在疫情期間勤儉節(jié)約: 你攢錢是為了什么?
Sparen in Corona-Zeiten: Wofür sparen Sie?譯文簡介
沒有了逛街買東西和去電影院的消費(fèi),也不能去外面吃飯。在新冠疫情時(shí)代,人們的消費(fèi)支出嫌少了,因此儲蓄也增加了。你也是如此嗎?能告訴我們,你為什么攢錢?
正文翻譯
Sparen in Corona-Zeiten:
Wofür sparen Sie?
在疫情期間勤儉節(jié)約:
你攢錢是為了什么?
Wofür sparen Sie?
在疫情期間勤儉節(jié)約:
你攢錢是為了什么?
Kein Shopping und Kino, nicht mehr ausw?rts essen gehen: In der Corona-Krise geben die Menschen weniger Geld aus und legen mehr zurück. Sie auch? Erz?hlen Sie uns, warum.
沒有了逛街買東西和去電影院的消費(fèi),也不能去外面吃飯。在新冠疫情時(shí)代,人們的消費(fèi)支出嫌少了,因此儲蓄也增加了。你也是如此嗎?能告訴我們,你為什么攢錢?
In der Krise halten viele Menschen ihr Geld zusammen. Besch?ftigte in Kurzarbeit haben weniger Einkommen zur Verfügung. Zugleich sind die M?glichkeiten zum Geldausgeben begrenzt: Viele L?den sind geschlossen, Restaurant- und Kinobesuche fallen aus, teure Urlaubsreisen in ferne Reiseziele sind kaum m?glich. Und angesichts der unsicheren Situation und der Angst vor einem Jobverlust sparen viele Bürgerinnen und Bürger.
在這次疫情危機(jī)中,有越來越多的人開始存錢。那些做短時(shí)工作的人雖然收入減少了,但是同時(shí),他們花錢的選擇余地也變得很有限。許多商店關(guān)門,也無法去餐廳和電影院消費(fèi),因?yàn)楝F(xiàn)在很難去遠(yuǎn)的地方旅行,所以也節(jié)省下了昂貴的旅行費(fèi)用。鑒于現(xiàn)在整體形勢并不明朗,很多人擔(dān)心自己未來會失業(yè),所以很多市民都在努力攢錢。
在這次疫情危機(jī)中,有越來越多的人開始存錢。那些做短時(shí)工作的人雖然收入減少了,但是同時(shí),他們花錢的選擇余地也變得很有限。許多商店關(guān)門,也無法去餐廳和電影院消費(fèi),因?yàn)楝F(xiàn)在很難去遠(yuǎn)的地方旅行,所以也節(jié)省下了昂貴的旅行費(fèi)用。鑒于現(xiàn)在整體形勢并不明朗,很多人擔(dān)心自己未來會失業(yè),所以很多市民都在努力攢錢。
Sch?tzungen zufolge haben die Menschen in Deutschland im vergangenen Jahr so viel Geld gespart wie noch nie. Die DZ Bank hat errechnet, dass das Geldverm?gen der privaten Haushalte 2020 um 393 Milliarden Euro auf den Rekordwert von 7,1 Billionen Euro gestiegen ist. Der Bankenverband BVR ging zuletzt von einer Sparquote von rund 17 Prozent aus. Das würde bedeuten, dass die privaten Haushalte in Deutschland von 100 Euro verfügbarem Einkommen 17 Euro beiseitegelegt haben – ein H?chstwert.
據(jù)測算,德國人去年攢下來的錢要比以往多。據(jù)DZ銀行測算2020年,私人家庭的金融資產(chǎn)增加了3930億歐元,達(dá)到了創(chuàng)歷史記錄的7.1萬億歐元。銀行業(yè)協(xié)會BVR近期預(yù)設(shè)的儲蓄率約為17%,這意味著,德國私人家庭每100歐元的可支配收入中有17歐元用來儲蓄,這是歷史最高水平。
據(jù)測算,德國人去年攢下來的錢要比以往多。據(jù)DZ銀行測算2020年,私人家庭的金融資產(chǎn)增加了3930億歐元,達(dá)到了創(chuàng)歷史記錄的7.1萬億歐元。銀行業(yè)協(xié)會BVR近期預(yù)設(shè)的儲蓄率約為17%,這意味著,德國私人家庭每100歐元的可支配收入中有17歐元用來儲蓄,這是歷史最高水平。
Haben auch Sie seit Beginn der Krise Geld gespart? Was hat Sie dazu bewogen, Geld zurückzulegen, und was haben Sie mit Ihrem Ersparten noch vor? Haben Sie vielleicht Anschaffungen oder Reisen aufgeschoben? Erz?hlen Sie uns, wofür Sie sparen.
那么,從疫情危機(jī)開始到現(xiàn)在,你是否也攢了錢呢?是什么促使你把這筆錢放在銀行的?你是打算用這筆錢來做什么呢?你是否有可能推遲了原來的采購和旅行計(jì)劃?請留言告訴我們你現(xiàn)在是為了什么開始存錢的?
那么,從疫情危機(jī)開始到現(xiàn)在,你是否也攢了錢呢?是什么促使你把這筆錢放在銀行的?你是打算用這筆錢來做什么呢?你是否有可能推遲了原來的采購和旅行計(jì)劃?請留言告訴我們你現(xiàn)在是為了什么開始存錢的?
評論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
Ich spar auf eine RTX 3080, obwohl ich anfange zu glauben das die nicht wirklich existieren und nur ein Marketinggag sind.
Die Küche ist auch bald 14 Jahre alt aber da warten wir wahrscheinlich bis 2022.
Und einen Kurzurlaub für die Frau und mich, nach Deutschland oder ?sterreich zum Weihnachtsmarkt im Dezember.
我是為了買攢錢買RTX 3080,雖然我開始覺得它并沒有牛逼,僅僅只是個(gè)營銷噱頭而已。
還有家里的廚房已經(jīng)用了快14年了,但有我們可能要等到2022年才能裝修新的廚房。
(譯注:德國人雖然不怎么做飯,但是對廚房裝修和設(shè)備迷之狂熱,愿意花大價(jià)錢裝修廚房)
還有我和妻子的一個(gè)短期的假期,今年12月我們打算去德國或奧地利的圣誕市場游玩。
(可能是瑞士人)
Wenn schon Zeitforisten berichten, dass sie auf eine 3080 sparen werden die Preise wohl dieses Jahr nicht mehr fallen. Schade, wollte ich mir auch bald zulegen.
如果論壇里已經(jīng)出現(xiàn)有網(wǎng)友說自己在攢錢買RTX 3080,那么今年RTX 3080的價(jià)格可能并不會下降,可惜了,我還在等它降價(jià)好早點(diǎn)買。
"Ich spar auf eine RTX 3080..."
Jetzt ernsthaft? Wo liegen wir da preislich? Bei 1.000 oder 1.200 €? Also vielleicht 20% vom Dispo.
Unter "Sparziel" stelle ich mir ein Reisemotorrad, ein Segelboot, einen Kompaktwagen, eine Weltreise oder die 15 - 20% Eigenkapital für Wohneigentum vor. Und nicht die t?gliche Schwankungsbreite eines Aktien- oder Edelmetalldepots.
"In der Corona-Krise geben die Menschen weniger Geld aus und legen mehr zurück. Sie auch? Erz?hlen Sie uns, warum. "
Sorry, aber die Frage ist bescheuert. Wenn man das Geld nicht ausgeben kann, weil die Reiseziele tabu sind, weil die Restaurants geschlossen haben, Bierg?rten dicht machen, es keine Konzertveranstaltungen gibt, auch das sonstige Kulturleben ruht und obendrein viele Gesch?fte geschlossen sind, da sammelt sich halt immer mehr Geld auf dem Konto an. Egal ob man will oder nicht. Egal ob man ein Sparziel hat oder nicht.
Das ist wie ein Stausee, bei dem zwei der drei Abflu?r?hren verstopft sind. Und dann fragt einer, warum der Wasserspiegel steigt...
“我是為了買攢錢買RTX 3080”……
你是認(rèn)真的嗎?歐洲的RTX 3080在價(jià)格方面有優(yōu)勢嗎?需要1000歐,還是1200歐?這差不多有20%的溢價(jià)。
順便說一下,我的儲蓄目標(biāo)是,我想買一輛旅行用摩托車,一艘帆船,一輛小型汽車還有進(jìn)行一次環(huán)球旅行,或者是將儲蓄的15%到20%用于置業(yè)。我不想把錢投到股票或者貴金屬組合中。
至于文章中提到的問題:“那么,從疫情危機(jī)開始到現(xiàn)在,你是否也攢了錢呢?你現(xiàn)在是為了什么開始存錢的?”
對不起,但這個(gè)問題實(shí)在是過于愚蠢了,當(dāng)你因?yàn)槁眯心康牡亟谷刖?,而無法去旅游消費(fèi)的時(shí)候,因?yàn)椴蛷d關(guān)門,啤酒花園關(guān)門,音樂會取消,甚至其它娛樂文化活動也暫停的時(shí)候再加上商場關(guān)門。在這些情況下,無論你愿不愿意存錢,也不管你是否有儲蓄目標(biāo),你銀行賬戶的錢總是會越來越多的。
這就像是有一個(gè)水庫,三條排水管道有兩條被堵住了,然后有人出來問,為什么這里的水位上升了……
Ich spare eigentlich nicht für irgendetwas Bestimmtes. Als junger Mensch muss man heutzutage zwangsl?ufig Geld zurücklegen und sparen. Unabh?ngig vom Corona-Virus. Es wird nicht für ein bestimmtes Ziel gespart, sondern einfach um genug Geld für Notf?lle oder Schicksalsschl?ge bereit zu haben oder (und hier spreche auch für viele andere meiner Generation) um einen Puffer zu haben zwischen verschiedenen Besch?ftigungsverh?ltnissen. Als junger Mensch ist es leider nicht mehr so einfach eine unbefristete Stelle zu bekommen, die ebenfalls einigerma?en gut bezahlt.
Insofern wird das gesamte Geld nicht für Reisen etc. angespart, sondern stattdessen um im Notfall immer etwas zu haben worauf man zurückgreifen kann.
對我而言,存錢并不是為了某一個(gè)特定的目標(biāo)。作為當(dāng)代的年輕人,我們不可避免地要在日常開銷中省出一筆錢用來儲蓄。無論是不是會出現(xiàn)這次新冠病毒。我們都不是為了一個(gè)特定的目標(biāo)而存款的,而是為了有足夠的錢來應(yīng)對未來的緊急情況,或是自命運(yùn)的安排。在這里我也代表我們這一代人年輕人中的很多人說一下,我們存錢是為了在嘗試不同職業(yè)的選擇期間能有一個(gè)緩沖期。遺憾的是,作為一個(gè)年輕人,現(xiàn)在想要找到一份長期并且能夠得到合理的報(bào)酬的工作,已經(jīng)不是件容易的事了。
因此,所有的錢都不是為了去旅游,存錢,是為了在緊急情況下,仍然能夠有所依靠。
Noch eine Erg?nzung: Ich gehe ebenfalls nicht davon aus lange genug in Besch?ftigung zu sein oder genug zu verdienen, um eine ordentliche Rente zu bekommen, wie Sie die heutige Rentengeneration noch bekommen wird.
Insofern gilt es sowieso insgesamt nachhaltig und sparsam zu leben, um selbst im Alter noch irgendwo Rücklagen zu haben.
再補(bǔ)充一點(diǎn),我也不能指望像現(xiàn)在領(lǐng)養(yǎng)老金的的那一代老人一樣,能夠賺夠足夠的養(yǎng)老錢,也不指望未來能夠拿到足夠養(yǎng)老的養(yǎng)老金。
出于這一點(diǎn)的考慮上,要想在自己年紀(jì)大的時(shí)候有足夠的錢生活,就必須從現(xiàn)在開始,過著可持續(xù)的節(jié)儉生活。
Da bin ich vollkommen bei dir. Wir sparen auch nicht auf ein bestimmtes Ziel, sondern immer nur für den Fall der F?lle.
Wir legen zur Zeit aber tats?chlich mehr zurück, da kaum was für Freizeit etc. investiert wird. Konsumausgaben haben wir aber nicht reduziert.
我完全同意你的說法。我和你一樣,也不是為了一個(gè)具體的目標(biāo)在存錢,而是為了以防萬一,為未來應(yīng)急。
不過目前我們只是把錢存在銀行而已,因?yàn)閹缀鯖]有什么可以值得投資的地方。但是我們的消費(fèi)支出并沒有減少。
Das ist auch ein wichtiger Punkt.
Wenn man sich vor Altersarmut schützen will und nicht arbeiten will bis man tot umf?llt, ist es wichtig jetzt schon ein Polster anzulegen auf das man sp?ter zurückgreifen kann.
這的確是我們存錢更重要的目的。
如果你想避免自己老的時(shí)候,不至于陷入貧窮,不想工作到猝死的話,那么現(xiàn)在就應(yīng)該建立一個(gè)緩沖區(qū),好好存錢,以便日后有所依靠。
Ich habe als Kind ebenfalls, wie wohl die meisten, gelernt, wenn ich irgendetwas besonderes will, muss ich darauf sparen.
Als Erwachsener habe ich zwischenzeitlich gelernt, dass Sparen in Echt bedeutet, Geld auf die Seite zu legen, ohne bereits die Absicht zu haben, es für irgendetwas auszugeben.
Natürlich ist jedes Geld sparen zeitverz?gerter Konsum. Nur macht der Anlagehorizont eben einen gewaltigen Unterschied.
當(dāng)我還是小朋友的時(shí)候,和大多數(shù)人一樣,都學(xué)會,如果我想要買什么特別想要的東西的話,我就必須為買它而省錢。
到成年后,我才明白,省錢其實(shí)就是要把錢存起來,而不是打算把錢花到其他什么地方。
Ich spare das eingesparte Geld für Aktien und Fondsparpl?ne.
我會把省下的錢投入到股票和共同基金儲蓄計(jì)劃中。
Was ist das für eine Frage? Man kann sein Geld ja kaum noch ausgeben und wofür brauche ich neue Klamotten wenn ich eh nur zuhause sitzen kann.
這算什么問題?我們現(xiàn)在根本連想花錢都花不出去,反正我是只能坐在家里,因此根本不需要買什么新衣服。
Natürlich kann man sein Geld noch ausgeben! Nur meist nicht für dieselben Dinge oder in derselben Form wie bisher (und Reisen fallen halt überwiegend weg, aber wer unbedingt will, kann ja selbst das tun)!
Takeaway vom Restaurant, Konsumgüter per Versand, Kultur unterstützen durch Gutscheine oder für Streaming... - oder eben den Alltag ver?ndert genie?en.
Wir haben im letzten Jahr eher mehr Geld ausgegeben. Mehr zuhause, also mehr in Haushalt, Balkon, Küchenger?te und Lebensmittel investiert. Vernünftige R?der, Carsharing statt ?ffis. Musikanlage, Handy. Und jetzt bekommen wir auch noch einen Garten - da geht bestimmt auch noch genug Geld drauf. Also fast alles für Sachen, die langfristig Freude machen.
當(dāng)然還是有地方可以花錢的。只是,花錢的地方和以前大不一樣了(雖然我們的確在旅游方面,省下了大部分的錢,但是,只要你想的話,你還是可以做到出門旅游的。)
從餐廳的外賣,到網(wǎng)購,再到通過購買優(yōu)惠券或者流媒體的會員來支持文化產(chǎn)業(yè)…總之,我們只是換了種的方式來享受日常生活。
甚至可以說,從去年疫情到現(xiàn)在,我們花了更多的錢。大多數(shù)的錢都花在了居家生活方面。比如說,裝飾陽臺,購買廚房電器,購買更多的食物等。還有買自行車,用共享汽車的方式代替公共交通,購買功能更加好的音響和手機(jī)?,F(xiàn)在我們還要開始裝飾我們的花園--我相信我們會在這方面花很多的錢。我們做這些事情都是為了能給自己帶來長期的快樂。
Mir fehlen auch die Gelegenheiten zum Geld ausgeben.
Skireisen wurden mir jetzt dreimal storniert.
Takeaway vom Restaurant -> mit alle dem Verpackungsmüll? Ich ging ja früher auch der Geselligkeit wegen ins Restaurant,
Konsumgüter per Versand ->viele m?chte ich doch lieber ansehen, anprobieren. Der Paketboten kommt praktisch nie zu mir, ach wenn ich zu Hause bin, gibt er die Sachen den Nachbarn, will wohl nicht Treppen steigen.
Vernünftige R?der -> Im April erledigt
Carsharing statt ?ffis -> Autos ich im M?rz und im August mal gemietet. wo soll man jetzt noch hinfahren
Musikanlage -> neuer TV im M?rz oder April
Handy -> mein favorisiertes Modell ist immer noch nicht mit google-Apps(shop) erh?ltlich.
與你不同,對我而言,的確是缺少花錢的機(jī)會。
原本計(jì)劃的滑雪旅行(因?yàn)橐咔椋┮呀?jīng)被取消了三次。
餐廳的外賣--那得產(chǎn)生多少包裝廢物?我以前去餐館吃飯,純粹是為了應(yīng)酬。
至于網(wǎng)購--我更愿意去商場自己親自看一下,試穿一下。況且那些送快遞的小哥幾乎從來都不會把包裹送到我手上。有時(shí)候即使我在家,他們都會把包裹給鄰居,可能是因?yàn)樗麄儾幌肱罉翘菟拓洶桑?br /> 至于自行車--在去年四月份已經(jīng)買了。
用共享單車代替公共交車--我在今去年三月和八月都租了車,但是現(xiàn)在能開車去哪里呢?
音響系統(tǒng)--新的電視已經(jīng)在三月或四月買了。
最后是手機(jī)--可惜我喜歡的機(jī)型至今還不能使用谷歌商店。
Ich bin privilegiert genug damit meine Sparquote seit Jahren weit über 17% liegt.
Homeoffice hat aber nicht gerade zum Sparen beigetragen. Statt in jeder Hinsicht eher billigem Kantinenessen koche ich jetzt t?glich mit 90% Biozutaten und leiste mir vernünftige Tees und Kaffees statt Automatenges?ff. Essen gehen f?llt natürlich weg. Dafür habe ich aber im Bereich M?bel gegenüber dem bisherigen Stand von nicht viel mehr als Matratze, Stuhl, Tisch und Schrank geh?rig aufgerüstet, schon alleine um meine Vorr?te und die neu erworbenen Küchenutensilien zu verstauen. Ausserdem Schreibtisch und Büroartikel. Ein vernünftiger Laptop und ein iPad nebst Stift. Vieles davon ist früher auch unter den Tisch gefallen weil ich keine Zeit hatte noch in die Stadt zu rennen oder mein Paket irgendwo zu suchen. Jetzt bin ich immer zu Hause und lasse alles liefern (ich war seit April buchst?blich in keinem Laden mehr) und habe so viel mehr Spa? am Geldausgeben. Die Fernreisen zu meiner Frau muss ich mir allerdings leider wieder sparen, sodass ich netto wahrscheinlich letztes Jahr doch nicht signifikant mehr ausgegeben habe, aber sicher auch nicht weniger.
慶幸的是,這么多年以來,我的儲蓄率一直高出德國17%的平均水平很多。
不過,居家辦公并沒有幫助我額外的節(jié)省開支。首先,現(xiàn)在我每天自己做飯的食材90%都是價(jià)格昂貴的有機(jī)食物,而不是之前便宜的食堂飯菜。接著,我現(xiàn)在會買高品質(zhì)的茶和咖啡來喝,而不是以往自動售貨機(jī)里的刷鍋水。當(dāng)然,我從不在外面吃飯。但是在家居用品方面,我都進(jìn)行了升級。無論是床墊椅子,桌子和柜子都是換了最舒適的。還要算上新買的各種廚房用品和各類用具。再加上為了居家辦公新購置了辦公桌和辦公用品,一臺像樣的筆記本電腦和一臺IPAD,還有一支筆。以前很多東西都沒有買,因?yàn)槲耶?dāng)時(shí)沒有時(shí)間跑到城里去買,也沒有時(shí)間去網(wǎng)購,然后去找我的包裹?,F(xiàn)在我總是呆在家里,因此什么東西都是讓別人送過來的,從去年四月份開始,我就真的沒有去過商店了,但也體驗(yàn)到了花錢的樂趣。還有妻子之前計(jì)劃的遠(yuǎn)途旅行泡湯了。因此,這一大筆錢就被省了下來。所以,雖然去年我的收入是有剩余的,沒有多花,也沒有少花,跟往年相比沒有明顯的變化。
Ich investiere zur Zeit haupts?chlich in Weine und Spirituosen. Macht den Lockdown gleich
viel ertr?glicher.
我的錢都用來投資紅酒和烈酒上。在封鎖的情況下,借酒消愁再合適不過了。
Habe im November fast mein ganzes pers?nliches Erspartes für einen neuen Rechner und Drucker ausgegeben, damit mein Kind für Homeschooling gewappnet ist... Bin jeden Tag froh darüber, dass
alles funktioniert! Eigentlich spare ich für endlich eine neue Anlage, die alte ist schon Jahre kaputt, oder irgendwann mal Urlaub.
Meistens kommt aber eine dringende vernünftige Anschaffung in die Quere.
一月份為了家里的孩子能夠順利的在家上網(wǎng)課,我?guī)缀趸ü饬俗约喝康姆e蓄買了一臺新電腦,還有打印機(jī)。但是看著孩子能夠順利的上課,每一天都很開心。
其實(shí)我一直在攢錢,為了換一個(gè)新系統(tǒng),老系統(tǒng)已經(jīng)壞了好幾年了,還有就是希望能夠找個(gè)時(shí)間出去度假。
不過在大多數(shù)情況下,理智可以克制住沖動的消費(fèi)。
Man kann zwar im Moment nichts Kaufen oder in Urlaub fahren, aber alles wird teurer.
Heizen und Sprit ist schon teurer. Die Krankenkassenbeitr?ge sind auch gestiegen.
Der Brexit wird Geld kosten, au?erdem müssen wir milit?risch unabh?ngiger werden von den USA.
Kohl- und Atomausstieg nicht zu vergessen.
Das alles wird es nicht umsonst geben.
Und das ist erst der Anfang.
現(xiàn)在雖然什么都不能買,也不能出去度假,但是其實(shí)什么都越來越貴了。
暖氣和汽油已經(jīng)變貴了,醫(yī)療保險(xiǎn)費(fèi)也增加了。
國家需要更多的錢,英國的脫歐使我們德國要在歐盟花上更多的錢,此外,我們還必須在軍事上更加獨(dú)立于美國。
不要忘了我們正在淘汰煤炭和核電。。
所有這些都不是免費(fèi)的。
然而這一切究竟只是個(gè)開始。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Kein Shopping in der City, keine Restaurantbesuche und keine Kulturveranstaltungen sparen besonders im Ruhestand viel Geld. 2020 sind auch die zwei üblichen Reisen an südliche Gefilde ausgefallen. Das gesparte Geld wird für Reisen ausgegeben, sobald es wieder m?glich wird ohne Masken im Urlaubsgebiet zu bewegen. Es gibt noch viele Destinationen auf dem Globus die wir noch nicht gesehen haben.
不去城里購物,不去飯店吃飯,不去參加任何的娛樂文化活動的確可以省下不少的錢,尤其是對我們這種退休人員來說。2020年,我們也取消了兩次例行的南方旅行計(jì)劃,這也省下了一筆錢。一旦可以不用戴口罩去度假區(qū)玩的時(shí)候,這筆錢還是會用在旅游上。在世界范圍內(nèi),我們還有很多想要去的旅游目的地。
Ich spare generell sehr viel, 2020 aber tats?chlich noch einmal mehr, da einfach Ausgaben weggefallen sind.
Allerdings finde ich es amüsant, wenn man kurzzeitliche (Zwangs-)Ausgabeverschiebungen als "Sparen" bezeichnet.
即使沒有疫情,我每年都會存下很多的錢,到了2020年,我發(fā)現(xiàn)我存的錢比以往都要多,因?yàn)橛行┕潭ǖ拈_支被迫取消了。
有趣的是,我們居然把這種短期內(nèi)“被迫的”消費(fèi)轉(zhuǎn)移稱之為儲蓄。
Dass Studenten gerade in der Pandemie zu den Fu?abtretern geh?ren, zeigt die Politik zum Beispiel mit geradezu h?mischen "finanziellen Hilfen" gerne mal, in den Medien werden wir meistens ganz vergessen. Ob dieses Semester vernünftig Klausuren geschrieben werden k?nnen, oder ein weiteres finanziert werden muss, steht auch noch in den Sternen.
Auch jobtechnisch wird 2021 sicher nicht besser als 2020. Ich gehe stark davon aus, dass 2021 mindestens so katastrophal wie 2020 wird, da muss eben entsprechend mit dem Geld gehaushaltet werden.
我們學(xué)生是這次疫情中完全被忽視的群體。當(dāng)媒體們在興高采烈的討論政府的援助政策時(shí),我們就是那群被遺忘的人。這學(xué)期的考試還不能還能不能進(jìn)行?,助學(xué)金會不會如期發(fā)放這一切至今都沒有一個(gè)準(zhǔn)信。
而在就業(yè)方面2021年肯定不會比2020年好,我堅(jiān)信,今年至少會和去年一樣糟糕,所以一定要備好應(yīng)急的錢。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處