歐盟可能以新的授權阻止數(shù)百萬劑新冠疫苗進入英國
EU could block millions of Covid vaccine doses entering UK with new powers譯文簡介
去年截胡口罩,今年改成截胡疫苗了?!缎l(wèi)報》新聞。
正文翻譯
EU could block millions of Covid vaccine doses entering UK with new powers
-European commission says new mechanism will give national regulators power to refuse exports
歐盟可能以新的授權阻止數(shù)百萬劑新冠疫苗進入英國
——歐盟委員會表示,新的機制將賦予各國監(jiān)管機構拒絕出口的權力
-European commission says new mechanism will give national regulators power to refuse exports
歐盟可能以新的授權阻止數(shù)百萬劑新冠疫苗進入英國
——歐盟委員會表示,新的機制將賦予各國監(jiān)管機構拒絕出口的權力
(Officials conceded that a block on the export of vaccines such as that produced by Pfizer/BioNTech in Belgium for the UK was possible.)
(官員們承認,確有可能阻止輝瑞/拜恩泰科為英國生產(chǎn)的疫苗出口。)
新聞:
Millions of doses of coronavirus vaccine could be blocked from entering Britain from the EU within days after Brussels said it had to respond to shortages emerging in member states.
在布魯塞爾表示它必須應對成員國出現(xiàn)的疫苗短缺后,數(shù)百萬劑冠狀病毒疫苗可能會在幾天內被禁止從歐盟進入英國。
在布魯塞爾表示它必須應對成員國出現(xiàn)的疫苗短缺后,數(shù)百萬劑冠狀病毒疫苗可能會在幾天內被禁止從歐盟進入英國。
Following reports of a lack of doses across the bloc, the European commission announced plans to give national regulators the power to reject export requests. The development raises concerns over the continued flow of the Pfizer/BioNTech vaccine, for which the UK has a 40m-dose order, from its plant in Belgium.
在有報道稱歐盟各國都缺乏疫苗劑量后,歐盟委員會宣布,計劃賦予各國監(jiān)管機構拒絕出口要求的權力。這一進展引發(fā)了人們對輝瑞/拜恩泰科疫苗的持續(xù)供應的擔憂——英國之前對其比利時工廠下了4000萬劑的訂單。
在有報道稱歐盟各國都缺乏疫苗劑量后,歐盟委員會宣布,計劃賦予各國監(jiān)管機構拒絕出口要求的權力。這一進展引發(fā)了人們對輝瑞/拜恩泰科疫苗的持續(xù)供應的擔憂——英國之前對其比利時工廠下了4000萬劑的訂單。
“There is a possibility in certain circumstances not to allow the export to come forward,” an official said. “Indeed, that would be the final option.”
一位官員表示:“在某些情況下,有可能不允許出口。的確,這將是最后的選擇。”
一位官員表示:“在某些情況下,有可能不允許出口。的確,這將是最后的選擇。”
Should the UK become reliant on home-produced vaccines, securing herd immunity through the vaccination of 75% of the population could be delayed by nearly two months from 14 July to 1 September putting thousands of lives in danger, according to analysis by the data analytics firm Airfinity shared with the Guardian.
數(shù)據(jù)分析公司Airfinity向《衛(wèi)報》透露的分析結果顯示:如果英國開始依賴本國生產(chǎn)的疫苗,通過為75%的人口接種疫苗來獲得群體免疫可能會推遲近兩個月,從7月14日推遲到9月1日,這將使數(shù)千人的生命處于危險之中。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
數(shù)據(jù)分析公司Airfinity向《衛(wèi)報》透露的分析結果顯示:如果英國開始依賴本國生產(chǎn)的疫苗,通過為75%的人口接種疫苗來獲得群體免疫可能會推遲近兩個月,從7月14日推遲到9月1日,這將使數(shù)千人的生命處于危險之中。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
The European federation of pharmaceutical industries and associations warned that the commission plan could lead to a breakdown of global supply of vaccines. “Global supply chains are key to delivering vaccines to protect citizens … Risking retaliatory measures from other regions at this crucial moment in the fight against Covid-19 is not in anyone’s best interest,” the industry group said.
歐洲制藥工業(yè)和協(xié)會聯(lián)合會警告說,歐盟委員會的計劃可能會導致全球疫苗供應的崩潰。該行業(yè)組織表示:“全球供應鏈是提供疫苗以保護公民的關鍵……在抗擊疫情的關鍵時刻,冒著其他地區(qū)會采取報復措施的風險(扣留疫苗),不符合任何人的最佳利益?!?/b>
歐洲制藥工業(yè)和協(xié)會聯(lián)合會警告說,歐盟委員會的計劃可能會導致全球疫苗供應的崩潰。該行業(yè)組織表示:“全球供應鏈是提供疫苗以保護公民的關鍵……在抗擊疫情的關鍵時刻,冒著其他地區(qū)會采取報復措施的風險(扣留疫苗),不符合任何人的最佳利益?!?/b>
The 27 EU member states were devastated by the announcement last week by the Anglo-Swedish pharmaceutical company AstraZeneca that it would only be able to deliver 25% of the 100m doses expected by the end of March, citing production problems in its Belgian plant.
上周,英國-瑞典制藥公司阿斯利康宣布,由于其比利時工廠的生產(chǎn)問題,到3月底,阿斯利康只能提供原本預計的1億劑疫苗中的25%,歐盟27個成員國對此大為震驚。
上周,英國-瑞典制藥公司阿斯利康宣布,由于其比利時工廠的生產(chǎn)問題,到3月底,阿斯利康只能提供原本預計的1億劑疫苗中的25%,歐盟27個成員國對此大為震驚。
The Oxford/AstraZeneca vaccine is expected to be authorised for use by the European Medicines Agency on Friday and advance orders of the doses were considered key to the bloc’s vaccination strategy.
牛津/阿斯利康疫苗預計將于周五獲得歐洲藥品管理局的批準,該疫苗的提前訂單被認為是歐盟疫苗戰(zhàn)略的關鍵。
牛津/阿斯利康疫苗預計將于周五獲得歐洲藥品管理局的批準,該疫苗的提前訂單被認為是歐盟疫苗戰(zhàn)略的關鍵。
The company’s assurances to the UK government that it would fulfil its order of 2m doses a day without delay further fuelled the anger felt by officials involved in the EU’s faltering programme. Just 2% of the EU adult population has received a vaccine jab, compared with 11% of those in the UK, with scant sign of the bloc’s vaccination drive gaining momentum.
該公司向英國政府保證,將毫不拖延地完成每日200萬劑的訂單,這進一步加劇了參與歐盟步履維艱的疫苗接種計劃的官員的憤怒。歐盟只有2%的成年人接種了疫苗,相比之下,英國的這一比例為11%,并且歐盟的疫苗接種運動鮮有提速勢頭。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
該公司向英國政府保證,將毫不拖延地完成每日200萬劑的訂單,這進一步加劇了參與歐盟步履維艱的疫苗接種計劃的官員的憤怒。歐盟只有2%的成年人接種了疫苗,相比之下,英國的這一比例為11%,并且歐盟的疫苗接種運動鮮有提速勢頭。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
The lack of doses in the EU has already forced the Spanish government to announce a temporary pause in its rollout of the vaccine in Madrid, and to warn that Catalonia could follow.
歐盟疫苗的缺乏已經(jīng)迫使西班牙政府宣布暫停在馬德里接種疫苗,并警告說加泰羅尼亞可能是下一個停種地區(qū)。
歐盟疫苗的缺乏已經(jīng)迫使西班牙政府宣布暫停在馬德里接種疫苗,并警告說加泰羅尼亞可能是下一個停種地區(qū)。
The public health agency for Paris and the surrounding region, an area with a population of 12.1 million people, informed hospitals on Thursday that it would suspend its programme from 2 February. Hospitals in the Hauts-de-France region in northern France were told that the deployment of first doses there would be delayed to the first week of March.
擁有1210萬人口的巴黎及其周邊地區(qū)的公共衛(wèi)生局周四通知醫(yī)院,將從2月2日起暫停接種項目。法國北部上法大區(qū)的醫(yī)院被告知,第一批疫苗的接種將推遲到3月的第一周。
擁有1210萬人口的巴黎及其周邊地區(qū)的公共衛(wèi)生局周四通知醫(yī)院,將從2月2日起暫停接種項目。法國北部上法大區(qū)的醫(yī)院被告知,第一批疫苗的接種將推遲到3月的第一周。
Germany’s health minister, Jens Spahn, said he feared “at least another 10 tough weeks” of shortages. “Making vaccines is very complex, and there can be a need for building work to increase capacity that leads to delays,” Spahn said on NDR radio. “But then it has to impact everyone in the same way and not just the EU.”
德國衛(wèi)生部長延斯·施帕恩表示,他擔心“至少還要再經(jīng)歷10周艱難的短缺期”。施帕恩在NDR電臺上說:“生產(chǎn)疫苗非常復雜,可能需要開展基建工作來增加產(chǎn)能,這可能會導致延誤。但它必須以同樣的方式影響所有人,而不僅僅是歐盟?!?/b>
德國衛(wèi)生部長延斯·施帕恩表示,他擔心“至少還要再經(jīng)歷10周艱難的短缺期”。施帕恩在NDR電臺上說:“生產(chǎn)疫苗非常復雜,可能需要開展基建工作來增加產(chǎn)能,這可能會導致延誤。但它必須以同樣的方式影響所有人,而不僅僅是歐盟?!?/b>
With national vaccine plans in tatters, and AstraZeneca refusing to divert doses made at sites in Oxford and Staffordshire to the EU, Brussels has been seeking other means of securing its supply. In a letter on Thursday, the president of the European council, Charles Michel, welcomed the commission’s plan, adding that the EU had to “explore all options and make use of all legal means and enforcement measures at our disposal under the treaties”.
由于國家疫苗計劃支離破碎,而且阿斯利康拒絕將在牛津和斯塔福德郡生產(chǎn)的疫苗轉移到歐盟,布魯塞爾一直在尋找其他途徑確保其供應。在周四的一封信中,歐洲理事會總裁查爾斯·米歇爾對歐盟委員會的計劃表示歡迎,并補充稱,歐盟必須“探索所有選項,并利用條約規(guī)定的一切法律手段和執(zhí)行措施”。
由于國家疫苗計劃支離破碎,而且阿斯利康拒絕將在牛津和斯塔福德郡生產(chǎn)的疫苗轉移到歐盟,布魯塞爾一直在尋找其他途徑確保其供應。在周四的一封信中,歐洲理事會總裁查爾斯·米歇爾對歐盟委員會的計劃表示歡迎,并補充稱,歐盟必須“探索所有選項,并利用條約規(guī)定的一切法律手段和執(zhí)行措施”。
He added: “While continuing dialogue, I believe the EU needs to take robust action to secure its supply of vaccines and demonstrate concretely that the protection of its citizens remains our absolute priority.”
他補充稱:“在繼續(xù)對話的同時,我相信歐盟需要采取有力行動,確保疫苗供應,并具體證明保護其公民仍然是我們的絕對優(yōu)先事項?!?/b>
他補充稱:“在繼續(xù)對話的同時,我相信歐盟需要采取有力行動,確保疫苗供應,并具體證明保護其公民仍然是我們的絕對優(yōu)先事項?!?/b>
Officials said they hoped there would be no need for export bans but conceded that a block on the export of vaccines, such as that produced by Pfizer/BioNTech in Belgium for the UK, was possible. The British government’s decision to ban the export of certain coronavirus medicines was further cited by an EU official as reason for Brussels to protect itself from acts of protectionism around the world.
官員們表示,他們希望沒有必要實施出口禁令,但也承認,確有可能會禁止疫苗出口,比如輝瑞/拜恩泰科公司在比利時為英國生產(chǎn)的疫苗。英國政府禁止某些冠狀病毒藥物出口的決定,進一步被歐盟官員列為布魯塞爾方面保護自己免受世界各地保護主義行為影響的理由。
官員們表示,他們希望沒有必要實施出口禁令,但也承認,確有可能會禁止疫苗出口,比如輝瑞/拜恩泰科公司在比利時為英國生產(chǎn)的疫苗。英國政府禁止某些冠狀病毒藥物出口的決定,進一步被歐盟官員列為布魯塞爾方面保護自己免受世界各地保護主義行為影響的理由。
“In an ideal world … the whole story of vaccination would run smoothly without any problems. But unfortunately we are not in an ideal world,” the official said. “We have seen that when it comes to the shortage of vaccines, when it comes to the export of vaccines … there are obviously deficiencies.
“在一個理想的世界里……整個疫苗接種過程將順利進行,沒有任何問題。但不幸的是,我們不是在一個理想的世界,”這位官員表示。“我們看到,就疫苗短缺而言,就疫苗出口而言……顯然存在缺陷。
“在一個理想的世界里……整個疫苗接種過程將順利進行,沒有任何問題。但不幸的是,我們不是在一個理想的世界,”這位官員表示。“我們看到,就疫苗短缺而言,就疫苗出口而言……顯然存在缺陷。
“That’s why, and given the circumstances with certain states around the world, even in our neighbourhood, acting in terms of restrictions of exports, even banning exports for certain products, I think we need to be upfront, and we need to react.”
“這就是為什么,鑒于世界上某些國家,甚至是我們的鄰國,采取限制出口,甚至禁止某些產(chǎn)品出口的行動,我認為我們需要坦誠面對,我們需要做出反應?!?/b>
“這就是為什么,鑒于世界上某些國家,甚至是我們的鄰國,采取限制出口,甚至禁止某些產(chǎn)品出口的行動,我認為我們需要坦誠面對,我們需要做出反應?!?/b>
The full criteria for blocking exports will be published on Friday, with adoption of the export authorisation mechanism expected within days. “Time is of the essence,” an EU official said.
禁止出口的全部標準將于周五公布,預計幾天內將采用出口授權機制。一位歐盟官員表示:“時間至關重要。”
禁止出口的全部標準將于周五公布,預計幾天內將采用出口授權機制。一位歐盟官員表示:“時間至關重要。”
Peter Liese, a German MEP in Angela Merkel’s CDU party, said: “If the only solution is to have a reduction of the delivery to the UK, and that would bring more vaccine to the EU, that is only fair.”
默克爾所在的基民盟中的德國歐洲議會議員彼得·利澤表示:“如果唯一的解決辦法是減少向英國輸送疫苗,并且這將給歐盟帶來更多疫苗,那么這就是公平的。”
默克爾所在的基民盟中的德國歐洲議會議員彼得·利澤表示:“如果唯一的解決辦法是減少向英國輸送疫苗,并且這將給歐盟帶來更多疫苗,那么這就是公平的。”
AstraZeneca has said it is contractually obliged to fulfil its contract with the UK before diverting doses from its British plants to the EU. The Cabinet Office minister, Michael Gove, said the UK would only help the EU with doses if there were spare vials.
阿斯利康已經(jīng)表示,根據(jù)合同,該公司有義務履行與英國的合同,然后再將其在英國工廠生產(chǎn)的藥物轉移到歐盟。內閣辦公室大臣邁克爾·戈夫表示,英國只有在自己有備用藥的情況下才會幫助歐盟。
阿斯利康已經(jīng)表示,根據(jù)合同,該公司有義務履行與英國的合同,然后再將其在英國工廠生產(chǎn)的藥物轉移到歐盟。內閣辦公室大臣邁克爾·戈夫表示,英國只有在自己有備用藥的情況下才會幫助歐盟。
“We will want to talk to and with our friends in Europe to see how we can help,” he said. “But the really important thing is to make sure our own vaccination programme proceeds precisely as planned.”
他表示:“我們希望與歐洲的朋友進行交流,看看我們能提供哪些幫助。但真正重要的是確保我們自己的疫苗接種計劃能準確地按計劃推進?!?/b>
他表示:“我們希望與歐洲的朋友進行交流,看看我們能提供哪些幫助。但真正重要的是確保我們自己的疫苗接種計劃能準確地按計劃推進?!?/b>
The development came as Belgian regulators launched an investigation into AstraZeneca’s coronavirus vaccine production site 25 miles (40km) south of Brussels, in Seneffe, at the request of the commission. Officials believe a significant number of vaccine doses made in Belgium have been transported to the UK and that this has contributed to the shortages.
根據(jù)歐盟委員會的要求,比利時監(jiān)管機構對阿斯利康在布魯塞爾以南25英里(40公里)的塞內夫的冠狀病毒疫苗生產(chǎn)基地展開了調查。有關官員認為,大量在比利時生產(chǎn)的疫苗已經(jīng)被運往英國,這是造成歐洲疫苗短缺的原因之一。
根據(jù)歐盟委員會的要求,比利時監(jiān)管機構對阿斯利康在布魯塞爾以南25英里(40公里)的塞內夫的冠狀病毒疫苗生產(chǎn)基地展開了調查。有關官員認為,大量在比利時生產(chǎn)的疫苗已經(jīng)被運往英國,這是造成歐洲疫苗短缺的原因之一。
An EU official said: “We discussed this matter with our Belgian colleagues. We want to see whether what we’re being told is correct or not. So I would like to thank the Belgian authorities for undertaking these efforts.”
一位歐盟官員表示:“我們與比利時同事討論了這個問題。我們想知道別人告訴我們的是對還是錯。所以我要感謝比利時當局所做的這些努力。”
一位歐盟官員表示:“我們與比利時同事討論了這個問題。我們想知道別人告訴我們的是對還是錯。所以我要感謝比利時當局所做的這些努力。”
A spokesperson for the Belgian health ministry said the inspections at the plant were being conducted to “make sure that the delivery delay is indeed due to a production problem on the Belgian site”.
比利時衛(wèi)生部一位發(fā)言人表示,正在對該工廠進行檢查,以“確保交貨延遲確實是由于比利時工廠的生產(chǎn)問題(而不是運往英國)造成的”。
比利時衛(wèi)生部一位發(fā)言人表示,正在對該工廠進行檢查,以“確保交貨延遲確實是由于比利時工廠的生產(chǎn)問題(而不是運往英國)造成的”。
The EU is investing €336m (£297m) in AstraZeneca in return for 400m doses. But not all of the money has been paid to the pharmaceutical company. EU lawyers are examining whether there has been a breach of contract.
歐盟將向阿斯利康投資3.36億歐元(2.97億英鎊),以換取4億劑疫苗。但并不是所有的錢都被支付給了制藥公司。歐盟律師正在調查是否存在違約行為。
歐盟將向阿斯利康投資3.36億歐元(2.97億英鎊),以換取4億劑疫苗。但并不是所有的錢都被支付給了制藥公司。歐盟律師正在調查是否存在違約行為。
評論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
EU: Vaccine nationalism is bad!
Also EU: Block the exports!
EU: We only want EU's fair share and for everyone to share equally in the shortfall
Also EU: Block the exports and only allow them once our full quota has been delivered!
Absolute hypocrisy.
歐盟:疫苗民族主義是不好的!
還是歐盟:封鎖疫苗出口!
歐盟:我們只想要歐盟的公平份額,讓每個人都平等地分擔疫苗差額
還是歐盟:封鎖疫苗出口,只有在我們的全部配額拿到手后才允許出口!
絕對的虛偽。
The UK threw a racist temper tantrum and quit the EU. So why the hell does the EU owe the UK anything?
The EU has a duty to vaccinate its member states. The UK voluntarily gave up its access. It is free to vaccinate its citizens with its vaccines.
Maybe the UK nationalists can make some out of its rotting fish.
英國大發(fā)種族主義脾氣,退出了歐盟。那么,歐盟到底tmd為什么還要欠英國什么呢?
歐盟有責任為其成員國接種疫苗。英國自愿放棄了獲取權限。它可以自由地為自己的公民接種它自己的疫苗。
也許英國的民族主義者們可以他們從腐爛的魚中得到一些好處。
Because the EU is threatening to take something the UK already paid for. And not just the UK. Canda too.
You're right the EU has a duty. And it's utterly fucking failed. So now it's lashing out at anyone and everyone, and resorting to outright piracy to try and fix the mess it caused.
因為歐盟威脅要拿走英國已經(jīng)付過錢的東西。而且不僅僅是英國。還要拿走加拿大的。
你說得對,歐盟有責任。但它tmd徹底履職失敗了。所以現(xiàn)在它開始抨擊所有人,并訴諸公然的海盜行為來試圖解決它自己所造成的混亂。
Then the UK and "Canda" can make vaccines in their own facilities.
If they don't have any, then maybe they both need to rethink their policies toward nations they need things from.
The UK has been insulting the EU daily. Canada insults the US like it's not a big deal. Oh well.
那么英國和“加拿大”可以在它們自己的設施里生產(chǎn)疫苗了。
如果它們沒有,那么也許它們都需要重新考慮它們對那些需要它們的國家的政策。
英國每天都在侮辱歐盟。加拿大也侮辱美國,就好像這沒什么大不了的。哦,好吧。
Jesus Christ, why on Earth does the EU think they're at war with the UK on that one?
Even if Britain was indeed "stealing our doses" (*sighs*), we're just going to throw other nations under the bus and wash our hands?
This is infuriating.
天啊,為什么歐盟認為他們在這個問題上正在與英國處于戰(zhàn)爭狀態(tài)?
就算英國真的“偷了我們的藥”(嘆氣),難道我們也要把其他國家扔下車然后撣撣手嗎?
太讓人氣憤了。
Britain placed export restrictions on medicines that could be used for treating covid: lix
The US is doing the same with their vaccines.
The EU should have done that way earlier and don't try to play nice (not fun if you're the only one doing that). The current situation will only fuel exit movements from member states (which is obviously very bad for the EU).
英國對可用于治療新冠肺炎的藥物實施出口限制:鏈接
美國也在對他們的疫苗做同樣的事情。
歐盟早就應該也這么做了,不要試圖光明磊落(如果只有你一個人在光明磊落,那就不好玩了)。目前的形勢只會助長成員國的退出運動(這顯然對歐盟非常不利)。
Those restrictions are very common in countries, and are in place to prevent profiteering of necessary medical supplies. They are not in retaliation, but standard practice.
這些限(jie)制(hu)在各國非常普遍,其目的是防止牟取必要的醫(yī)療用品的暴利。它們不是在報復歐盟,而是標準的做法。
The same in EU. Not a retaliation , just standard practice
那么歐盟也是一樣。不是報復,只是標準做法
The difference being the EU are blocking exports after the contract has been signed.
Also lol at the suggestion this isn't retaliation.
不同之處在于,歐盟是在合同簽署后才禁止出口的。
并且對你“不是報復”的說法表示呵呵。
What is the problem? Contract will be fulfilled, but a bit later. Q4, for example. No retaliation.
Tell me, please, at least one reason why only EU should export vaccine? May be US want to participate in delivering vaccine to Canada, for example? Or UK delivers vaccines to Israel?
Sorry, bro. But this harsh true. We are all fucked.
The obbligato good solution was combining efforts of all Western countries to produce and deliver vaccine. But with Trump it was impossible. And now it is too late
有什么問題嗎?合同會被履行的,但要稍晚一點。比如,在第四季度。這不是報復。
請告訴我,為什么只有歐盟應該出口疫苗,至少說出一個原因?比如,美國想?yún)⑴c向加拿大運送疫苗嗎?或者英國想向以色列提供疫苗嗎?
對不起,兄弟。但這是殘酷的事實。我們都被cao了。
最好的解決辦法是所有西方國家共同努力生產(chǎn)和提供疫苗。但由于特朗普的原因,這是不可能的?,F(xiàn)在已經(jīng)太晚了
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
Tell me, please, at least one reason why only EU should export vaccine?
If the EU would have announced export controls back when the US and UK did, then it would have been fair game. Countries and companies would have plan around that, like Canada choosing vaccines created in the EU over the US.
Instead the EU waited until other countries have invested time (remember, the EU squandered 3 months negotiating) and money to supply and produce vaccines, and then come and threaten to steal them.
“請告訴我,為什么只有歐盟應該出口疫苗,至少說出一個原因?”
如果歐盟早在美國和英國宣布出口管制的時候就宣布禁止出口,那么這將是一個公平的游戲。國家和公司會圍繞這個問題制定計劃,比如加拿大會選擇歐盟生產(chǎn)的疫苗而不是美國生產(chǎn)的疫苗。
相反,歐盟一直等到其他國家已經(jīng)投入了時間(記住,歐盟浪費了3個月的談判時間)和資金來供應和生產(chǎn)疫苗后,然后才威脅要偷走它們。
Yes. EU was a bit late. Still EU had paid.
And yes, export ban in US and UK was not fair game. But export ban in EU makes situation fair again. For example, Canada can buy vaccine in US. Israel in UK. Nice.
是。歐盟是有點晚了。但歐盟還是付了錢啊。
是的,美國和英國的出口禁令并不公平。但歐盟的出口禁令使情況再次變得公平。例如,加拿大可以在美國購買疫苗。以色列在英國購買。這樣很好。
Not gonna lie, I'm loving the drama
不騙你,我就喜歡這種(互相截胡的)戲劇性的場面
Those of us potentially impacted by reduced vaccine supplies aren't.
然而我們這些可能受到疫苗供應減少影響的人可不喜歡。
It's like people forget that this "drama" is going to kill people.
就好像人們忘記了這部“戲”會殺人一樣。
Is it? If the vaccines go into the French or the British, will it make much difference? Nobody's trying to reduce the total supply.
是嗎?那些疫苗流進了法國還是流進了英國,結果會有很大不同嗎(不都是在救人嗎)?沒有人試圖減少總供給。
I mean, it might seem like funny haha drama if you're American, but not if you're in the UK desperately waiting for your grandma and immunosuppressed little brother to be vaccinated, and for those experiencing the same fears in Germany or France. That's what I mean. It's a bit insensitive to act like it's an entertaining game when we're afraid for our loved ones' lives.
我的意思是,如果你是美國人,這可能看起來很有趣,但如果你在英國拼命地等待你的奶奶和免疫抑制的弟弟接種疫苗,以及那些在德國或法國經(jīng)歷同樣恐懼的人,這就不一樣了。我就是這個意思。當我們擔心我們所愛的人的生命時,假裝這是一場娛樂游戲,這有點麻木不仁。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
Yep, there are currently 12 week gaps between Pfizer doses in the UK, because we trying to get as many people with a first dose as possible.
The government has said that although they will try to make sure that people have two doses of the same vaccine, people getting a second dose of a different vaccine isn't off the table.
If the EU blocks supply, not only could it lead to less people getting vaccinated, but could also mean that we end up being medical guinea pigs and getting an entirely different vaccine.
Add this to the fact that the EU is currently demanding 75M AstraZeneca vaccines from the UK plants, it would be hugely impactful on our vaccine plan. Take into consideration that only about 2 million are being produced each week and it's already max capacity.
That's not even taking Canada into account, who will also be fucked over.
It's a really shit situation.
是的,目前輝瑞在英國的兩次接種間隔是12周,因為我們試圖讓盡可能多的人接受第一劑。
政府表示,盡管他們將努力確保人們接種兩劑相同的疫苗,但人們接種第二劑不同的疫苗的可能性并不排除。
如果歐盟阻止供應,不僅會導致接種疫苗的人減少,還可能意味著我們最終成為醫(yī)學上的小白鼠,獲得一種完全不同的第二劑疫苗。
再加上歐盟目前正從英國工廠要求7500萬支阿斯利康疫苗,這將對我們的疫苗計劃產(chǎn)生巨大影響。考慮到每周的產(chǎn)量只有200萬劑,而且已經(jīng)是最大產(chǎn)能了。
這還沒有考慮到也會被cao的加拿大。
這真的是一個糟糕的情況。
Threatening the millions who have had one dose purely because you're scared to lose face about screwing up your own orders.
How pathetic.
就因為你搞砸了自己的訂單,怕丟了面子,就去威脅數(shù)百萬已經(jīng)接種過第一劑疫苗的人。
多么可悲。
It was the UKs decision not to follow the manufacturers guidelines. That's on the UK and nobody else.
是英國決定不遵循制造商的指導方針。這是英國的問題,不是其他國家的。
There would still be people waiting for the 2nd jab regardless and that is not remotely the point.
The EUs woes are on the EU, trying to punish the UK for it is vile.
不管怎樣,仍然會有人等待第二次注射,這不是重點。歐盟的困境是在歐盟身上發(fā)生的,試圖為此懲罰英國是卑鄙的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
Quite frankly I don’t see why the EU should put the Brits above our own citizens. If the tables were turned they’d be blocking the exports too.
坦率地說,我不明白歐盟為什么要把英國人置于我們自己的公民之上。如果換成是他們,他們也會封鎖出口的。
They are blocking exports. Only they are fencing with “contracts” which just shows how hypocritical everyone is being.
他們正在封鎖出口。只是他們在用“合同”來攻擊我們,這顯示了每個人是多么的虛偽。
UK first is good, but EU first is bad?
英國優(yōu)先很好,但是歐盟優(yōu)先就不好了?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
The EU didn’t prevent nobody from ordering the vaccine. Germany has in fact set a separated order from Pfizer for 30 mln doses. And distribution is proportional to population.
歐盟沒有阻止任何人訂購疫苗。事實上,德國已經(jīng)與輝瑞單獨簽訂了3000萬劑的訂單。并且按照人口比例分發(fā)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
The states are not going to export a single dose before their order of any vaccine is fulfilled. AZ, Pfizer, UK and the EU has to sit down and discuss how we can fix this. A compromise where the EU gets some UK produced AZ doses, while they guarantee the export of Pfizer, Moderna and J&J (which UK doses all will be produced in the EU) will go smoothly would be the best.
各國在疫苗訂單完成之前不會出口一劑疫苗。阿斯利康、輝瑞、英國和歐盟必須坐下來討論如何解決這個問題。最好的折衷方案是,歐盟獲得一些英國生產(chǎn)的阿斯利康疫苗,同時他們保證輝瑞、摩德納和強生(英國制劑全部在歐盟生產(chǎn))的出口將順利進行。
They want 75 million in the next two months. There isn't that much production. Not even close to room for compromise in that :(
他們想在接下來的兩個月內拿到7500萬劑疫苗。而產(chǎn)量沒有那么多。在這一點上甚至沒有妥協(xié)的余地:(
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
75 million was the initial deal between AZ and the EU, AZ said that they would only deliver 40% of that. So the EU isn't asking for 75million doses from the UK
阿斯利康與歐盟的初始協(xié)議是7500萬劑,阿斯利康表示他們只會提供其中的40%。所以歐盟并沒有要求英國提供7500萬劑疫苗
So basically the UK is forced to lose out due to the EU taking an additional 3 months to sign a contract reducing the time available to get the factories up to speed?
所以基本上英國被迫輸?shù)袅?,因為歐盟需要額外的3個月的時間來簽署合同,這減少了工廠加速生產(chǎn)的時間?
Appalling behaviour. Why on Earth should the people of Britain be denied vaccines we have ordered, because they’re having their own problems with supplies?
駭人聽聞的行為。我們英國人民已經(jīng)訂購的疫苗到底憑什么要被拒絕交付,就因為他們歐盟自己也有供應問題嗎?
The thing is, I'm all for helping people in need, but they didn't ask for help, they demanded our supplies instead and are acting like a bully taking our lunch money. If they'd come to us asking nicely and sincerely for help, I'm sure we'd all be encouraging helping them out a bit.
問題是,我完全支持幫助需要幫助的人,但他們并沒有請求幫助,而是直接要求我們提供物資,而且表現(xiàn)得像個惡霸,奪走了我們的午餐錢。如果他們誠心誠意地來找我們幫忙,我相信我們都會鼓勵多幫他們一點忙的。
Whilst developing and third world countries are getting nothing due to the greed of western leaders. This pandemic is not over until it is over for all people, of all countries, all colours, all religions and so on. This is abhorrent behaviour and a terrible look for the EU.
而由于西方領導人的貪婪,發(fā)展中國家和第三世界國家一無所獲。除非對所有人、所有國家、所有膚色、所有宗教等等來說,新冠肺炎都結束了,否則這場大流行就還沒有結束。這種截胡是令人憎惡的行為,也是歐盟的糟糕形象展示。
Only one country has made its vaccine available at cost and had factories in developing countries produce it at a staggering rate to vaccinate the most vulnerable in the world.
It's not an EU member...
只有一個國家以成本價提供了自己的疫苗,并在讓發(fā)展中國家的工廠以驚人的速度生產(chǎn)疫苗,以為世界上最脆弱的人群接種。
這個國家不是歐盟成員國……