美國的新冠死者數(shù)突破50萬,福奇博士指出原因在于政治的分裂
米コロナ死者50萬人突破、「政治的分?jǐn)唷工鹨颏去榨ˉΕ潦?/span>譯文簡介
美國的新冠死者數(shù)突破50萬,福奇博士指出原因在于政治的分裂。日本網(wǎng)友對此做出評論。
正文翻譯
米國で22日、新型コロナウイルス感染癥による累計(jì)の死者が50萬人を突破した。新型コロナのパンデミック(世界的大流行)が始まってから、米國民の673人に1人が犠牲になったことを意味する。
美國在本月22日因新冠病毒感染而去世的死者已經(jīng)突破50萬人了。這意味著從新冠病毒的全球大流行開始,美國民眾的673人中間就有一個人成為了犧牲者。
バイデン米大統(tǒng)領(lǐng)はこの日、ホワイトハウスで開催した新型コロナ犠牲者の追悼式で演説し、米國民に対し、黨派的な対立を脇に置いて新型コロナとの闘いで団結(jié)するよう呼び掛けた。
拜登總統(tǒng)在這天,在白宮召開的新冠病毒犧牲者的追悼儀式上上進(jìn)行了講演。對美國國民呼吁超越黨派之間的對立,在于新冠病毒的戰(zhàn)斗中要團(tuán)結(jié)一致。
拜登總統(tǒng)在這天,在白宮召開的新冠病毒犧牲者的追悼儀式上上進(jìn)行了講演。對美國國民呼吁超越黨派之間的對立,在于新冠病毒的戰(zhàn)斗中要團(tuán)結(jié)一致。
バイデン氏は「われわれはきょう、非常に殘酷で悲痛な節(jié)目を迎えた。このパンデミックで1年間に50萬0071人の方々が亡くなった。これは第1次世界大戦、第2次世界大戦、ベトナム戦爭を合わせた死者よりも多い」と指摘。
拜登指出,我們今天面臨了一個非常殘酷和悲痛的日子。在新冠大流行的一年中,有50萬71人枉死了。這超過第一次世界大戰(zhàn),第二次世界大戰(zhàn)以及越南戰(zhàn)爭中戰(zhàn)死者的總和。
拜登指出,我們今天面臨了一個非常殘酷和悲痛的日子。在新冠大流行的一年中,有50萬71人枉死了。這超過第一次世界大戰(zhàn),第二次世界大戰(zhàn)以及越南戰(zhàn)爭中戰(zhàn)死者的總和。
「國家として、このような殘酷な運(yùn)命を受け入れることはできない。われわれは長い間、このパンデミックと闘ってきたが、悲しみを感じなくなることに抵抗しなければならない」と訴えた。
作為國家,我們無法接受這樣殘酷的命運(yùn)。我們在相當(dāng)長的時(shí)間里雖然與疫情做斗爭,但是也必須抵抗對于悲傷感到倦怠這件事。
作為國家,我們無法接受這樣殘酷的命運(yùn)。我們在相當(dāng)長的時(shí)間里雖然與疫情做斗爭,但是也必須抵抗對于悲傷感到倦怠這件事。
また、國民に対し、新型コロナの感染予防に引き続き注意を払い、マスク著用や社會的距離の確保を継続し、ワクチン接種を受けるよう呼び掛けた。
同時(shí)也呼吁國民要繼續(xù)注意預(yù)防新冠的感染,同時(shí)要堅(jiān)持戴口罩保持社交距離,也要積極接種疫苗。
同時(shí)也呼吁國民要繼續(xù)注意預(yù)防新冠的感染,同時(shí)要堅(jiān)持戴口罩保持社交距離,也要積極接種疫苗。
バイデン氏の演説後、バイデン氏とジル夫人、ハリス副大統(tǒng)領(lǐng)と夫のダグ?エムホフ氏は犠牲者に黙とうをささげた。
拜登演講后,和夫人吉爾、哈里斯副總統(tǒng)夫婦向犧牲者進(jìn)行了默哀。
拜登演講后,和夫人吉爾、哈里斯副總統(tǒng)夫婦向犧牲者進(jìn)行了默哀。
また、ホワイトハウスのサキ報(bào)道官によると、バイデン氏は、連邦政府の建物や軍施設(shè)で今後5日間、國旗を半旗にするよう指示した。
同時(shí),根據(jù)白宮的新聞發(fā)言人報(bào)道,拜登也要求聯(lián)邦政府和軍方的設(shè)施在今后五天內(nèi)降半旗。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
同時(shí),根據(jù)白宮的新聞發(fā)言人報(bào)道,拜登也要求聯(lián)邦政府和軍方的設(shè)施在今后五天內(nèi)降半旗。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
ロイターの集計(jì)によると、死者は22日午後時(shí)點(diǎn)で50萬0264人に達(dá)した。1日當(dāng)たりの死者數(shù)は減少傾向にあり、國內(nèi)のワクチン接種計(jì)畫も進(jìn)んでいるものの、米國の累計(jì)の死者の46%は昨年12月から2月に集中している。
根據(jù)路透社的統(tǒng)計(jì),死亡人數(shù)在22午后的時(shí)間點(diǎn)到達(dá)50萬0264人。一天內(nèi)的死亡人已經(jīng)有了減少的傾向,國內(nèi)的疫苗接種也在不斷推進(jìn),美國的累計(jì)死亡人數(shù)的46%集中在去年的12月至2月。
根據(jù)路透社的統(tǒng)計(jì),死亡人數(shù)在22午后的時(shí)間點(diǎn)到達(dá)50萬0264人。一天內(nèi)的死亡人已經(jīng)有了減少的傾向,國內(nèi)的疫苗接種也在不斷推進(jìn),美國的累計(jì)死亡人數(shù)的46%集中在去年的12月至2月。
また、米國の新型コロナ死者は世界全體の約19%を占める。米國の人口が世界の4%である事実を踏まえると、死者數(shù)は極めて多い。
同時(shí),美國的新冠死亡人數(shù)占據(jù)世界全體的19%。考慮到美國的人口只占世界人口的4%這一事實(shí),死者實(shí)在太多了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
同時(shí),美國的新冠死亡人數(shù)占據(jù)世界全體的19%。考慮到美國的人口只占世界人口的4%這一事實(shí),死者實(shí)在太多了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
米國立アレルギー感染癥研究所のファウチ所長はABCニュースの番組に対し、「驚くべき數(shù)字」とし、米國が高度に発達(dá)し、裕福な國であるにもかかわらず、「他の大半の國に比べ、米國の対応が劣っていたと言える」と語った。
美國國立感染癥研究所的福奇所長在ABC新聞節(jié)目說這是一個令人吃驚的數(shù)字。美國本是一個高度發(fā)達(dá)的富裕國家,但美國對疫情的應(yīng)對卻劣于大多數(shù)國家。
美國國立感染癥研究所的福奇所長在ABC新聞節(jié)目說這是一個令人吃驚的數(shù)字。美國本是一個高度發(fā)達(dá)的富裕國家,但美國對疫情的應(yīng)對卻劣于大多數(shù)國家。
同氏はまたロイターとのインタビューで、「政治的な分?jǐn)唷工勒撙味啶丹舜螭い似鹨颏筏皮い毪趣握J(rèn)識を示した。米國では政治的な対立により國內(nèi)が分?jǐn)啶丹欷胫?、新型コロナのパンデミックが発生し、マスク著用が公衆(zhòng)衛(wèi)生上の対策というよりも、政治的な意見の象徴になったと指摘した。
福奇所長還在路透社的采訪中指出死者過多的最大原因在于政治的分裂。美國國內(nèi)的分裂甚于國際的對立。新冠疫情發(fā)生后,戴不戴口罩與其說是的公眾衛(wèi)生的政策,不如說成為了政治意見的象征。
福奇所長還在路透社的采訪中指出死者過多的最大原因在于政治的分裂。美國國內(nèi)的分裂甚于國際的對立。新冠疫情發(fā)生后,戴不戴口罩與其說是的公眾衛(wèi)生的政策,不如說成為了政治意見的象征。
米國のコロナ感染者數(shù)は累計(jì)2800萬人を超え、世界の感染者數(shù)の約25%を占める。しかし、1日當(dāng)たりの新規(guī)感染者數(shù)は約7萬人と、1月8日の約30萬人から減少している。
美國的新冠感染者數(shù)超過了2800萬人,占據(jù)世界感染者人數(shù)的25%。但是,一天的新感染者人數(shù)大約為7萬人,比起1月8日的約30萬人已大幅減少了。
美國的新冠感染者數(shù)超過了2800萬人,占據(jù)世界感染者人數(shù)的25%。但是,一天的新感染者人數(shù)大約為7萬人,比起1月8日的約30萬人已大幅減少了。
米疾病対策センター(CDC)によると、これまでに國民の約15%が少なくとも1回目のワクチン接種を済ませている?,F(xiàn)在の接種ペースでは、人口の75%が接種を終えるのは11月末ごろの見通し。
根據(jù)美國疾病預(yù)防中心的說法,現(xiàn)在已經(jīng)給全國民的15%至少接種了一回疫苗。按照現(xiàn)在的接種速度,大約11月末就可以完成對75%國民的疫苗接種。
根據(jù)美國疾病預(yù)防中心的說法,現(xiàn)在已經(jīng)給全國民的15%至少接種了一回疫苗。按照現(xiàn)在的接種速度,大約11月末就可以完成對75%國民的疫苗接種。
評論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
50萬人って想像もつかないな。
これを考えると高齢化率ダントツ世界一の日本の犠牲者7500人は先進(jìn)國の中でもよくやってると思うんだけどな。
結(jié)局のところ、この違いはなんなんだろう。
醫(yī)療制度?基本的な衛(wèi)生観念や生活習(xí)慣だろうか。
50萬人真是無法想象。
考慮到日本的高齡化比例在世界上也是頂尖的,而犧牲者只有7500人,在發(fā)達(dá)國家中也是做得比較好的。
結(jié)果,這個區(qū)別在哪呢?
是醫(yī)療制度?還是基本的衛(wèi)生觀念和生活習(xí)慣呢?
マスクを拒否する事で自由を主張し、権利を傘に銃を所持し、民主を叫びながら議事堂を破壊する。アメリカの出発點(diǎn)は移民による略奪とネイティブに対するジェノサイド。アメリカの民主主義の歪みと限界が見えるような気がする。
拒絕口罩主張自由,聲稱權(quán)利而持有槍支,叫囂民主而破壞議會。美國的的起點(diǎn)就是移民對原住民的種族滅絕。感覺已經(jīng)看到美國的民主主義極限了。
これは半分人災(zāi)ですな。醫(yī)療関係者は頑張ったんだろうが、マスクなど感染防止を拒否する人があれだけ多ければこうなるでしょう。
這大半都是人禍吧。雖然醫(yī)療相關(guān)者都在努力,但是拒絕口罩等預(yù)防措施的人太多了,所以才會變成這樣。
毎年インフルエンザでも數(shù)萬人死ぬ國だから
先進(jìn)國にしては醫(yī)療が思ったほど行き屆いていないのがアメリカだけど
自粛反発デモとかやってたらそりゃ感染者も死者も爆発するよなって思う。
歴史を経ても人類が賢くなっていない、むしろ愚かになっているというのを
この新型コロナの感染拡大の中で感じてしまう。
美國每年因?yàn)榱鞲卸紩缼兹f人。
作為發(fā)達(dá)國家,美國的醫(yī)療沒有想象中那樣好。
對進(jìn)行反對封城的游行,自然感染者和死者就會爆發(fā)。
在這次新冠疫情中我感覺,人類雖然經(jīng)歷過歷史,但并不會變得更賢明,反而變得更愚蠢了。
50萬人、一つの都市や國が消滅した數(shù)字。
それでも未だにフェイクニュースだ!、コロナなんて存在しない!と言ってるアメリカ人も居るしマスクをしない人も居る。
怖いのは、ワクチンを接種すればコロナに罹らないと思ってマスクをしない人達(dá)が増えてきてる。
CDCやファウチ氏はワクチン接種後もマスクをするようにと言ってる事に対して笑って取り合わない人も居るし。
これから天気が良くなりワクチン接種者も増えてくるけど、どうなるのか不安です。
50萬人,這可是相當(dāng)于一個都市和國家被毀滅了的數(shù)字。
即便如此,現(xiàn)在還有美國人說這是假新聞!新冠并不存在!還有人不戴口罩。
更令人恐怖的是,認(rèn)為只要接種疫苗就不會得新冠而不戴口罩的人正在增加。
CDC和福齊博士呼吁就算接種疫苗后也要戴口罩,還有人對此嘲笑。
后面天氣也會變好,接種疫苗的人應(yīng)該會增加,接下來會怎樣演變深感不安。
いやいや、米國の醫(yī)療水準(zhǔn)がどうこうの話ではなく、肥満率が世界でもっとも高いことが、死亡者數(shù)が多いことの原因でしょう。100キロ、200キロの巨漢は、通常でも息が苦しいのに、コロナにかかったら、ひとたまりもない。また、これだけ多くの人が、コロナになれば、醫(yī)療崩壊しているから、醫(yī)療水準(zhǔn)が高い、低いは関係ないでしょう。醫(yī)療水準(zhǔn)が高くても、すべてのコロナ患者に行き渡らないでしょう。
不不不,并非是美國的醫(yī)療水平如何,而是肥胖率本身就很高的緣故吧。這才是死亡人數(shù)過多的原因。100公斤,200公斤的大漢本身呼吸就不容易,得了新冠一下子就完蛋了。而且這么多人得了新冠,醫(yī)療擠兌自然也會發(fā)生,這和醫(yī)療水平高低無關(guān)。醫(yī)療水平再高,也無法惠及所有的新冠患者。
申し訳ないけど実數(shù)はもっと酷いと思います。
日本は國民皆保険加入や戸籍の制度、全て火葬とあまり死者を誤魔化せない制度だ。
そして例年より死者が少ないそうだこれは病院でも聞いたことが有る。
年寄りも病院へ行かないのは小さな病院へ行く私にでもわかる狀態(tài)だ。
アメリカは例年インフルエンザで十萬人亡くなるそうだがそれが減っていない。
やはり根本が違うのだろう。スペイン風(fēng)邪の日本の寫真は皆マスクをしている
100年前だそして昨年の2月にはもうマスク不足だ。
仕方がない、日本は政府が言う前にマスクをし始めた、
アメリカはまだしていない人もいる、自由だなんだのと小理屈をこねている。
抱歉,我覺得實(shí)際的數(shù)字更加夸張。
日本有國民醫(yī)療保險(xiǎn)和戶籍制度,而且都是火葬,沒法蒙混死亡數(shù)字。
而且醫(yī)院也說其實(shí)比起往年死亡總數(shù)變少了。
老人不去醫(yī)院這點(diǎn)就連只去小醫(yī)院的我也明白。
美國每年都會因?yàn)榱鞲兴朗f人,這也沒有減少。
果然還是有著根本的差異。西班牙流感時(shí)日本的照片上大家都戴著口罩。
這是100年前的事情,而去年2月分日本口罩依然不足。
沒辦法啊,日本人在政府倡導(dǎo)前就開始戴口罩了,而美國現(xiàn)在還有人不戴口罩。自由什么的只不過是自己給自己找借口。
米國在住です。
皆さん、コロナを忘れたかのようにバケーション楽しんだり、旅行行ったり、パーティー開いたり好き勝手にしてる人が多いように見受けられます。義両親も、こんな狀況にも関わらず、飛行機(jī)乗って國內(nèi)旅行しまくってますよ。で、孫の顔を見に行きたい。いつになったらOKなんだ?と催促されます。あなた達(dá)が孫の顔見たさに飛行機(jī)に乗って遊びに來る事が既にアウト。斷り続けてます。全く自分がウイルスをばら撒いてるかもしれないと言う自覚がありません。
、
人在美國。
大家都像是忘記新冠一樣享受著假期,到處旅行,而擅自舉辦聚會的人也很多。岳父母也不管這個狀況,到處坐飛機(jī)國內(nèi)旅行。一直催促說,想看孫子,什么時(shí)候可以。你們僅僅是為了看孫子就坐飛機(jī)來玩這點(diǎn)已經(jīng)超出常識了。所以一直都拒絕。他們完全沒有考慮傳播病毒的可能性,一點(diǎn)自覺都沒有。