keep the ball rolling," he said.

他說:“我們將讓愛心一直傳遞下去?!?br />