印度新任首席部長稱:穿破洞牛仔褲,露出膝蓋的女性正在摧毀印度文化
New Indian Chief Minister Says Women Wearing Ripped Jeans And Showing Bare Knees Destroying Indian Culture譯文簡介
一位印度政客評論說,穿破洞牛仔褲的女性無法為家人提供合適的熏陶。
正文翻譯
An Indian politician has remarked that women wearing ripped jeans cannot provide the right environment at home.
一位印度政客評論說,穿破洞牛仔褲的女性無法為家人提供合適的熏陶。
Uttarakhand’s newly appointed Chief Minister Tirath Singh Rawat has debuted his new role with controversial comments on women wearing ripped jeans. Rawat made the comments on Tuesday at a workshop organized by the Uttarakhand State Commission for Protection of Child Rights in Dehradun. He said he was shocked to see a woman running an NGO in ripped jeans, and was concerned about the example she was setting for society.
北阿坎德邦新任命的首席部長提拉特·辛格·拉瓦特,在其首次亮相中,就對穿破洞牛仔褲的女性發(fā)表了有爭議的言論。星期二,北阿坎德邦保護兒童權(quán)利委員會在德拉敦組織了一個研討會。拉瓦特就是在會上發(fā)表上述言論的。他說,當看到一位女士穿著破洞牛仔褲經(jīng)營一家非政府組織,他感到很震驚,并為她可能為社會樹立的榜樣感到憂心。
北阿坎德邦新任命的首席部長提拉特·辛格·拉瓦特,在其首次亮相中,就對穿破洞牛仔褲的女性發(fā)表了有爭議的言論。星期二,北阿坎德邦保護兒童權(quán)利委員會在德拉敦組織了一個研討會。拉瓦特就是在會上發(fā)表上述言論的。他說,當看到一位女士穿著破洞牛仔褲經(jīng)營一家非政府組織,他感到很震驚,并為她可能為社會樹立的榜樣感到憂心。
"If this kind of woman goes out in the society to meet people and solve their problems, what kind of message are we giving out to society, to our kids? It all starts at home. What we do, our kids follow. A child who is taught the right culture at home, no matter how modern he becomes, will never fail in life," said the Chief Minister.
“如果這樣的女人走到社會中去和人們見面,并解決他們的問題,我們會給社會,給我們的孩子傳達了什么樣的信息呢?一切都要從家里開始。我們做什么,我們的孩子就會效仿。一個孩子如果在家里接受正確的文化教育,無論他變得多么現(xiàn)代,他在生活中都不會失敗,”這位首席部長說。
“如果這樣的女人走到社會中去和人們見面,并解決他們的問題,我們會給社會,給我們的孩子傳達了什么樣的信息呢?一切都要從家里開始。我們做什么,我們的孩子就會效仿。一個孩子如果在家里接受正確的文化教育,無論他變得多么現(xiàn)代,他在生活中都不會失敗,”這位首席部長說。
Rawat also expressed his dislike for ‘bare knees’, and bemoaned the fact that while the west followed India''s yoga and covering their body, "we run towards nudity."
拉瓦特還表達了他對“露出膝蓋”的厭惡,他哀嘆,當西方效仿印度的瑜伽,把身體遮得嚴嚴實實的時候,“我們卻在追求裸體?!?/b>
拉瓦特還表達了他對“露出膝蓋”的厭惡,他哀嘆,當西方效仿印度的瑜伽,把身體遮得嚴嚴實實的時候,“我們卻在追求裸體?!?/b>
"Kaynchi se sanskaar (culture by scissors) - showing bare knees, wearing ripped denim and looking like rich kids - these are the values being given now. Where is this coming from, if not at home? What is the fault of teachers or schools? Where am I taking my son, showing his knees and in tattered jeans? Girls are no less, showing their knees. Is this good," he said.
“‘剪刀文化’——露著膝蓋,穿著破洞牛仔褲,看起來像富二代——這就是現(xiàn)在被賦予的價值。如果這種現(xiàn)象不是來自家庭,那它是從哪里來的?難道是老師或?qū)W校的錯嗎?我應該怎么管教穿著破牛仔褲露出膝蓋的兒子?女孩們也一樣露出膝蓋,這樣好嗎?”他說。
“‘剪刀文化’——露著膝蓋,穿著破洞牛仔褲,看起來像富二代——這就是現(xiàn)在被賦予的價值。如果這種現(xiàn)象不是來自家庭,那它是從哪里來的?難道是老師或?qū)W校的錯嗎?我應該怎么管教穿著破牛仔褲露出膝蓋的兒子?女孩們也一樣露出膝蓋,這樣好嗎?”他說。
Rawat’s new minister, Ganesh Joshi, also doubled down on his comments. He suggested that women should prioritize raising good children over fashion.
拉瓦特的新部長Ganesh Joshi也進一步強調(diào)了他的言論。他建議女性應該把培養(yǎng)好孩子放在追求時尚之上。
拉瓦特的新部長Ganesh Joshi也進一步強調(diào)了他的言論。他建議女性應該把培養(yǎng)好孩子放在追求時尚之上。
"Women talk about all things they want to do in life, but the most important thing for them is to look after their family and children," he said.
他說:“女性會談論她們在生活中想做的所有事情,但對她們來說,最重要的事情是照顧好她們的家庭和孩子?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
他說:“女性會談論她們在生活中想做的所有事情,但對她們來說,最重要的事情是照顧好她們的家庭和孩子?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Rawat’s comments are being met with a massive backlash in India. Opposition leaders and Congress members specifically have taken to social media to criticize his comments.
拉瓦特的言論在印度遭到強烈反對。反對派領(lǐng)導人和國大黨成員斗在社交媒體上批評了他的言論。
拉瓦特的言論在印度遭到強烈反對。反對派領(lǐng)導人和國大黨成員斗在社交媒體上批評了他的言論。
Among the first to react to the Uttarakhand Chief Minister''s views was Congress leader Sanjay Jha.
首先對北阿坎德邦首席部長的觀點做出回應的是國大黨領(lǐng)袖桑杰·賈。
首先對北阿坎德邦首席部長的觀點做出回應的是國大黨領(lǐng)袖桑杰·賈。
"Wearing "#rippedjeans" destroys our culture, it seems. It leads to substance abuse. And a societal breakdown. Women should strictly avoid this sacrilege against our pristine customs, says Uttarakhand CM. Dear BJP, this is your CM Tirath Singh Rawat: Do you endorse this," Jha posted.
“穿著#破洞牛仔褲似乎破壞了我們的文化,它會導致藥物濫用,以及社會崩潰——北阿坎德邦的首席部長如是說,女性應該嚴格避免這種褻瀆我們質(zhì)樸習俗的行為。親愛的印度人民黨,這就是你們的首席部長提拉特·辛格·拉瓦特,你支持他嗎?”賈發(fā)帖說,
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
“穿著#破洞牛仔褲似乎破壞了我們的文化,它會導致藥物濫用,以及社會崩潰——北阿坎德邦的首席部長如是說,女性應該嚴格避免這種褻瀆我們質(zhì)樸習俗的行為。親愛的印度人民黨,這就是你們的首席部長提拉特·辛格·拉瓦特,你支持他嗎?”賈發(fā)帖說,
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
評論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
For those who don''t know, this guy is the new CM of Uttarakhand who on his first day reversed the requirement of RT-PCR tests for everyone attending Kumbh Mela stating "Kumbh comes once in 12 years why make it difficult for people to come with such steps? Let everyone come and enjoy comfortably"
透露一下,這家伙是北阿坎德邦的新任首席部長,他在上任的第一天,就取消了對參加大壺節(jié)的所有人員進行新冠檢測的要求,他說:“大壺節(jié)12年才舉行一次,為什么要讓人們經(jīng)歷這樣麻煩的步驟?讓每個人都來享受舒適吧。”
But pandemic comes once in 100 years
但大流行一百年才來一次。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
According to Bill Vates, the odds of pandemic are 2% every year.
That means many of us would live to see the next pandemic aswell.
根據(jù)比爾蓋茨的說法,每年發(fā)生大流行的幾率是2%。
這意味著我們中的許多人也能活著看到下一次大流行。
Free vaccine bategi jo kumb p aega Anything for our PM belief Just wait for announcement
“打疫苗免費!”我就等著我們的總理發(fā)表這個聲明了。
This is why Baba Ramdev launched sanskaari jeans.
這就是為什么Ramdev老爺推出了“體面女人”牛仔褲。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
He said this at the "inaugural session of the two-day workshop organised by the Uttarakhand State Commission for Protection of Child Rights".
The fact that he couldn''t find any better topic to talk about at such an important forum speaks volumes about the caliber of our leaders.
在如此重要的論壇上,他找不到更好的話題,充分體現(xiàn)了我們領(lǐng)導人的才干。
Protection of Child and Women from the ministers and their goons.
保護兒童和婦女免受這位部長和他們的暴徒的傷害。
Another creepy unkil talking about what women wear.
又一個大談女性該穿什么的怪咖。
We get the absolute worst CMs. The best one we had was ND Tiwari and that should tell you everything.
我們得到了最糟糕的首席部長。而我們有過的最好的那個是ND Tiwari,這說明了一切。
Yeah he (ND Tiwari) was clear on his obxtives.
Fuck women not the Whole State.
是啊,他(ND Tiwari)的目標很清楚:
“又不是全邦都強奸女性”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
well Punjab may or may not have had drug mafia cm, and now may or may not have a corrupt cm. I''d say Indians get the absolute worst politicians
旁遮普邦可能出現(xiàn)過一位毒品黑手黨首席部長——也可能不是,現(xiàn)在可能出現(xiàn)一位腐敗的首席部長——也可能不會。我得說印度的政客是最糟糕的。
Facts.
實話。
the one who got caught forcing two young girls to be his sex slaves ? That ND tiwari ?
因為強迫兩個女孩做自己的性奴而被抓的那家伙是誰?就是那個ND tiwari嗎?
He was caught in a compromising position with several women. I haven''t come across any information that says that those girls were forced, which would make it a case of rape.
And yes, he was a better CM for the state than the other nincompoops we''ve had.
他是在和幾個女人交往時處于進退兩難的境地時,才被抓到的。我沒有看到任何信息表明這些女孩是被強迫的,否則就是強奸案了。
而且是的,與其他笨蛋相比,他對這個邦而言算是個比較好的首席部長了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Desi Taliban being Desi Taliban.
塔利班就是塔利班。
Afghanis didn''t vote Taliban to office tho.
但阿富汗人沒有投票讓塔利班上臺。
When has ever afghanis voted to chose their government anyway? Afghanistan is country where "Jiski latti uski bhains".
阿富汗人投票選舉過政府嗎?阿富汗就是一個叢林法則的國家。
The cow walks around naked - not even with ripped jeans
然而到處亂走的牛啥都不穿,連破洞牛仔褲都不穿。
Too bad it wasn''t Patanjali ripped jeans otherwise Godi media would have been digging it.
太糟糕了,破洞牛仔褲事件沒有發(fā)生在旁遮普邦,不然親莫迪的媒體就會大力挖掘了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
No message.It is just a fashion trend . people who make judgements about an exposed knee or a bit of skin reveal themselves to be people of low character whose mind is fixated on illicit thoughts .
破洞牛仔褲沒有傳達任何信息,只是一種流行趨勢。如果有人根據(jù)別人露出膝蓋或者一點皮膚,就評判別人人品低下,那他自己就心術(shù)不正。
what message are they sending to society
That they are still in trend.
“他們向社會傳達了什么信息?”
傳達了“他們依然很潮”的信息。
Made me laugh for 5 whole minutes
你這話讓我笑了五分鐘。
Sad that i can''t upvote coz it''s already 69.
可惜,不能再點贊了,因為點贊數(shù)已經(jīng)是69了。
Wait till he sees them in a bikini
等他看到身穿比基尼的女人,不知道會作何反應。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
he has never been to goa(for bikinis), and bombay for ''free fashion'' or ''open clothes''
he will faint.
他從未去過果阿(看比基尼),還有孟買(看自由時尚或者輕解羅裳),
不然他會暈倒的。
Wait till he sees females with ripped denim booty shorts. This guy will have a seizure.
等他看到穿破牛仔短褲的女人就知道了,這家伙會發(fā)羊癲瘋的。
Nah, he''ll send his rape squad to "teach them a lesson". Unless they''re undercover cops carrying guns.
不,他會派他的強奸小隊去"給他們一個教訓",只是那些人是帶槍的便衣警察。
At this point burkhas are the safest dressing item a girl can where According to government!
根據(jù)政府規(guī)定,在這個問題上,布爾卡(綠教罩袍)是女孩最安全的衣物。
Nope. Then they would stand the chance to lose citizenship
不。那樣他們就有可能失去公民身份。
The irony
真諷刺。
You get it
說得對。
Damnn
該死。
Fuck conservatism
該死的保守派。
LM typical boomer
哈哈,典型的炸彈人。
Not at all shocked to see men with leather belts beating wives , tho.
That is some nice nice culture.
不過,看到男人用皮帶打妻子,他一點也不會吃驚。
他肯定覺得這是一種很好的文化。
Definitely not as bad as men in ripped jeans?? Or men not able to control their hormones. Grow up guys.
PS - As a fashion sense, I do feel ripped jeans sucks so if he meant that, it''s fine (I have no enthu of opening the article), but I am sure he didn''t mean that.
肯定沒有那些穿破洞牛仔褲或者無法控制自己的荷爾蒙的男人壞吧?成熟點吧。
另外,從時尚的角度來看,我確實覺得破洞牛仔褲很糟糕,所以如果他是這個意思,那也沒關(guān)系(我沒有興趣打開這篇文章),但我確定他不是那個意思。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
He specifically was against showing knees, now that’s weird
他特別反對露出膝蓋,這就奇怪了。
knees? fucking knees???
膝蓋?他媽的膝蓋?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
knee fetish?
戀膝蓋?
wtf ew
惡心心。
exactly it sounds so wrong and wierd.
確實,聽起來很不對,而且很奇怪。
Heard about foot fetish but knee?
I mean how..? I guess my imagination is not as great as I thought it is.
要不咱戀足?別戀膝蓋?
我想說不如……?嗯,我的想象可能不大上流。
Lamo this CM is 10x worst than the the previous one
哈哈,這個首席部長比前一個要差勁10倍。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
But 10X better than the next one. Whoever he is going to be.
但是會比下一個好十倍,無論下一個是誰。
He is talking about both gender actually
實際上他男女都罵了。
Not at all shocked to hear a BJP leader talk this way
聽到一位人民黨領(lǐng)導人這么說話,我一點都不震驚。
Sometimes I wonder how messed up life is for a woman in India
我有時候不禁想到,印度女人的生活真慘啊。
Saree and kurta salwar is not native to us pahadis our native dress is pakhula , don''t know what it is called in hindi , I am pretty sure he expects women to wear saree and kurta salwar , so much for cultur
Saree和kurta salwar不是我們的本土服飾,我們的本土服裝是pakhula,不知道在印地語里叫什么,我很確定他希望女人穿Saree和kurta salwar,這就是文化。
in a country of 1.3 billion, these are the people who have been choses as leaders
我們國家明明有13億人,卻把這些人選為領(lǐng)導人。
Look I don''t personally like ripped jeans so I dont wear them, but its not my concern if someone wants to wear them.
In fact I dont care if people want to walk around naked regardless of how they might look. Why do some people get so bothered with how other people dress is beyond me.
聽著,我個人不喜歡破洞牛仔褲,所以我不穿,但如果有人想穿,這不關(guān)我的事。
事實上,我不在乎人們是否想要光著身子到處走,不管他們看起來如何。我不明白為什么有些人對別人的穿著如此在意。
Maybe he doesn''t care too. He may just have associated immoral behavior & drug abuse with such dress from his observations. Not that ghoonghat & burkha clad women are all sanskari & he might as well be a creep. But this is a observation many nani-nana make
This is not their point, to be bothered by other people dress.
也許他也不在乎。根據(jù)他的觀察,他可能只是把不道德的行為和藥物濫用與這樣的衣服聯(lián)系起來。并不是說戴頭巾和穿長袍的女人都是體面的女人,而且他可能是個變態(tài)。但這是許多原教旨印度人的觀察結(jié)果。
被別人的穿著所困擾并不是他們想要的。
You knose nothing, Jon Snow!
你啥也不知道,囧雪諾!
Yes, lets go to baba adam''s time and cover our centrals with leaves and tree bark coverings. India PrOmOtEs mother NaTuRe...
是的,讓我們回到亞當那個時代,用樹葉和樹皮覆蓋我們的關(guān)鍵部位。印度促進了大自然……
Too absurd no one is accusing these people of being creeps. Like they’re so much of a creep that they get hard on for a ripped jeans?
太荒謬了,竟然沒有人指責這些人是變態(tài)。他們是不是已經(jīng)變態(tài)到一看到破洞牛仔褲就有反應的地步?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
If you don''t seem them, there is no message for you.
Why can you not see your daughter/grand-daughter in that torn-pants kid?
如果你看不到他們,就沒有信息傳達給你。
為什么他看不到自己家穿著開襠褲的女兒/孫女?
To be fair to him, he did mention about boys in tattered jeans as well.
公平地說,他也提到了穿破牛仔褲的男孩。
Oh so he is that idiot. I thought he was the other one.
所以他就是那個白癡。我還以為他是另一種。
Fucker like this talk shit while on a constitutional post. How do they do that?
他這種混蛋竟然在公開場合講這種屁話。他們是怎么做到的?
The only thing shocking about ripped jeans is they''re already torn when bought and don''t have a long life span.
破洞牛仔褲唯一讓人震驚的地方,是買到手的時候就已經(jīng)破了,而且壽命也不長。
By this logic every Indian men should wear dhoti
按照這個邏輯,每個印度男人都應該穿腰布。
That they can wear whatever they want !!
大家想穿什么就穿什么!!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
That they can wear whatever they want.
想穿什么就穿什么。
This guy again. ?♂? What does he want? Yesterday he said people will worship Modi. Today, this incident. Seems like an attention seeking small time politician.
又是這個家伙。他想鬧哪樣?昨天他說人們會崇拜莫迪。今天又出了這個??雌饋硐袷且粋€無關(guān)緊要的政客想要博眼球。
Where you not shocked when you saw you own mps porn videos ? I guess that’s way disturbing than ripped jeans .
當你看到你自己演的成人視頻時,你就不震驚了?我覺得那件事比破洞牛仔褲煩人多了。
Isnt he shocked to see himself as the new CM?!
他看到自己成為新的首席部長,難道不震驚嗎?
r/shitbjpsays
“人民黨的屁話”
Just trying to impress his chaddi masters
只是想要博取他主子的關(guān)注。
I don''t understand, why does everything women do in personal lives, have to send a message to the society?
我不明白,為什么女性在個人生活中所做的每一件事,都在向社會傳達一個信息?
The ripped jeans,oh nos
破洞牛仔褲,哦不。
In some old photos in Iran and Afghan, you can witness women in swimsuits in public pools. If you ever wonder how they went from such a liberal state to the current handmaiden''s tale-ish state, stop wondering, you are living through it in India.
在伊朗和阿富汗的一些舊照片中,我們可以看到穿著泳衣的婦女出現(xiàn)在公共泳池里。如果你想知道,他們是如何從一個如此自由的國家,變成現(xiàn)在的“女仆神話”般的國家,那就別再想了,你正在印度經(jīng)歷這種情況。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
so true
確實。
Uttarakhand is fucked, the whole state has been given over to the mining mafia, that’s pretty much the entire economy - cut up mountains and sell rocks, literally. That’s the best the government has been able to do. The only other source of income is mom and pop business or working for the army. The rest of the spirituality malarkey is money down the drain, the all the surplus from mining is given away to babas to run liabilities and the bureaucracy and politicians live high off the hog. Been this way for two decades now, anyone with any brain cells leaves the state. So it’s not surprising that every time a politician opens his mouth he’s liable to talk shit like this.
北阿坎德邦完蛋了,整個國家都交給了礦老板黑手黨,這幾乎就是當?shù)氐娜拷?jīng)濟——也就是鑿山賣石。這是政府能做到的極致。唯一的其他收入來源是小商店或為軍隊工作。剩下的關(guān)于精神方面的胡言亂語,就是把錢拿去打水漂,所有從采礦中得到的盈余,都交給了老爺們?nèi)ヅe債,讓官僚和政客們過著奢侈的生活。這樣的情況已經(jīng)持續(xù)二十年了,任何有腦子的人都會離開這個邦。所以,每當有政客開口,就會說這樣的廢話,一點都不奇怪。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Shocked to see the brazen corruption by our Politicians... what message are they sending to the society? - would have been better statement
“看到我們政客無恥的腐敗,我感到震驚……他們向社會傳遞了什么信息?”這樣說會更好。
This is the kind of people which people of Uttarakhand want to be there CM.
Why are we(people who do not live in Uttarakhand) getting worked up about it ?
北阿坎德邦就想讓這種人擔任首席部長?
我們(那些沒有生活在北阿坎德邦的人)為什么還要生氣呢?
This is the kind of people which people of Uttarakhand want to be there CM.
Inform yourself before bothering to comment. This guy was anointed as the CM by the central leadership due to the poor performance of the current CM. He is not even an MLA, he is an MP.
在發(fā)表評論之前先了解情況。由于現(xiàn)任首席部長表現(xiàn)不佳,這家伙被中央政府任命為首席部長。他甚至不是一名國會議員,只是一名邦議員。
What message you ask?
That you can''t hold your dick in its proper position and that''s your own ass.
I think that''s the message they are trying to send. Read some good literature and Grow the fuck up.
你想要什么信息?
管好你自己的**,那才是你該做的事情。
我認為這就是他們想要傳達的信息。多讀點好的文學作品,成熟點。
BJP and their sextions - everytimethey hit the new low.
人民黨和他們的選舉——每次都能墮落到新的低點。
have they seen any movies? bollywood films? lM
他們看過電影嗎?寶萊塢電影?哈哈哈。
Tired of seeing these low IQ idiots appropriating assamese culture by wearing gamusa. My culture ain''t your fashion statement. Sutmarini kela...
厭倦了看到這些低智商的白癡用穿著伽摩薩侵占阿薩姆文化。我的文化不是你的時尚宣言。
This guy is a dork
這家伙是個笨蛋。
The message they are sending to society is fuck you.
他們向社會傳達的信息是去你媽的。
Assholes are famous because BJP exists.
混蛋之所以出名,是因為印度人民黨的存在。
Wait, so a sweeper does his job and apparently that''s why someone keeps their home clean?? We have no sweepers in our house, so we don''t like clean environment? Wtf. A stereotypical BJP politician. Ripped jeans. What''s next? The hairstyles?
等等,看來某人家里干干凈凈,很明顯是因為有清潔工工作。那我們這些沒有清潔工的家庭,就沒有清潔的環(huán)境咯?什么鬼。典型的人民黨政客。連破洞牛仔褲都要管。接下來呢?是不是要管別人的發(fā)型?
Tbf, he said this for both genders - doesn''t make it right though.
老實說,他兩種性別都批評了-但也這也不對。
Men wearing khakhi shorts are the ones destroying Indian culture
穿汗衫的男人才在摧毀印度的文化。
i.e., Indian Culture is inversely proportional to Knee exposed of a Woman.
也就是說,印度文化與女人膝蓋的暴露程度成反比。
Everyone knows this. That''s like Einstein''s 4th law.
所有人都知道,這就好比愛因斯坦第四定律。
Meanwhile Rapists, Rioters, Mob Lynchers, MLAs watching #### & all such Nationalistic Stuff are uplifting Indian Calthure. Asking for Sex in return for Jobs is part of Len-Den tradition of our glorious Calthure. Isn''t IT? /s
與此同時,搶劫犯、暴亂分子、搶劫犯、私刑犯、MLA都在看著呢,這些可都是民族主義的東西,都在提升印度文化呢。向女人求歡,以提供工作作為回報,這也是我們光輝燦爛文化的傳統(tǒng)組成部分,不是嗎?
India will soon be perceived like Iran or other such countries.
印度很快就會變成伊朗和其他類似國家的樣子。
I am sure parts of India are already like this.
我確定,印度某些地方已經(jīng)是這樣了。
Starting with Uttar Pradesh.
從北方邦開始。
Will that affect IT or other outsourced jobs coming to India though? If that happens, government and people''s dreams of making India great, will be shattered completely. We are dependent on global economy to thrive.
這種情況會不會對IT業(yè),或者其他外包崗位進入印度造成影響?如果真的這樣的話,印度政府和印度人“讓印度變得偉大”的夢想就會徹底破滅。我們依靠全球經(jīng)濟才能繁榮發(fā)展。
He should wear Dhoti so others follow his lead.
他應該穿腰布,這樣其他人就能效仿了。
What kind of weirdo gets turned on seeing someone''s knees? I find ripped jeans amusing af too lol, but I have a laugh at the wearer''s expense, not accuse them of destroying Indian Culture.
什么樣的怪胎才會看到別人的膝蓋就興奮?我覺得破洞牛仔褲很好笑,但我只是嘲笑穿破洞牛仔褲的人浪費,而不是指責他們破壞印度文化。
Sometimes it''s about control and dominance. Women are seen a eye candy and obxts of men''s list of achievements.
So any women showing signs of individualism and self decision making characteristics are threat to the male ego and decades of installed patriarchy. Hence they want a subservient population of women and nothing more.
Hence even small things like showing knees, make up etc can be seen as a threat.
這件事有時候跟控制和支配油管。女性被視為花瓶,以及男性成就清單上的目標。
因此,任何表現(xiàn)出個人主義和自我決策特征的女性,都是對男性自我意識和數(shù)十年根深蒂固的父權(quán)制的威脅。因此,他們只想要一群屈從的女性,僅此而已。
因此,即使是很小的事情,如露出膝蓋,化妝等都可以被視為一種威脅。
I know I know. I was making fun of the honourable CM for having a Knee Fetish. Should have added an /s my bad.
我知道,我知道。我在取笑尊貴的首席部長有膝蓋戀物癖。本來應該加個狗頭的,我的錯。
dEsTrOyInG....
Crimes against women are at an all time high, rapists get to marry victims and "settle" the matter, family of victims are subjected to insane levels of torture, but nooooooooo, your ripped jeans is fucking obliterating indian CuLtUrE
摧毀?
針對女性的犯罪甚囂塵上,強奸案以強奸犯最終與受害者結(jié)婚的方式得到“解決”,受害者的家人遭受了嚴重的折磨,但他都不管,他只會指責破洞牛仔褲在摧毀印度文化。
Men wearing saffron and khakhi chassis are the terrorists destroying India.
這些穿著印度教傳統(tǒng)服飾的家伙都是XX,他們正在摧毀印度。