"天問一號(hào)":中國(guó)空間探測(cè)器首次發(fā)回火星照片
?Tianwen-1? Chinesische Raumsonde sendet erstes Mars-Bild譯文簡(jiǎn)介
中國(guó)的一個(gè)空間探測(cè)器計(jì)劃在5月登陸火星。現(xiàn)在它已經(jīng)向地球發(fā)送了第一張照片,更多的照片將在后續(xù)送達(dá)。
正文翻譯
?Tianwen-1?
Chinesische Raumsonde sendet erstes Mars-Bild
"天問一號(hào)":中國(guó)空間探測(cè)器首次發(fā)回火星照片
Chinesische Raumsonde sendet erstes Mars-Bild
"天問一號(hào)":中國(guó)空間探測(cè)器首次發(fā)回火星照片
Eine chinesische Raumsonde soll im Mai auf dem Mars landen. Nun hat sie ein erstes Bild an die Erde geschickt. Weitere Aufnahmen sollen folgen.
中國(guó)的一個(gè)空間探測(cè)器計(jì)劃在5月登陸火星。現(xiàn)在它已經(jīng)向地球發(fā)送了第一張照片,更多的照片將在后續(xù)送達(dá)。
Eine chinesische Raumsonde hat auf ihrem Weg zum Mars das erste Bild des Roten Planeten an die Erde geschickt. Auf der am Freitag von der chinesischen Weltraumagentur CNSA ver?ffentlichten Aufnahme ist ein gasartiges Gebilde mit mehreren Kratern zu sehen. Das Schwarz-Wei?-Bild wurde demnach in rund 2,2 Millionen Kilometer Entfernung vom Mars gemacht.
正在飛往火星的中國(guó)空間探測(cè)器向地球發(fā)送了第一張這個(gè)紅色星球的圖像。中國(guó)航天局周五發(fā)布的圖片顯示,一個(gè)氣體狀結(jié)構(gòu)的星體,帶有很多隕石坑。報(bào)道稱,這幅黑白圖像是在距離火星約220萬公里的地方拍攝的。
正在飛往火星的中國(guó)空間探測(cè)器向地球發(fā)送了第一張這個(gè)紅色星球的圖像。中國(guó)航天局周五發(fā)布的圖片顯示,一個(gè)氣體狀結(jié)構(gòu)的星體,帶有很多隕石坑。報(bào)道稱,這幅黑白圖像是在距離火星約220萬公里的地方拍攝的。
China hatte seine erste eigene Marsmission ?Tianwen-1? – ?Fragen an den Himmel? – im Juli gestartet. Mit einer Tr?gerrakete wurden ein Orbiter, ein Landeger?t und ein Rover ins All geschossen. Der rund 200 Kilogramm schwere Roboter soll im Mai auf dem Mars landen und rund drei weitere Monate lang die Atmosph?re und den Boden des Planeten untersuchen, Bilder aufnehmen sowie einen Beitrag zur Kartierung der Oberfl?che liefern.
中國(guó)在7月的時(shí)候開始了自己的第一次火星任務(wù)"天問一號(hào)"-字面意思"向天發(fā)問"。用運(yùn)載火箭將一個(gè)軌道器、一個(gè)著陸器和一個(gè)火星車送入太空。該著陸器重約200公斤,預(yù)計(jì)5月將在火星著陸,再花約3個(gè)月的時(shí)間研究火星的大氣和土壤,拍攝照片,對(duì)火星表面進(jìn)行測(cè)繪制圖。
中國(guó)在7月的時(shí)候開始了自己的第一次火星任務(wù)"天問一號(hào)"-字面意思"向天發(fā)問"。用運(yùn)載火箭將一個(gè)軌道器、一個(gè)著陸器和一個(gè)火星車送入太空。該著陸器重約200公斤,預(yù)計(jì)5月將在火星著陸,再花約3個(gè)月的時(shí)間研究火星的大氣和土壤,拍攝照片,對(duì)火星表面進(jìn)行測(cè)繪制圖。
Bisher ist es nur den USA gelungen, auf dem Mars Rover zum Einsatz zu bringen. Am 30. Juli nun will die US-Weltraumbeh?rde Nasa ein weiteres, besonders gro?es solches Fahrzeug auf die Reise schicken. 2011 hatte China schon einmal gemeinsam mit Russland versucht, eine Sonde zum Mars zu schicken. Die Mission scheiterte jedoch, daraufhin entschloss sich Peking zum Alleingang.
目前為止,只有美國(guó)成功地在火星上使用了火星車。7月30日,美國(guó)航天局Nasa計(jì)劃再發(fā)射一個(gè)特別大的飛行器前往火星。2011年的時(shí)候,中國(guó)曾和俄羅斯一起嘗試過一次向火星發(fā)射探測(cè)器。然而當(dāng)時(shí)那次任務(wù)失敗了,之后中國(guó)決定自己行動(dòng)。
目前為止,只有美國(guó)成功地在火星上使用了火星車。7月30日,美國(guó)航天局Nasa計(jì)劃再發(fā)射一個(gè)特別大的飛行器前往火星。2011年的時(shí)候,中國(guó)曾和俄羅斯一起嘗試過一次向火星發(fā)射探測(cè)器。然而當(dāng)時(shí)那次任務(wù)失敗了,之后中國(guó)決定自己行動(dòng)。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 5 )
收藏
Eine tolle Leistung.
Herzlichen Glückwunsch den beteiligten Ingenieuren und Technikern.
Ich bin schon sehr gespannt, wie es weiter geht mit der Erforschung des Mars.
一個(gè)很棒的成就。
衷心祝賀參與工程和技術(shù)的人員。
我已經(jīng)非常期待接下來對(duì)火星的探索了。
Da auf der Erde alle ernsten Probleme gel?st sind, kann man sich auf den Mars konzentrieren.
等到地球上的所有嚴(yán)重問題都解決了,我們?cè)侔炎⒁饬Ψ旁诨鹦巧习伞?/b>
Ich bin immer wieder erstaunt, was es doch für visionslose Menschen gibt.
回復(fù)樓上
我總是驚訝于有你這種沒有遠(yuǎn)見的人存在。
"Auf den Aufnahmen ist ein ... gasartiges Gebilde mit mehreren Kratern" zu sehen?! Dass der Gesteinsplanet ein "gasartiges Gebilde" ist, lese ich heute auch zum ersten Mal. Mal davon abgesehen, dass Krater auf "gasartigen Gebilden" wohl eine echte wissenschaftliche Sensation w?ren.
引用"在照片上是一個(gè)...... 氣體狀結(jié)構(gòu)的星體,有很多隕石坑"???我今天是第一次讀到,這顆巖石星球是"氣體狀結(jié)構(gòu)"的。暫且不說隕石坑居然還能存在于“氣體狀結(jié)構(gòu)”的表面,這真的能轟動(dòng)科學(xué)界。
Haben die noch keine Farbkamera? :-)
他們是沒有彩色照相機(jī)嗎?:-)
(Bearbeitet)
Frage mich ja gerade wie die Welt wohl reagieren würde wenn statt einer Maschine direkt chinesische Astronauten aus einer Kapsel steigen und ihren Fu? auf den Mars setzen würden- überrascht w?re ein zu kleines Wort...
我自問,如果中國(guó)宇航員代替火星車直接走出太空艙,踏上火星,不知道世界會(huì)有什么反應(yīng)-驚訝可能都不足以形容......
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Nicht die ersten Indizien eine kommenden Weltmacht. Auch einer milit?rischen Weltmacht.
這不是說明中國(guó)是世界強(qiáng)國(guó)的第一個(gè)證據(jù),中國(guó)也是世界軍事強(qiáng)國(guó)。
Das war auch schon vor der Marsmission der Fall.
回復(fù)樓上
火星任務(wù)之前,中國(guó)早就是了。
Bilder vom Mars haben wir schon genug. Kann mir jemand sagen, was die Chinesen - und andere - auf dem Mars wollen? Es gibt dort keine brauchbare Atmosph?re, nicht genügend Wasser, und ist grausam kalt. Folglich gibt es auch nichts zu essen dort. Es wrd diese für das Leben notwenigen Dinge nie geben.
我們已經(jīng)有足夠的火星照片了。誰(shuí)能告訴我,中國(guó)人-還有其他人-他們想要在火星上干什么?那里沒有所需的大氣,沒有足夠的水,而且非常寒冷。因此,那里也沒有食物。永遠(yuǎn)不會(huì)有那些生活所必需的東西。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
naja, zu erst einmal, ist es nach dem Erdmond wohl das n?chste logische Ziel. Ob es irgendwann auch eine bemannte Marsstation geben wird, wird die Zukunft zeigen.
回復(fù)樓上
好吧,首先,火星是月球之后下一個(gè)合理的目標(biāo)。人類是否會(huì)在某個(gè)時(shí)間點(diǎn)建立有人的火星站,未來會(huì)告訴我們。
Und was soll dann diese? O.k., forschen kann man viel, nur müsste es auch einen Rest-Sinn haben, angesichts der Kosten.
回復(fù)樓上
那么這個(gè)有什么意義呢?O.K.,是可以做很多的研究,只是考慮到成本,要有一定的意義啊。
menschlicher Pioniergeist - die Seefahrer früherer Zeiten wu?ten ja noch nicht mal wohin überhaupt es sie verschlagen würde.
und oftmals erkennt man ja auch erst hinterher welchen Nutzen solche Projekte haben.
回復(fù)樓上
人類的開拓精神-早年的水手甚至不知道航行終點(diǎn)在哪。
而往往只有在以后才會(huì)意識(shí)到這種項(xiàng)目有什么好處。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Immer dieses Gefasel nach dem "Warum".
Warum bleiben wir nicht in der H?hle?
Warum bauen wir nicht weiter Lehmh?user?
Warum soll man ?lter als 30 werden?
Warum braucht man mehr als 640kb Arbeitsspeicher?
Warum soll ein Mobiltelefon Fotos machen?
Warum soll ich mich impfen lassen?
...
回復(fù)層主
有些人總是在問"為什么"這種廢話。
我們?yōu)槭裁床淮粼谏蕉蠢铮?br /> 我們?yōu)槭裁床焕^續(xù)建泥巴房?
為什么人要活過30歲?
為什么需要640kb以上的內(nèi)存?
為什么手機(jī)要有拍照功能?
為什么我要接種疫苗?
vor 10 Stunden
(Bearbeitet)
Naja, an den Polen soll es sehr viel Wasser geben. Und wenn alle Menschen so wie Sie w?ren, würden wir wohl noch auf B?umen leben...
回復(fù)層主
火星的極地應(yīng)該有很多水。如果所有的人類都像您一樣,我們可能還生活在樹上....
Als Zwischenstation für Reisen weiter weg zum Beispiel. Eine Art weltraumbahnhof zum nach tanken zum Beispiel. Menschen k?nnten unterhalb der Oberfl?che leben.
回復(fù)層主
例如火星可以作為更遠(yuǎn)的旅行的中轉(zhuǎn)站。比如說,某種太空站點(diǎn)的加油站。人類到時(shí)可以生活在火星的地表以下。
Kann man nur gratulieren. Bin mal gespannt, was sie dort langfristig vorhaben.
我們只能恭喜中國(guó),很好奇他們?cè)谀抢镉惺裁撮L(zhǎng)遠(yuǎn)的計(jì)劃。
Na den Mars kopieren.
回復(fù)樓上
嗯,山寨一個(gè)火星。
Aus welcher Zeitdimension taucht dieser Artikel auf?
Der US-Mars-Rover Perverance soll nicht zum Mars starten.
Er ist am 30. Juli 2020 bereits gestartet.
Und wird am 18. Februar 2021 auf dem Mars landen.
這篇文章是從哪個(gè)時(shí)間維度里蹦出來的?
美國(guó)火星探測(cè)器Perverance不是要發(fā)射到火星。
而是已經(jīng)在2020年7月30日發(fā)射升空。
并將于2021年2月18日登陸火星。
"Auf der am Freitag von der chinesischen Weltraumagentur CNSA ver?ffentlichten Aufnahme ist ein gasartiges Gebilde mit mehreren Kratern zu sehen. Das Schwarz-Wei?-Bild wurde demnach in rund 2,2 Millionen Kilometer Entfernung vom Mars gemacht."
Erstens frage ich mich, was ein "gasartiges Gebilde" ist. Diese Wortsch?pfung lese ich zum ersten Mal. Hat der Autor hier versucht, seinen visuellen Eindruck des Bildes zu versprachlichen?
Dieser Artikel liest sich als w?re er in 20 Sekunden geschrieben und vor Ver?ffentlichung auch nicht mehr redigiert worden.
引用“中國(guó)航天局周五發(fā)布的圖片顯示,一個(gè)氣體狀結(jié)構(gòu)的星體,帶有很多隕石坑。報(bào)道稱,這幅黑白圖像是在距離火星約220萬公里的地方拍攝的。”
我想知道什么是 "氣體狀結(jié)構(gòu)",這是我第一次讀到這個(gè)新造出來的詞。作者在這里是想表達(dá)他對(duì)那張照片的視覺印象嗎?
這篇文章讀起來就像在20秒內(nèi)寫好的,發(fā)表前沒有經(jīng)過校核。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
"Gasartig" ist wohl eine allzu schmeichelnde Umschreibung von "unscharf". Bleibt die Frage, warum.
回復(fù)樓上
"氣體狀"大概是對(duì)"失焦"的一種過于委婉的說法。問題仍然是,他為什么要這么說?
Solche Bilder macht mein Mann mit seinem Teleskop vom Mond, was ist da jetzt so besonderes dran?
這種照片我老公用他的望遠(yuǎn)鏡也能拍出來,(中國(guó)發(fā)的這張火星照片)有什么特別的嗎?
Das es nicht der Mond ist und er von diesem keine 400.000 km entfernt ist.
回復(fù)樓上
那不是月球,相距也不只是 40萬公里。
(Bearbeitet)
Solche Bilder macht Ihr Mann ganz sicher nicht mit seinem Teleskop vom MARS. Solche Aufnahmen in der Detailtiefe schafft noch nicht mal das Hubble-Weltraumteleskop.
Also überprüfen Sie bitte noch mal das, was Ihr Mann Ihnen da erz?hlt.
回復(fù)層主
您老公肯定用他的望遠(yuǎn)鏡肯定拍不出這樣的火星照片。即使是哈勃太空望遠(yuǎn)鏡也無法拍出如此細(xì)節(jié)的照片。
所以請(qǐng)您再核實(shí)一下您丈夫怎么跟你說的吧。
Also ich mache mit meiner Kamera und einem gutem Objektiv wesentlich bessere Bilder vom Mond. Mit einem bezahlbarem Teleskop bleibt der Mars eine unscharfe rote Kugel, ohne gut erkennbare Details, da k?nnen Sie Ihren Mann ruhig mal fragen.
回復(fù)層主
我用我的相機(jī)加一個(gè)好鏡頭拍的月球照片要比那張火星照片好得多。但是在用買得起的望遠(yuǎn)鏡拍火星,拍到的依然只是一個(gè)模糊的紅球,沒有可以辨別的細(xì)節(jié)。您再問問您老公怎么回事吧。
Aus dem gleichen Studio wie Apollo 11
這張照片來自與阿波羅11號(hào)用的相同的錄影棚。
Ja, Sie haben es durchschaut.
回復(fù)樓上
是的,您又懂了。