“事關(guān)生死”:盡管美國面臨更多冬季風(fēng)暴,但德州仍無電力供應(yīng)
''It's Life And Death'': Texans Still Without Power As Nation Faces More Winter Storms譯文簡(jiǎn)介
近50萬德克薩斯人已經(jīng)連續(xù)第三天沒有供電了,本周,歷史上最嚴(yán)重的冬季風(fēng)暴襲擊了德州和美國其他許多地區(qū),其影響仍在繼續(xù)。
正文翻譯
Carlos Mandez waits in line to fill his propane tanks on Wednesday in Houston. Customers had to wait over an hour in the freezing rain to fill their tanks after historic snowfall and widespread power outages in Texas.
(卡洛斯·曼德斯周三在休斯頓排隊(duì)灌丙烷。在德州遭遇歷史性降雪和大范圍停電后,顧客不得不在冰雨中等待一個(gè)多小時(shí)才能灌好氣壇子。)
Nearly a half-million Texans are without electricity for a third-straight day as the effects from historic winter storms that have blasted the state and many other parts of the country this week are still being felt.
近50萬德克薩斯人已經(jīng)連續(xù)第三天沒有供電了,本周,歷史上最嚴(yán)重的冬季風(fēng)暴襲擊了德州和美國其他許多地區(qū),其影響仍在繼續(xù)。
近50萬德克薩斯人已經(jīng)連續(xù)第三天沒有供電了,本周,歷史上最嚴(yán)重的冬季風(fēng)暴襲擊了德州和美國其他許多地區(qū),其影響仍在繼續(xù)。
And more severe weather is ahead for many of the same areas already hit hardest, with 100 million people in the path of the latest storm forecast to bring freezing rain and snow from the Plains to the East Coast on Thursday.
而且這些受災(zāi)最嚴(yán)重的地區(qū)還將迎來更為惡劣的天氣,根據(jù)預(yù)報(bào),周四將有1億人處于這場(chǎng)最新風(fēng)暴的路徑上,這場(chǎng)風(fēng)暴將帶著凍雨和雪從平原襲往東海岸。
而且這些受災(zāi)最嚴(yán)重的地區(qū)還將迎來更為惡劣的天氣,根據(jù)預(yù)報(bào),周四將有1億人處于這場(chǎng)最新風(fēng)暴的路徑上,這場(chǎng)風(fēng)暴將帶著凍雨和雪從平原襲往東海岸。
The Electric Reliability Council of Texas, which manages most of the state power grid, said Thursday morning that it had directed Oncor and other energy providers to begin restoring power that had been previously dropped from the grid as part of a series of intentional outages aimed at keeping it from crashing. But there were still about 494,000 power outages in Texas as of early Thursday, with roughly 124,000 other people without power in Louisiana and almost 182,000 in Mississippi, according to the tracking site PowerOutage.US.
管理德克薩斯州大部分電網(wǎng)的德州電力可靠性委員會(huì)周四上午說:它已經(jīng)指示Oncor和其他能源供應(yīng)商開始恢復(fù)先前從電網(wǎng)中斷的電力,這是為了防止電網(wǎng)崩潰而進(jìn)行的一系列有意中斷的一部分。但據(jù)美國停電追蹤網(wǎng)站的數(shù)據(jù)顯示,截至周四早間,德克薩斯州仍有約49.4萬居民斷電,路易斯安那州約12.4萬,密西西比州約18.2萬。
管理德克薩斯州大部分電網(wǎng)的德州電力可靠性委員會(huì)周四上午說:它已經(jīng)指示Oncor和其他能源供應(yīng)商開始恢復(fù)先前從電網(wǎng)中斷的電力,這是為了防止電網(wǎng)崩潰而進(jìn)行的一系列有意中斷的一部分。但據(jù)美國停電追蹤網(wǎng)站的數(shù)據(jù)顯示,截至周四早間,德克薩斯州仍有約49.4萬居民斷電,路易斯安那州約12.4萬,密西西比州約18.2萬。
Some 7 million residents of Houston, Arlington, Fort Worth and Tyler have been ordered to boil their drinking water after the outages knocked treatment plants offline. Statewide, water pressure has fallen because of frozen lines, Toby Baker, executive director of the Texas Commission on Environmental Quality said.
在停電導(dǎo)致污水處理廠關(guān)閉后,休斯頓、阿靈頓、沃斯堡和泰勒的大約700萬居民收到煮沸飲用水的命令。德州環(huán)境質(zhì)量委員會(huì)執(zhí)行主任托比·貝克說,由于管道上凍,全州范圍內(nèi)的水壓已經(jīng)出現(xiàn)下降。
在停電導(dǎo)致污水處理廠關(guān)閉后,休斯頓、阿靈頓、沃斯堡和泰勒的大約700萬居民收到煮沸飲用水的命令。德州環(huán)境質(zhì)量委員會(huì)執(zhí)行主任托比·貝克說,由于管道上凍,全州范圍內(nèi)的水壓已經(jīng)出現(xiàn)下降。
Speaking to NPR's Morning Edition on Thursday, the mayor of Mansfield, Texas, Michael Evans, described the crisis in the state as "life or death."
周四,德克薩斯州曼斯菲爾德市長(zhǎng)邁克爾·埃文斯在接受NPR早間版采訪時(shí)表示,該州面臨的危機(jī)“生死攸關(guān)”。
周四,德克薩斯州曼斯菲爾德市長(zhǎng)邁克爾·埃文斯在接受NPR早間版采訪時(shí)表示,該州面臨的危機(jī)“生死攸關(guān)”。
"We have been caught in the middle of something here where there have been individuals who have not had electricity or power for about 3 1/2 days now [and] it's zero degrees," Evans said of Mansfield, a suburb in the Dallas-Fort Worth area.
埃文斯在談到曼斯菲爾德時(shí)說:“我們被困在這里,有些人已經(jīng)三天半沒有電或者能源了,而現(xiàn)在的氣溫是零度?!甭狗茽柕率沁_(dá)拉斯-沃斯堡地區(qū)的一個(gè)郊區(qū)。
埃文斯在談到曼斯菲爾德時(shí)說:“我們被困在這里,有些人已經(jīng)三天半沒有電或者能源了,而現(xiàn)在的氣溫是零度?!甭狗茽柕率沁_(dá)拉斯-沃斯堡地區(qū)的一個(gè)郊區(qū)。
He said neighbors and churches have pitched in to help people whose homes have no electricity, despite concern over the ongoing COVID-19 pandemic.
他說,盡管人們對(duì)新冠大流行感到擔(dān)憂,但鄰居和教堂紛紛伸出援手,幫助那些家里沒有電的人。
他說,盡管人們對(duì)新冠大流行感到擔(dān)憂,但鄰居和教堂紛紛伸出援手,幫助那些家里沒有電的人。
"I was talking with a family yesterday, and they just knew these people, the temperature in their home was 32 degrees," Evans said. "So what they did was they brought the people in, and they all had their masks and gloves on and the individuals in one side of the house while they were on the other side of the house."
“昨天我和一家人談過,他們剛剛認(rèn)識(shí)這些人,他們家里的溫度只有32度(0℃),”埃文斯說?!八麄兊淖龇ㄊ前眩]有電的)人們拉進(jìn)家里——那些人都戴著口罩和手套,讓其待在房子的一邊,而他們自己在房子的另一邊?!?/b>
“昨天我和一家人談過,他們剛剛認(rèn)識(shí)這些人,他們家里的溫度只有32度(0℃),”埃文斯說?!八麄兊淖龇ㄊ前眩]有電的)人們拉進(jìn)家里——那些人都戴著口罩和手套,讓其待在房子的一邊,而他們自己在房子的另一邊?!?/b>
Texas Gov. Greg Abbott, speaking Wednesday in Austin, called on top executives at the state's grid operator to resign over the outages. "Every source of power the state of Texas has access to has been compromised because of the ultra-cold temperature or because of the equipment failures," he said.
得克薩斯州州長(zhǎng)阿博特周三在奧斯汀發(fā)表講話,呼吁該州電網(wǎng)運(yùn)營(yíng)商的高管因停電問題引咎辭職。他說:“由于溫度過低或設(shè)備故障,德克薩斯州所有可以使用的電源都受到了損害。”
得克薩斯州州長(zhǎng)阿博特周三在奧斯汀發(fā)表講話,呼吁該州電網(wǎng)運(yùn)營(yíng)商的高管因停電問題引咎辭職。他說:“由于溫度過低或設(shè)備故障,德克薩斯州所有可以使用的電源都受到了損害。”
Nationwide, more than 30 deaths have been blamed on the weather this week — some who died trying to stay warm in their homes. One family in Houston succumbed to carbon monoxide poisoning from car exhaust in their garage. In another Houston suburb, a grandmother and three of her grandchildren died in a house fire. Although the cause of the fire has yet to be determined, the Houston Chronicle reports that they had been using a fireplace to keep warm after their electricity went out.
在全國范圍內(nèi),本周有30多人因天氣原因死亡,其中一些人是在家中取暖時(shí)死亡的。休斯頓的一家人在車庫里(取暖),死于汽車尾氣引起的一氧化碳中毒。在休斯頓的另一個(gè)郊區(qū),一位祖母和她的三個(gè)孫子死于一場(chǎng)房屋火災(zāi)。雖然起火原因尚未確定,但據(jù)《休斯頓紀(jì)事報(bào)》報(bào)道,他們?cè)谕k姾笠恢痹谑褂帽跔t取暖。
在全國范圍內(nèi),本周有30多人因天氣原因死亡,其中一些人是在家中取暖時(shí)死亡的。休斯頓的一家人在車庫里(取暖),死于汽車尾氣引起的一氧化碳中毒。在休斯頓的另一個(gè)郊區(qū),一位祖母和她的三個(gè)孫子死于一場(chǎng)房屋火災(zāi)。雖然起火原因尚未確定,但據(jù)《休斯頓紀(jì)事報(bào)》報(bào)道,他們?cè)谕k姾笠恢痹谑褂帽跔t取暖。
The National Weather Service had winter storm warnings in effect in Texas from San Antonio west to the U.S.-Mexico border. Starting on the other side of the state, an unbroken band of warnings also extended for hundreds of miles through northern Louisiana, central Arkansas, parts of Mississippi, Tennessee, Kentucky, North Carolina, Virginia, West Virginia, western Maryland, Pennsylvania and New Jersey.
美國國家氣象局發(fā)布了冬季風(fēng)暴警報(bào),這場(chǎng)風(fēng)暴將從圣安東尼奧西部前往美墨邊境,會(huì)對(duì)德克薩斯造成影響。還有連綿不斷的警告從該州的另一邊開始,延伸數(shù)百英里,遍及路易斯安那州北部、阿肯色州中部、密西西比州部分地區(qū)、田納西州、肯塔基州、北卡羅來納州、弗吉尼亞州、西弗吉尼亞州、馬里蘭州西部、賓夕法尼亞州和新澤西州。
美國國家氣象局發(fā)布了冬季風(fēng)暴警報(bào),這場(chǎng)風(fēng)暴將從圣安東尼奧西部前往美墨邊境,會(huì)對(duì)德克薩斯造成影響。還有連綿不斷的警告從該州的另一邊開始,延伸數(shù)百英里,遍及路易斯安那州北部、阿肯色州中部、密西西比州部分地區(qū)、田納西州、肯塔基州、北卡羅來納州、弗吉尼亞州、西弗吉尼亞州、馬里蘭州西部、賓夕法尼亞州和新澤西州。
Heavy snow and ice are expected Thursday in the Appalachians, northern Maryland and southern Pennsylvania, the National Weather Service said.
美國國家氣象局稱,阿巴拉契亞山脈、馬里蘭州北部和賓夕法尼亞州南部將于周四迎來大雪和結(jié)冰天氣。
美國國家氣象局稱,阿巴拉契亞山脈、馬里蘭州北部和賓夕法尼亞州南部將于周四迎來大雪和結(jié)冰天氣。
Meanwhile, in Oregon, where winter weather advisories still cover much of the state, more than 100,000 customers were still without electricity a week after outages began. The Associated Press reports that a Portland supermarket that had been without electricity tossed perishable food into dumpsters, leading to a clash between scavengers and police.
與此同時(shí),在俄勒岡州,冬季天氣警報(bào)仍然覆蓋該州大部分地區(qū),在停電開始一周后,仍有超過10萬名用戶斷電。據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,波特蘭一家超市因斷電而將易腐爛的食物扔進(jìn)了垃圾箱,引發(fā)了拾荒者和警察之間的沖突。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
與此同時(shí),在俄勒岡州,冬季天氣警報(bào)仍然覆蓋該州大部分地區(qū),在停電開始一周后,仍有超過10萬名用戶斷電。據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,波特蘭一家超市因斷電而將易腐爛的食物扔進(jìn)了垃圾箱,引發(fā)了拾荒者和警察之間的沖突。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
"These are the most dangerous conditions we've ever seen in the history of PGE," said Dale Goodman, director of utility operations at Portland General Electric. He declined to predict when all customers would have power restored, the AP said.
波特蘭通用電氣(PGE)公用事業(yè)運(yùn)營(yíng)主管戴爾·古德曼說:“這是PGE歷史上最危險(xiǎn)的情況.”美聯(lián)社說,他拒絕預(yù)測(cè)何時(shí)所有用戶才能全部恢復(fù)供電。
波特蘭通用電氣(PGE)公用事業(yè)運(yùn)營(yíng)主管戴爾·古德曼說:“這是PGE歷史上最危險(xiǎn)的情況.”美聯(lián)社說,他拒絕預(yù)測(cè)何時(shí)所有用戶才能全部恢復(fù)供電。
Louisiana Gov. John Bel Edwards requested a presidential emergency declaration on Wednesday evening.
路易斯安那州州長(zhǎng)約翰·貝爾·愛德華茲周三晚間要求總統(tǒng)宣布進(jìn)入緊急狀態(tài)。
路易斯安那州州長(zhǎng)約翰·貝爾·愛德華茲周三晚間要求總統(tǒng)宣布進(jìn)入緊急狀態(tài)。
In Shreveport, La., local officials were warning residents that it might be Saturday before water service, cut off due to the winter storms, is fully restored. In Lake Charles, in Louisiana's southwest, Mayor Nic Hunter said Wednesday that water was scarce and that hospitals there might need to transfer patients out.
在路易斯安那州的什里夫波特,當(dāng)?shù)毓賳T警告居民,因冬季暴風(fēng)雪而中斷的供水可能要到周六才能完全恢復(fù)。在路易斯安那州西南部的查爾斯湖,市長(zhǎng)尼克·亨特周三表示,那里水量不足,而且醫(yī)院可能需要將病人轉(zhuǎn)移出去。
在路易斯安那州的什里夫波特,當(dāng)?shù)毓賳T警告居民,因冬季暴風(fēng)雪而中斷的供水可能要到周六才能完全恢復(fù)。在路易斯安那州西南部的查爾斯湖,市長(zhǎng)尼克·亨特周三表示,那里水量不足,而且醫(yī)院可能需要將病人轉(zhuǎn)移出去。
Arkansas State Police said Wednesday afternoon that there had been 22 weather-related road accidents along a 30-mile stretch of I-40, which runs through Little Rock.
阿肯色州警方周三下午表示,在穿過小石城的I-40號(hào)州際公路30英里的路段上,已經(jīng)發(fā)生了22起與天氣有關(guān)的交通事故。
阿肯色州警方周三下午表示,在穿過小石城的I-40號(hào)州際公路30英里的路段上,已經(jīng)發(fā)生了22起與天氣有關(guān)的交通事故。
In Lexington, Ky., residents reported that with more snow and sleet expected, many side streets had yet to be cleared from earlier this week and attention was likely to shift again to major roads.
在肯塔基州列克星敦,據(jù)當(dāng)?shù)鼐用駡?bào)告,由于預(yù)計(jì)會(huì)有更多降雪和雨夾雪,本周早些時(shí)候的許多小路還沒有清理,人們的注意力可能會(huì)再次轉(zhuǎn)移到主路上。
在肯塔基州列克星敦,據(jù)當(dāng)?shù)鼐用駡?bào)告,由于預(yù)計(jì)會(huì)有更多降雪和雨夾雪,本周早些時(shí)候的許多小路還沒有清理,人們的注意力可能會(huì)再次轉(zhuǎn)移到主路上。
"The roads look like they haven't even been touched," resident Stacy Hoskins told WKYT News. "[If] you haven't been out clearing already then you're not going anywhere."
居民史黛西·霍斯金斯告訴WKYT新聞:“道路(上的積雪)看起來根本沒人動(dòng)過。……(如果)你還沒有出去清理積雪,那你哪兒也去不了。”
居民史黛西·霍斯金斯告訴WKYT新聞:“道路(上的積雪)看起來根本沒人動(dòng)過。……(如果)你還沒有出去清理積雪,那你哪兒也去不了。”
評(píng)論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
“I’m moving to Texas because California is a terribly run state”
ops
“我要搬到德州去,因?yàn)榧又莸墓芾砗茉愀??!?br /> 喲嚯。
I will never understand why so many people from California and New York city moved to Texas at all. I love my state, but it hasn’t been a good state since Ann Richards was Governor.
我永遠(yuǎn)搞不懂為什么這么多人從加利福尼亞和紐約搬到德克薩斯州。盡管我愛我所在的州,但自從安·理查茲擔(dān)任州長(zhǎng)以來,它就不是個(gè)好州了。
Texas holds out the carrot of little to no taxes for businesses. The problem is, whose going to build and maintain infrastructure and services without adequate tax money to pay for it...Ann Richards was wonderful, she always reminded me of my big haired loud Texas granny.
德州拿出了胡蘿卜:營(yíng)業(yè)稅很少甚至沒有。問題是,如果沒有足夠的稅收用于開支,誰來建造和維護(hù)基礎(chǔ)設(shè)施和服務(wù)呢?安·理查茲真是太棒了,她總是讓我想起我德克薩斯那位毛發(fā)濃密嗓門粗大的奶奶。
I thought the same thing. All the people who fled California because our taxes were "too high," or our regulations were "too burdensome:" what are they thinking now?
我也是這么想的。那些因?yàn)槲覀兊亩愂铡疤摺被蛭覀兊囊?guī)章“太繁重”而逃離加州的人,他們現(xiàn)在都在想什么?
Thinking? These people have proven, repeatedly, that they are incapable of self-reflection.
在想什么?這些人已經(jīng)一再證明,他們沒有自我反省的能力。
Freedom to elect an incompetent government, who sells off public energy assets for profits. How’s that bootstrap infrastructure doing Texas?
自由的選出來一個(gè)不稱職的政府,這個(gè)政府通過出售公共能源資產(chǎn)來獲利。德州的自助基礎(chǔ)設(shè)施怎么樣?
Texan here...while I agree Texas is mis-managed (I’m a blue dot in sea of red), this isn’t a joking matter...no electricity since 2 am Mon, now no water. Elected officials politicizing & lying while we are in survival mode is disgusting. Good people are desparate & dying.
我是德克薩斯人……雖然我同意德克薩斯管理不善(我是紅色海洋中的一個(gè)藍(lán)點(diǎn)),但這可不是開玩笑……從星期一凌晨2點(diǎn)開始就沒有電了,現(xiàn)在也沒有水了。當(dāng)選官員玩弄政治,而且撒謊,而我們卻在掙扎求生,真是令人惡心。善良的人們正在絕望的垂死掙扎。
I have a special place in my heart for you brave blue dots! What do you suggest is the best way for us out-of-staters to help?
你們這些勇敢的藍(lán)點(diǎn)在我心里有特別的位置!對(duì)于我們這些外州的人來說,你認(rèn)為我們用哪種方式幫助你們最好?
“Don’t California our Texas.” I mean you’d have more power and shit but ok
“別把我們德州變成加州的模樣?!蔽业囊馑际悄銈儽緛響?yīng)該有更多電力的,但不說了。
I guess the new slogan should be “Hey PG&E, Don’t Texas Our California “. Granted, it only makes sense if you’re from California, but that needs to be in a bumper sticker.
我想新的口號(hào)應(yīng)該是“嘿,不要把我們加州變成德州那樣”。當(dāng)然,只有當(dāng)你來自加利福尼亞時(shí),這才說得通,但需要把這句話寫在保險(xiǎn)杠貼紙上。
All the people that could leave and afford to move there were definitely in the neighborhoods that didn't lose power...
所有能夠離開和負(fù)擔(dān)得起的人肯定都跑去了沒有停電的街坊家里。
Texas real estate is cheap for a reason.
德克薩斯的房地產(chǎn)價(jià)格便宜是有原因的。
It is pointless to keep moving because of perceived benefits in other places. Unless one is in a truly dangerous (i.e., violent) life-and-death situation, it's often better to stay put and make the best out of the situation. (That said, I really hope Texans get relief finally.)
因?yàn)槠渌胤降膬?yōu)點(diǎn),而不停的搬遷,是毫無意義的做法。除非一個(gè)人處于真正危險(xiǎn)(比如暴力)的生死關(guān)頭,否則最好呆在原地,并充分利用這種情況。(也就是說,我真的希望德克薩斯人最終能得到解脫。)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
They want to crush the government. How's that working out for you now Texas?
他們想要摧毀州政府。你現(xiàn)在覺得怎么樣,德州?
Bill Maher says, hold my solar panel.
比爾·馬厄說,拿著我的太陽能電池板。
I have a big family in Texas, and they're having to deal with this state government's massive incompetence. I feel terrible for all the good people there right now.
我在德州有一大家子人,他們不得不承受該州政府的嚴(yán)重?zé)o能。我現(xiàn)在為那里所有的好人感到難過。
Poor people! And it is hard to say if they will do enough to fix the problem even after this. Republicans are quite resistant to facts
可憐的人!即使在這之后,也很難說他們是否會(huì)采取足夠的措施來解決這個(gè)問題。共和黨人對(duì)事實(shí)相當(dāng)抗拒。
My former vice-principal moved to Texas to be more MAGA. I hope he’s safe but verrry uncomfortable right about now.
我的前任副校長(zhǎng)搬到德州去了。我希望他安全無虞,但我現(xiàn)在感覺很不舒服。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
You are a good person to care how he's doing.
你很關(guān)心他,你是個(gè)好人。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Maybe it’s the people that moved that caused the power outage
It’s the only thing that makes sense ...
It has to be CA’s fault somehow
也許是搬到德州的人造成了這場(chǎng)停電。
這是唯一說得通的理由……
一定是加州的錯(cuò)。
If you do live in El Paso since their energy comes from the national grid and not the broken Texas grid.
但愿你住在埃爾帕索,因?yàn)樗麄兊哪茉磥碜試译娋W(wǎng),而不是破爛的德州電網(wǎng)。
California is so cold right now. I swear it’s almost 50 degrees. Brrrrrr
加州現(xiàn)在太冷了。我發(fā)誓氣溫都快50度(10℃)了。噗
Texas all my 42 years on this planet and have being trying to get away since I was 13! Lol
德州,我在這里生活了42年,從13歲開始就一直想要離開這里!哈哈
Still rather live in Cali
還不如住在加州。
Texas sucks and Nevada just seems like a better bet.
I'm just going to stick with Texas sucks...!!!
德州很垃圾,內(nèi)華達(dá)似乎要好一點(diǎn)。
我要不停的說德州辣雞德州辣雞……
Do guns keep you warm???
有槍能讓你們暖和起來嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
lol and that’s funny
哈哈,真好笑。
Low taxes or no taxes has consequences!
稅收低或者零稅收是有后果的!
Flights to Cancun are cheap.
從那里去坎昆的航班很便宜。
Every state is run terribly!!!
每個(gè)州的管理都很糟糕?。?!
Oh I sense sarcasm here lol!!
哦,我聽出了你這句話里的諷刺了,哈哈??!
I could have warned them.
我應(yīng)該警告他們一下的。
I like living in Cali never moving
我喜歡在加州生活,永遠(yuǎn)不離開。
This is really a shame. I am so grateful not to live in Texas.
這真是丟臉。沒有住在德州,真是謝天謝地。
Pres. Biden’s executive orders have proven how out of touch he is.
The American people deserve a President who puts their needs before foreign nations, special interest groups, and the radical left’s agenda.
#AmericaFirst
共和黨:
拜登總統(tǒng)的行政命令已經(jīng)證明了他是多么的脫節(jié)。
美國人民值得擁有這樣一位總統(tǒng):他將人民的需要置于外國、特殊利益集團(tuán)和激進(jìn)左派的議程之上。
Similarly, #Texas deserves a senator who does NOT flee to #Cancun #Mexico while #Texas is suffering a #pandemic, #TexasFreeze #TexasBlackouts. Without electricity #Texans are thirsty, hungry, dying—yet
@tedcruz
skips town. Hello?
同樣的,德克薩斯州值得擁有一位在德州遭受疫情、冰凍、停電之苦的時(shí)候,沒有逃到墨西哥坎昆的參議員。德州人民沒有電,又渴又餓,奄奄一息,而泰德克魯茲卻跑到外國去了,你聽得見嗎?
Please say thank you to your Republican government at your local, state and national level for letting your “deregulated” business do whatever the f**k they want to. Which is to maximize profits at your expense. To bad that it had to happen.
請(qǐng)對(duì)你們當(dāng)?shù)?、州和國家層面的共和黨政府說聲謝謝,感謝他們讓那些“放松管制”的企業(yè)為所欲為。也就是以犧牲你們的利益為代價(jià),來實(shí)現(xiàn)利潤(rùn)最大化。不幸的是,這種事無法避免。
Wonder where
@SenTedCruz
is ? #TedCruzRESIGN
我想知道泰德克魯茲現(xiàn)在在哪里?#泰德克魯茲辭職。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
95% of Texas Power has been restored, dingbat.
德州95%的電力已經(jīng)修復(fù),笨蛋。
Yeah, I’m the “dingbat”:
好吧,我就是那個(gè)“笨蛋”。
ted cruz should resign if u had more wind turbines & solar power you would be ok, it’s all your oil& coal not winterized causing problem resign #LIAR gov! Now rep strategy, is just to straight #LIE to #Americans!
泰德·克魯茲應(yīng)該辭職,如果你搞更多的風(fēng)力發(fā)電機(jī)和太陽能,你就沒事了,這都是你的石油和煤炭沒有防冬造成的問題,辭職吧#騙子政府!現(xiàn)在議員們的策略就是直接對(duì)美國人說謊!
Sean Hannity feels if Trump was President the storm would never have come.
肖恩·漢尼提認(rèn)為,如果特朗普是總統(tǒng),這場(chǎng)風(fēng)暴就不會(huì)來了。
TX is a third world country. Led by wealthy Dick-tators
德克薩斯是一個(gè)第三世界國家。由有錢的混蛋領(lǐng)導(dǎo)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
You will no longer be asked to change. Instead, you will be punished severely, until you change without being asked.
我們不會(huì)再要求你做出改變。相反,你將受到嚴(yán)厲的懲罰,直到你在沒有被要求的情況下自己做出改變。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I live in a part of SoCal which regularly gets snow. It's not fun dealing with a bunch of snow and ice covering everything. Hoping everything gets better soon for Texas.
我住在南加州的一個(gè)地方,那里經(jīng)常下雪。到處都是雪和冰,一點(diǎn)都不好玩。希望德州的一切都能快點(diǎn)好起來。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Let’s hope Texas doesn’t get the “Puerto Rico” treatment from this government.
Do you think Trump would have helped Texas with aid any differently than PR?
讓我們希望德克薩斯不要從這個(gè)政府那里得到波多黎各那樣的待遇。
你認(rèn)為特朗普除了裝腔作勢(shì),會(huì)用援助來幫助德州嗎?
OMG we got cocky, with warming up a bit temps outside 22 power inside & our froze up faucet now dripping water we threw caution to wind & tried our central heat & we think it’s working!!!!!!!!! Dad said he feels heat Maybe it was frozen don’t know but it appears to be working!
天啊,我們太驕傲了,外面溫度升高了一點(diǎn),有22度(-5.5℃),屋里也有電了,被凍住的水龍頭現(xiàn)在在滴水,我們把謹(jǐn)慎拋在腦后,試了試家里的中央供暖系統(tǒng),覺得有用!!!!!!!!!爸爸說他感覺到了熱量,也許是被凍住了,不知道,但它似乎動(dòng)起來了!
Ya well it didn’t lol. So it’s still ok we’ve had several straight hours of power & it’s on now! Do weve gotten warmed up from tactics & space heaters gonna lay low save firewood now just Incase it goes off think we’ll be ok with just space heaters now So tired y’all
哎呀,并沒有,哈哈。但情況還好,我們已經(jīng)連續(xù)通電好幾個(gè)小時(shí)了,現(xiàn)在還有電!我們已經(jīng)用取暖器烤了一會(huì)火,要調(diào)低一點(diǎn)了,節(jié)約柴火,以防萬一又停電,現(xiàn)在只有取暖器也還行,好累啊,白白。
So happy you have power, hope it's permanent!!!
Texas better rethink their power supply, it's a matter of life and death. Texans rise up and insist
很高興你們來電了,希望一直有電!!
德州最好重新考慮他們的電力供應(yīng),這是生死攸關(guān)的問題。德克薩斯人雄起,堅(jiān)持!
I read on neighborhood app the reason some of us got nothing for days while some had full power for all that time was that if your on same “l(fā)ine” w/ hospital or firehouse or police station etc you didnt lose power Then when able rolling outage started don’t know if accurate
我在街坊APP上看到,我們一些人家好幾天沒有電,而有些人家卻一直有電的原因,是因?yàn)槿绻慵腋t(yī)院、消防局或者警察局“線路”相同,就不會(huì)停電,然后會(huì)開始輪流停電,不知道是否準(zhǔn)確。