令人毛骨悚然的心理把戲(一)
Can you tell me a creepy psychological trick?譯文簡介
網(wǎng)友:1. 手指相粘身體可以用來欺騙人們的思想,我們的身體能夠做出奇異而令人費解的行為,這些可能會讓你的朋友和家人感到困惑。秘訣:這個可以單獨進行,也可以和其他人一起進行......
正文翻譯
圖
評論翻譯
很贊 ( 4 )
收藏
1. Sticky Fingers
The physics of the body can be used to trick people's minds. Our bodies are capable of bizarre and bewildering behaviors. Exploring these can be a fun way to confuse your friends and family.
How the Trick Is Done:
This one can be done alone, or with another person. First, you need to clasp your hands together. Not together as though you are praying, but interlock your fingers and bend them, as though you would if you were holding someone's hand.
You then put your two index fingers (forefingers) out straight, leaving a small gap between them (so they are not touching) while keeping your hands clasped together and the rest of your fingers interlocked.
Usually, what you'll find after just a few seconds is that your index fingers will slowly start closing in on each other until, eventually, they touch. This is an automatic response and can only be avoided by purposely making the effort (which is actually more difficult than you would expect).
When asking another person to do this, you can pretend to tie an invisible piece of string around their index fingers, thereby giving them the illusion that you are doing it.
Result: The principle behind how this trick works is ideomotor movement (or ideomotion). The trick works opposite to how you normally position and use your fingers. It confuses your senses and causes a double take.
1. 手指相粘
身體可以用來欺騙人們的思想,我們的身體能夠做出奇異而令人費解的行為,這些可能會讓你的朋友和家人感到困惑。
秘訣:
這個可以單獨進行,也可以和其他人一起進行。
首先,你需要把你的手握在一起,不是像祈禱一樣握在一起,而是把你的手指交疊在一起并彎曲,就像你握著別人的手一樣。
然后,你把你的兩個食指伸直,在它們之間留出一個小縫隙(所以它們沒有接觸),同時保持你的雙手緊握在一起,其余的手指互鎖。
通常情況下,幾秒鐘后你就會發(fā)現(xiàn),你的食指會慢慢開始互相靠近,最后相觸——這是一種自動的反應(yīng),只有通過刻意的努力才能避免(其實這比你想象的要困難得多)。
在要求別人這樣做的時候,你可以假裝在他們的食指上系上一根看不見的繩子,從而讓他們產(chǎn)生一種錯覺,以為你正在這樣做。
答案:
這個技巧背后的原理是意識運動( 或稱意念運動 ),這個把戲的工作原理與你平時定位和使用手指的方式相反,它混淆了你的感官,過后才恍然大悟。
One common myth is that the gender of an unborn child can be predicted by swinging a pendulum above a pregnant mother's womb. Obviously, this technique would be useless in modern times (even if it did work) because we can now do this with ultrasound. Nevertheless, this same principle can be used to confuse your friends.
How the Trick Is Done:
Make a pendulum by tying a coin or a key to a piece of string.
Assign "yes" to clockwise and "no" to counterclockwise and then ask the pendulum questions. (Of course, all the movements are a result of ideomotion and are carried out subconsciously, but this very same principle could in fact be used to turn the pendulum into a lie detector!)
Simply ask your friend or family member to hold the pendulum and ask them a question, but tell them to only answer it in their mind. If they hold that answer in their mind, the pendulum will usually begin to rotate either clockwise or anti-clockwise based on their answer.
Result: The participant is actually moving the pendulum themselves, they just don't consciously realize it. Real lie detectors work in a similar way. This mind trick is based on ideomotion, meaning that the subject makes motions unconsciously.
Optical Illusion
3. 鐘擺陷阱
一個常見的誤解,過去人們認(rèn)為胎兒的性別可以通過在懷孕母親的子宮上方放一個鐘擺來預(yù)測。
顯然,這種技術(shù)在現(xiàn)代社會是沒有用的 ( 即使它真的有用 ),因為我們現(xiàn)在可以用超聲波來做這件事,盡管如此,這個原理同樣可以用來迷惑你的朋友。
秘訣:
把一枚硬幣或一把鑰匙系在一根繩子上制成鐘擺。
將“是”分配給順時針,“否”分配給逆時針,然后向鐘擺提問。
(當(dāng)然,所有的動作都是意念運動的結(jié)果,都是在潛意識中進行的,但這個原理其實也可以用來把鐘擺變成測謊儀?。?br /> 只需讓你的朋友或家人拿著鐘擺,問他們一個問題,但告訴他們只能在心里回答,如果他們在心中保持這個答案,鐘擺通常會根據(jù)他們的答案開始順時針或逆時針擺動。
答案:
移動鐘擺的實際上參與者,只是他們沒有意識到這一點。
現(xiàn)實生活中的測謊儀也是以類似的方式工作,這種心理把戲是基于意念運動的,也就是說,受試者在無意識的情況下做出了動作。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
This one's a pretty cool optical illusion that you can try alone, then try with all your friends. It's also one well worth experiencing.
How the Trick Is Done:
To see this optical illusion, you need the image up above. Notice that there is a line of dots near the middle of the image.
What you need to do is tell someone to focus on and stare at those three dots for between thirty to sixty seconds non-stop.
Once they're done staring at the dots, tell them to close their eyes and put their head back, making sure to keep their eyes firmly shut (but tell them not to strain, or keep them too tight).
Result: Within a few seconds, Jesus will miraculously appear right in front of them! The longer they keep their eyes shut, the more pronounced and detailed the image should become... until it eventually begins to fade away.
3. 耶穌幻象
這是一個很酷的視覺錯覺,你可以單獨嘗試,然后和你的朋友一起嘗試,非常值得體驗。
秘訣:
要看到這個錯視,你需要上面的圖片,請注意,在圖像的中間有一排小點。
你需要做的是告訴某人專注于并且不間斷地盯著這三個點三十到六十秒。
當(dāng)他們盯著圓點看完后,告訴他們閉上眼睛,把頭向后仰,確保他們的眼睛緊閉 ( 但是告訴他們不要緊張,放松 )。
結(jié)果:
幾秒鐘之內(nèi),耶穌奇跡般地出現(xiàn)在他們面前!他們閉上眼睛的時間越長,圖像就會變得越明顯和細(xì)節(jié)化..... 直到最終消失。
How the Trick Is Done:
Get your friend to lie face down on the floor with their arms stretched out in front of them. They should remain completely relaxed.
You then lift their forearms up to about your waist level and hold them there for between 30 to 60 seconds.
After that, you slowly begin to lower their arms towards the floor, which makes them feel like they are literally free-falling straight through the floor.
Result: The mind and body are tricked into losing their normal sense of space. The sensation of sinking/falling will not last long, but it will certainly freak them out for a little while. The other participate will become confused as well, calling out just before they think they're going to hit the floor!
4.陷入地板
秘訣 :
讓你的朋友臉朝下躺在地板上,雙臂向前伸直,保持完全放松的狀態(tài)。
然后,你把他的前臂抬起來,差不多到你腰的部位,并保持30到60秒。
在那之后,你慢慢地開始把他的胳膊放到地板上,這會讓他感覺就像是自由落體一樣直接穿過地板。
答案:
受試者大腦和身體都被欺騙,失去了正常的空間感。
這個下沉/墜落的感覺不會持續(xù)很長時間,但肯定會讓他們恐慌一會,參與者也會變得困惑,在他認(rèn)為自己要撞上地板之前,就會叫出聲來!
The "carrot" trick is quite a popular and effective one, but don't question why or how it works. It just does!
How the Trick Is Done:
Write down the word "carrot" on a piece of paper.
Give it to your friend, but tell them not to look at it... yet.
Let them hold on to it so they know there's no cheating going on.
Next, ask them "what's 1+1?" and wait for them to answer.
Ask "what's 2+2?" and wait for them to answer.
Keep going until you get to 8+8.
After they answer, ask them to name a vegetable.
5. 讀心術(shù) (一)
“胡蘿卜”的把戲是相當(dāng)流行,也很有效,但不要質(zhì)疑為什么,也不要質(zhì)疑它的作用,做就是了 !
秘訣 :
把“胡蘿卜”這個詞寫在一張紙上。
把它給你的朋友,但是告訴他們暫時不可以看它。
讓他們拿著它,這樣他們就知道沒有被欺騙。
接下來,問他“1 + 1等于幾 ?”然后等他們回答。
再問“2 + 2 等于幾?”然后等他們回答。
一直到 8 + 8為止 。
他們回答后,讓他們說出一種蔬菜的名字。
The narratives we create in our heads are not the same as the formulation of the unconscious mind. Our sense of reality is split and can be easily manipulated.
結(jié)果:90% 的人會想到胡蘿卜。
他們沒有意識到,但是他們的答案已經(jīng)寫在你給他們的那張紙上了!
這些數(shù)學(xué)技巧是心靈感應(yīng)者用來“讀取”人們思想的工具。
我們有兩種大腦功能,當(dāng)較高的認(rèn)知功能受到干擾時,我們就會回復(fù)到一種非常暗示性的心理狀態(tài)。
有些人認(rèn)為這個方法很有效,因為數(shù)數(shù)讓我們想起了兒童書籍等等,而胡蘿卜是我們美國人兒童時期學(xué)到的最常見的蔬菜。
另外,它究竟是如何起效的,還處于爭論之中。
我們在腦海中創(chuàng)造的敘事方式與潛意識的敘事方式不盡相同,我們對現(xiàn)實的感覺是分裂的,很容易被操縱。
Everyday we deal with numbers and letters. No matter how smart or educated we think we are, these two things can easily be used to confuse us. We spend so much time thinking linearly about numbers and letters that our desire for logic can easily be manipulated.
How the Trick Is Done:
This is quite a popular one. Get someone to think of a number between one and ten.
Once they've sexted, tell them to multiply that number by nine. If they are then thinking of a number with two digits, tell them to add those two digits together.
Then tell them to subtract five.
Next, tell them to assign a letter of the alphabet to that number where A=1, B=2, C=3, etc.
Tell them to think of a country beginning with that letter.
Then ask them to think of an animal using the second letter of the country they are thinking of.
Then tell them to think of the color of that animal.
6. 讀心術(shù)(二)
每天我們都要和數(shù)字和字母打交道,無論我們認(rèn)為自己多么聰明或受過多少教育,這兩個東西都很容易被用來迷惑我們。
我們花了太多時間對數(shù)字和字母進行線性思考,以至于我們對邏輯的渴望導(dǎo)致我們很容易被操縱。
秘訣:
這也是個很流行的把戲,讓某人想一個介于1和10之間的數(shù)字。
他們選好之后,告訴他們把這個數(shù)字乘以9,如果他們想到的是一個兩位數(shù)的數(shù)字,告訴他們把這兩位數(shù)相加。
然后讓他們減去5。
接下來,告訴他們給這個數(shù)字分配一個字母,其中A=1,B=2,C=3,依此類推。
讓他們想一個以這個字母開頭的國家。
然后讓他們用他們想到的國家的第二個字母來想象一個動物。
然后告訴他們想想那個動物的顏色。
And then the letter that corresponds to it is D. When you are told to think of any country that begins with that letter, the first one that comes into most of the people's minds is Denmark. From there, you are advised to skip that letter and move to the next one, which leads you to the letter "E."
Now you are told to think of an animal that begins with that letter. The first animal that comes to your mind is an elephant. When you consider its color, you get grey. In conclusion, you have a color grey, the animal elephant, and the country Denmark.
結(jié)果:
然后你告訴他們:他們想的是一頭來自丹麥的灰象 ( 更聰明的人能想出更有想象力的答案,你必須了解你的聽眾) 。
參與者上面所做的數(shù)學(xué)計算其實只是為了迷惑他們的思想,基本上,在經(jīng)過這些數(shù)學(xué)計算之后,你會得到一個答案,那就是4。
對應(yīng)的字母是 D,當(dāng)你被告知想一個以這個字母開頭的國家時,大多數(shù)人首先想到的就是丹麥(Denmark)。
從這地方開始,我們建議你跳過這個字母,轉(zhuǎn)到下一個字母,這樣就有了字母“ E”。
現(xiàn)在你被告知想一個動物,以這個字母開頭,第一個出現(xiàn)在你腦海中的動物是大象(Elephant),當(dāng)你思考它的顏色時,往往會是灰色。
總之,你想到的是,灰色,動物大象,和國家丹麥。
Control People With Your Eyes
Do you have any friends who always take the lead when walking? Do they move too fast, or get too bossy when going somewhere? This trick is always a fun one to play.
How the Trick Is Done:
If a person wants to go a certain way, and if they are looking at you, try looking in the opposite direction.
Exaggerate your gait and the speed of your walking to seem like you're in a hurry. This will confuse them further.
Result: Chances are that the person will start walking in the opposite direction, or stand there befuddled.
更多簡單易行的心理技巧
# 用眼睛控制別人
你是不是有些朋友走路時總是帶頭?他們在去某個地方的時候總是動作飛快,或者太霸道?這個把戲總能讓你玩得很開心。
秘訣:
如果一個人想走某條路,而他們正看著你,試著朝相反的方向看。
夸大你的步態(tài)和走路的速度,讓人覺得你很著急,這樣會進一步迷惑他們。
結(jié)果:
這個人可能會開始朝相反的方向走,或者迷迷糊糊地站在那里發(fā)呆。
Sound localization is a listener’s ability to identify the origin of a sound in direction and distance. The human auditory system has limited possibilities to determine the distance of a sound source. This one's incredibly easy to pull off!
How the Trick Is Done:
This trick can be performed with three people, one being the subject and the other two being obxts/observers. You will also need a headset connected to routine plastic pipes on either side.
Ask the subject to sit on a chair equidistant between you and the second observer.
Each one of you must hold the pipes from the headset on the corresponding sides and one by one they must speak into the pipes. The subject will rightly tell the direction of the sound.
Now, exchange the pipes and repeat voicing into the pipes. The subject’s brain will get confused and he’ll point in the opposite direction of the sound.
Result: Because this trick messes with inter-aural time differences, exchanging the pipes causes perception by the opposite sided neurons in the brain. That's why the subject will not be able to localize the sound.
# 迷惑人的聽覺
聲音定位是聽者辨別聲音來源方向和距離的能力,但人類的聽覺系統(tǒng)在確定聲源、距離方面的可能性方面很有限,這個很容易實現(xiàn)!
秘訣 :
這個把戲可以在三個人中進行,一個是主體,另外兩個是客體/觀察者,您還需要一根普通的塑料管子充當(dāng)傳聲筒。
要求受試者坐在你和第二個觀察者距離相等的椅子上。
你們每個人都必須拿著傳聲筒兩側(cè)的管子,然后一個個對著管子說話,受試者會正確地說出聲音的方向。
現(xiàn)在,交換管子,重復(fù)對著管子發(fā)聲,受試者的大腦會變得混亂,他會指向聲音的相反方向。
答案 :
因為這個把戲擾亂了聽覺間的時間差,交換管子會使大腦中相反方向的神經(jīng)元產(chǎn)生感知,所以受試者無法對聲音進行定位。
"The Pinocchio effect" is an illusion that one's nose is growing longer. It is an illusion of proprioception, meaning that the sense of the relative position of one's own parts of the body become confused.
How the Trick Is Done:
This requires two chairs and a blindfold. The person wearing the blindfold should sit in a chair in the rear, staring at the back of the person sitting in the front.
The blindfolded person then reaches around and places his hand on the nose of the other person. At the same time, he should place his other hand on his own nose and begin gently stroking both noses.
After about one minute, more than 50% of the subjects will report that their nose is incredibly long. That's why this trick is called the "Pinocchio Effect."
Result: This trick is meant to confuse proprioreception. The trick always demonstrates how connected people are, how we can so easily take another's feelings on as our own. It also works on our insecurities. Our self-consciousness about our bodies can easily be manipulated.
# "匹諾曹效應(yīng)"(混淆本體認(rèn)知)
"匹諾曹效應(yīng) "是指一個人的鼻子變長的錯覺,這是一種本體感覺的錯覺,意思是對自己身體各部位的相對位置的感覺變得混亂。
秘訣 :
這需要兩把椅子和一個眼罩,戴眼罩的人應(yīng)該坐在后面的椅子上,盯著坐在前面的人的背影。
然后,被蒙住眼睛的人伸手放在前方之人的鼻子上,同時,將另一只手放在自己的鼻子上,開始輕輕撫摸兩個鼻子。
大約一分鐘后,50%以上的受試者會表示自己的鼻子不可思議地變長了,所以這個把戲被稱為 "匹諾曹效應(yīng)"。
答案:
這一招是為了混淆本體認(rèn)知,這個把戲表明人與人之間的聯(lián)系是多么緊密,我們?nèi)绾屋p易地把別人的感受當(dāng)成自己的感受,它同樣適用于我們的不安全感——我們對自己身體的自我意識很容易被操縱。
Using the illusion of a strategically-placed rubber hand to trick the brain, scientists have made the first recordings of the human brain's awareness of its own body.
How the Trick Is Done:
Each volunteer must hide their right hand beneath a table while a rubber hand is placed in front of them at an angle suggesting that the fake hand is part of their body.
Stroke both the rubber hand and the hidden hand simultaneously with a paintbrush.
On average, it takes volunteers about 11 seconds to start experiencing that the rubber hand is their own.
After the experiment, ask volunteers to point towards their right hand. Most will reach in the wrong direction, pointing towards the rubber hand instead.
Result: For a little while, the volunteer will become confused as to which hand is their own. The effect diminishes rapidly, but the trick will almost always work. This confusion happens in the premotor cortex, providing further evidence of the brain's ability for re-adjustment.
# 感受幻覺
科學(xué)家利用策略性放置的橡膠手的錯覺來欺騙大腦,首次記錄了人類大腦對自身身體的意識。
秘訣 :
每個志愿者必須把右手藏在桌子下面,同時一只橡膠手以一定的角度放在他們面前,暗示這只假手是他們身體的一部分。
同時用一支筆觸碰橡膠假手和隱藏在桌子下面的真手。
平均而言,志愿者需要11秒左右的時間才能開始體驗到橡膠假手是他們自己的。
實驗結(jié)束后,讓志愿者指向他們的右手,大多數(shù)人會伸錯方向,指向橡膠假手。
結(jié)果 :
在一段時間內(nèi),志愿者會分不清哪只手是自己的,這種效果迅速減弱,但是這種方法幾乎總是有效,這種混亂發(fā)生在大腦運動前區(qū)皮質(zhì)層,進一步證明了大腦的重新調(diào)整能力。
Terry Bollinger, Retired Chief Scientist
This trick is not just creepy, it can be scream-out-loud terrifying. Please use caution.
To be precise, it is more of a neural perception trick than a psychological trick. It is a stronger, more repeatable, and multi-person version of the same trick that Aishah Hannan described in another answer, with a couple of twists.
特里 · 博林格,退休首席科學(xué)家
這個把戲不僅讓人毛骨悚然,還能讓人驚聲尖叫,很可怕,請謹(jǐn)慎使用。
準(zhǔn)確地說,它更像是一種神經(jīng)感知把戲,而不是心理把戲。
艾莎漢南在另一個答案中所描述了同一把戲的更強、更可重復(fù)的多人版本,但做了一些調(diào)整。
So here’s The Ghost Tap:
我稱之為 "幽靈之舞",
如果你想嘗試一下,請你務(wù)必謹(jǐn)慎又有道德,不要對任何有相關(guān)病癥的人這樣做,即使你提前告訴他們到底會生什么。
我建議你,要么解釋一下到底發(fā)生了什么事(還是會嚇到他們),要么至少在開始時先聲明,告訴對方無論你接下來會說什么,都不過是魔術(shù)師的把戲,他們即將經(jīng)歷的不是真實的。
(2) Go into a completely dark room, such as a large closet, with a friend or two (or a large mirror if you prefer looking only at yourself).
(3) Wait for at least two minutes until your eyes adjust to the dark.
(4) This part is important: Tell everyone that they must stay absolutely still for what comes next, and then for a couple of minutes afterwards. It is especially important that everyone keep their heads still and their eyes focused on the same spot. Relaxing can accidentally produce the needed stillness (as in the Aishah Hannan version), but the effect is independent of your mental state. It does not matter if you are relaxed, tense, or freaking out. It only matters that you don't move!
(5) With as little motion as possible, click the flash.
(6) The immediate result will be a second or so of a pulsing negative afterimage. Everyone must just stay frozen in place and wait.
1. 找一些容易觸發(fā)的閃光裝置,比如將手機攝像頭設(shè)置在閃光模式。
2. 和一兩個朋友一起進入一個完全黑暗的房間,比如一個大衣櫥 ( 如果你喜歡只看自己的話,也可以用一面大鏡子代替)。
3. 等待至少兩分鐘,直到你的眼睛適應(yīng)了黑暗。
4. 這一步很重要: 告訴每個人,他們必須完全靜止不動地等待接下來發(fā)生的事情,然后等幾分鐘。
尤其重要的一點是,每個人都要保持頭部不動,眼睛盯著同一個地方,放松,這可以意外地產(chǎn)生所需的靜止,但這種效果是獨立于你的精神狀態(tài)的,無論你是放松、緊張還是崩潰,這都不重要,唯一重要的是你不能動 !
5. 盡量減少動作,點擊閃光燈。
6. 立即產(chǎn)生的結(jié)果是一秒鐘左右的脈沖負(fù)余像,每個人都必須呆在原地等待。
(8) It's all an illusion!
As best I've been able to determine (I have never uncovered any papers on it), this crisp, positive, violet-only afterimage is a neurological afterimage, rather than the more common retinal kind.
That is, the flash leaves a subtle temporary chemical signature on the nerves and possibly brain cells involved in interpreting vision. This signature is likely both very common and quite mild. It is usually ignored by the brain, which is very good at intelligently ignoring deceptive sensory inputs. (It has to be, since if it was not, the result would be either hallucination or psychosis.) However, in the absence of further light plus the complete absence of head or eye motion, that same very smart brain finally decides that the mild signals are real sensory inputs after all. So it decides to present them to our consciousness as real, exceptionally convincing images. Unlike retinal afterimages, these neural afterimages benefit from the full “dressing up” that the brain provides to anything it considers to be fully validated sensory inputs.
(9) The vivid positive afterimage will linger for several seconds, and there are all sorts of fun (and terrifying) games you can play while it is active.
7. 最后,有趣的部分來了:
在接下來的幾秒鐘里,如果你成功地保持完全靜止不動, 一個異常清晰的正片余像就會出現(xiàn)。
它看起來就像閃光燈又開始發(fā)光一樣,但這次是一種柔和的、紫色的、連續(xù)的光,這種光線可以消除所有的顏色,但是清晰而明顯地照亮了場景。
8. 這一切都是幻覺!
就我所能確定的 ( 我還沒有發(fā)現(xiàn)任何有關(guān)的論文 ),這種清晰的、正面的、只有紫色的余像是一種神經(jīng)系統(tǒng)的余像,而不是比較常見的視網(wǎng)膜的那種。
也就是說,閃光燈在神經(jīng)上留下了一個微妙的、暫時的化學(xué)信號,可能還有腦細(xì)胞參與了視覺的解讀,這種信號可能非常普遍,也相當(dāng)溫和,它通常被大腦忽略,而大腦很擅長聰明地忽略欺騙性的感官輸入 ( 大腦必須如此反應(yīng),因為如果不是的話,結(jié)果要么是幻覺,要么是精神錯亂 ),然而,在缺乏進一步的光線和完全沒有頭部或眼球運動的情況下,聰明的大腦最終決定,溫和的信號終究是真正的感管輸入,因此,大腦決定將它們作為真實的,異常令人信服的圖像呈現(xiàn)給我們的意識。
與視網(wǎng)膜余像不同的是,這種神經(jīng)余像受益于大腦對任何它認(rèn)為經(jīng)過充分驗證的感官輸入所提供的全面“裝扮”。
If and only if you follow magician's brotherhood ethical rules and warn everyone up front that what follows is only a magician's illusion, here's a good magician’s patter (talk to misdirect attention) to use:
“Most folks don’t know this, but some forms of bright flashes also emit a special violet afterglow for a few seconds afterwards. Now, what’s amazing about this afterglow is that ghosts can also see it very clearly, and come rushing to see what is going on. Often they come in so fast that they break through the usual barriers and end up bumping into our world. So, please be ready just in case that happens to you. They mean you no harm, but the bumps from hurrying ghosts can be quite startling.”
So that’s it. Again, this is a delightfully unexpected and creepy effect, but one that is experimentally accessible and firmly based in the realities of both chemistry and neurology. In fact, if someone reading this is looking for a good experimental thesis topic in neurology, this concept of neural afterimages might be a good area to look into. The last time I checked many years ago, it did not seem to be a well-known effect at all.
9. 生動的余像會持續(xù)幾秒鐘,當(dāng)它處于活動狀態(tài)時,你可以玩各種各樣的有趣 ( 和可怕的 ) 游戲。
其他人在黑暗中看不到你,但是他們的大腦會告訴他們你就站在那里,完全沒有動,就像他們一樣,
所以想象一下,如果你無形地伸出手,拍拍他們的肩膀,他們會是什么反應(yīng) ...... : )
如果你遵守魔術(shù)師兄弟會的道德規(guī)則,并且提前警告所有人接下來的只是魔術(shù)師造成的幻覺,這里有一個不錯的模板可供使用 (通過說話誤導(dǎo)注意力) :
“ 大多數(shù)人并不知道這一點,但有些形式的明亮閃光會在幾秒鐘后發(fā)出一種特殊的紫色余輝,這種余暉的神奇之處在于,鬼魂也能很清楚地看到它,它們會趕來看看發(fā)生了什么,通常它們來的非常之快,它們突破了通常的障礙,最終闖入了我們的世界,所以,請做好準(zhǔn)備,以防萬一,它們對你沒有惡意,但突如其來的鬼魂可能會讓你大吃一驚?!?br /> 就是這樣。
這是一個令人愉快的意外,但同樣也有著令人毛骨悚然的效果,這個效果在實驗上是可以理解的,并基于化學(xué)和神經(jīng)學(xué)的堅實基礎(chǔ)。
事實上,如果有人閱讀這篇文章是為了尋找一個不錯的神經(jīng)學(xué)方面的實驗性論文主題,神經(jīng)余像的概念可能是一個很好的研究領(lǐng)域。
許多年前我就探尋過,但它似乎并不是一個知名的效應(yīng)。