Sparen in Corona-Zeiten:
Wofür sparen Sie?

在疫情期間勤儉節(jié)約:
你攢錢是為了什么?


Kein Shopping und Kino, nicht mehr ausw?rts essen gehen: In der Corona-Krise geben die Menschen weniger Geld aus und legen mehr zurück. Sie auch? Erz?hlen Sie uns, warum.

沒有了逛街買東西和去電影院的消費(fèi),也不能去外面吃飯。在新冠疫情時(shí)代,人們的消費(fèi)支出嫌少了,因此儲蓄也增加了。你也是如此嗎?能告訴我們,你為什么攢錢?

In der Krise halten viele Menschen ihr Geld zusammen. Besch?ftigte in Kurzarbeit haben weniger Einkommen zur Verfügung. Zugleich sind die M?glichkeiten zum Geldausgeben begrenzt: Viele L?den sind geschlossen, Restaurant- und Kinobesuche fallen aus, teure Urlaubsreisen in ferne Reiseziele sind kaum m?glich. Und angesichts der unsicheren Situation und der Angst vor einem Jobverlust sparen viele Bürgerinnen und Bürger.

在這次疫情危機(jī)中,有越來越多的人開始存錢。那些做短時(shí)工作的人雖然收入減少了,但是同時(shí),他們花錢的選擇余地也變得很有限。許多商店關(guān)門,也無法去餐廳和電影院消費(fèi),因?yàn)楝F(xiàn)在很難去遠(yuǎn)的地方旅行,所以也節(jié)省下了昂貴的旅行費(fèi)用。鑒于現(xiàn)在整體形勢并不明朗,很多人擔(dān)心自己未來會失業(yè),所以很多市民都在努力攢錢。

Sch?tzungen zufolge haben die Menschen in Deutschland im vergangenen Jahr so viel Geld gespart wie noch nie. Die DZ Bank hat errechnet, dass das Geldverm?gen der privaten Haushalte 2020 um 393 Milliarden Euro auf den Rekordwert von 7,1 Billionen Euro gestiegen ist. Der Bankenverband BVR ging zuletzt von einer Sparquote von rund 17 Prozent aus. Das würde bedeuten, dass die privaten Haushalte in Deutschland von 100 Euro verfügbarem Einkommen 17 Euro beiseitegelegt haben – ein H?chstwert.

據(jù)測算,德國人去年攢下來的錢要比以往多。據(jù)DZ銀行測算2020年,私人家庭的金融資產(chǎn)增加了3930億歐元,達(dá)到了創(chuàng)歷史記錄的7.1萬億歐元。銀行業(yè)協(xié)會BVR近期預(yù)設(shè)的儲蓄率約為17%,這意味著,德國私人家庭每100歐元的可支配收入中有17歐元用來儲蓄,這是歷史最高水平。

Haben auch Sie seit Beginn der Krise Geld gespart? Was hat Sie dazu bewogen, Geld zurückzulegen, und was haben Sie mit Ihrem Ersparten noch vor? Haben Sie vielleicht Anschaffungen oder Reisen aufgeschoben? Erz?hlen Sie uns, wofür Sie sparen.

那么,從疫情危機(jī)開始到現(xiàn)在,你是否也攢了錢呢?是什么促使你把這筆錢放在銀行的?你是打算用這筆錢來做什么呢?你是否有可能推遲了原來的采購和旅行計(jì)劃?請留言告訴我們你現(xiàn)在是為了什么開始存錢的?