莫里森超市成為英國第一家停止銷售塑料購物袋的超市
Morrisons Becomes First UK Supermarket To Stop Selling Plastic Carrier Bags In Shops譯文簡介
莫里森超市今天宣布,它將成為英國第一家完全廢棄塑料購物袋的超市,進(jìn)一步鼓勵購物者使用自己的可重復(fù)使用的購物袋。
正文翻譯
Morrisons Becomes First UK Supermarket To Stop Selling Plastic Carrier Bags In Shops
莫里森超市成為英國第一家停止銷售塑料購物袋的超市
莫里森超市成為英國第一家停止銷售塑料購物袋的超市
(The move is being implemented to help reduce plastic waste.)
(此舉旨在幫助減少塑料垃圾。)
Morrisons has today announced it will become the first UK supermarket to completely get rid of plastic carrier bags, taking a further step to encourage shoppers to bring their own reusable bags instead.
莫里森超市今天宣布,它將成為英國第一家完全廢棄塑料購物袋的超市,進(jìn)一步鼓勵購物者使用自己的可重復(fù)使用的購物袋。
莫里森超市今天宣布,它將成為英國第一家完全廢棄塑料購物袋的超市,進(jìn)一步鼓勵購物者使用自己的可重復(fù)使用的購物袋。
The grocer has said that customers will be offered reusable paper bags instead of plastic ones, if they don't have their own.
這家雜貨商表示,如果顧客沒有可重復(fù)使用的紙袋,他們將提供可重復(fù)使用的紙袋,而不是塑料袋。
這家雜貨商表示,如果顧客沒有可重復(fù)使用的紙袋,他們將提供可重復(fù)使用的紙袋,而不是塑料袋。
The supermarket trialled using paper bags in eight of its stores across the country recently, and now is making it permanent.
該超市最近在全國8家門店試用了紙袋,現(xiàn)在正在實行永久性使用。
該超市最近在全國8家門店試用了紙袋,現(xiàn)在正在實行永久性使用。
And its predicted to save 3,200 tonnes of plastic every year. Incredible!
預(yù)計每年將減少3200噸塑料。難以置信!
預(yù)計每年將減少3200噸塑料。難以置信!
The move comes three years after single-use plastic bags were removed from its 497 UK shops.
三年前,該公司在英國的497家商店撤下了一次性塑料袋。
三年前,該公司在英國的497家商店撤下了一次性塑料袋。
The removal of the plastic 'bags for life' from Morrisons stores will be phased, and will begin in Scotland this month.
莫里森超市將逐步取消“終生塑料袋”,本月將在蘇格蘭開始。
莫里森超市將逐步取消“終生塑料袋”,本月將在蘇格蘭開始。
It will then be rolled out in England and Wales over the course of the next year, Morrisons has said.
莫里森超市表示,接下來的一年中,它將在英格蘭和威爾士推廣。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
莫里森超市表示,接下來的一年中,它將在英格蘭和威爾士推廣。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The supermarket added that the policy will see the removal almost 100 million plastic bags in total.
該超市補(bǔ)充說,這項政策將使總計近1億個塑料袋被取消。
該超市補(bǔ)充說,這項政策將使總計近1億個塑料袋被取消。
Paper bags will cost 30p and be available alongside other reusable options including string, jute, cotton and reusable woven bags, priced between 75p and £2.50.
紙袋售價30便士,與其他可重復(fù)使用的購物袋一起出售,包括細(xì)繩袋、黃麻袋、棉布袋和可重復(fù)使用的編織袋,價格在75便士至2.50英鎊之間。
紙袋售價30便士,與其他可重復(fù)使用的購物袋一起出售,包括細(xì)繩袋、黃麻袋、棉布袋和可重復(fù)使用的編織袋,價格在75便士至2.50英鎊之間。
Alternatively, customers will be able to bring their own carrier bags.
另外,顧客也可以自己攜帶購物袋。
另外,顧客也可以自己攜帶購物袋。
Plus, customers who do their orders online, via morrisons.com will also receive their delivery without any plastic bags at all, should it have been packed in a Morrisons store.
此外,通過morrisons.com在網(wǎng)上下單的顧客也不會收到任何塑料袋,如果包裹是在莫里森商店打包的的話。
此外,通過morrisons.com在網(wǎng)上下單的顧客也不會收到任何塑料袋,如果包裹是在莫里森商店打包的的話。
Single use 5p shopping bags were removed from Morrisons in 2018, but the stronger and thicker bags for life were still on sale, and will remain so until this initiative is rolled out in your local.
一次性5便士購物袋早在2018年就從莫里森超市下架了,但更結(jié)實、更厚的生活用購物袋仍在銷售,而且會一直持續(xù)到這一舉措在你的當(dāng)?shù)赝茝V為止。
一次性5便士購物袋早在2018年就從莫里森超市下架了,但更結(jié)實、更厚的生活用購物袋仍在銷售,而且會一直持續(xù)到這一舉措在你的當(dāng)?shù)赝茝V為止。
The supermarket increased the of price of the bags to 50p back in December 2020, but the removal of the bags is a step further.
該超市早在2020年12月就將塑料袋的價格提高到了50便士,但取消塑料袋的做法又更進(jìn)了一步。
該超市早在2020年12月就將塑料袋的價格提高到了50便士,但取消塑料袋的做法又更進(jìn)了一步。
Morrisons removed single use bags back in 2017, and thanks to this new move, are set to meet their 50 per cent plastic reduction target by 2025.
莫里森超市早在2017年就取消了一次性塑料袋,多虧了這一新舉措,他們有望在2025年實現(xiàn)塑料減少50%的目標(biāo)。
莫里森超市早在2017年就取消了一次性塑料袋,多虧了這一新舉措,他們有望在2025年實現(xiàn)塑料減少50%的目標(biāo)。
David Potts, chief executive of Morrisons, said of the plans: "We have been listening hard to our customers over the past year and we know that they are passionate about doing their bit to keep plastics out of the environment.
莫里森超市首席執(zhí)行官大衛(wèi)·波茨談到這項計劃時說:“過去一年里,我們一直在認(rèn)真傾聽客戶的意見,我們知道他們熱衷于為使塑料遠(yuǎn)離環(huán)境盡一份力?!?/b>
莫里森超市首席執(zhí)行官大衛(wèi)·波茨談到這項計劃時說:“過去一年里,我們一直在認(rèn)真傾聽客戶的意見,我們知道他們熱衷于為使塑料遠(yuǎn)離環(huán)境盡一份力?!?/b>
"Removing all of the plastic bags from our supermarkets is a significant milestone in our sustainability programme."
“取消超市所有的塑料袋是我們可持續(xù)發(fā)展計劃的一個重要里程碑?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
“取消超市所有的塑料袋是我們可持續(xù)發(fā)展計劃的一個重要里程碑?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
What a great initiative. Here's hoping other supermarkets follow suit.
這是多么偉大的創(chuàng)舉啊。希望其他超市也能效仿。
這是多么偉大的創(chuàng)舉啊。希望其他超市也能效仿。
評論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
Meanwhile all the groceries are still covered in unnecessary plastic . I buy loose fruit and vegetables wherever I can.
與此同時,所有的食品雜貨仍然覆蓋著不必要的塑料膜。我在任何能買到的地方都只買(不包膜的)散裝的水果和蔬菜。
I used to work at a Morrisons. Not just the plastic on the produce (which sometimes is justified) but you should see the amount of plastic on the pallets that arrived every day.
One day out of sheer curiosity I decided to look into the records, and saw that we had a larger amount of plastic going out as bales from warehouse pallets than were being used by customer shopping bags.
If they genuinely want change, stop companies using plastic in the first place, and only then look to stop the lowest volume of use: carrier bags.
我以前在莫里森超市工作。不僅是產(chǎn)品上的塑料(有時是合理的),你還應(yīng)該看到每天到貨的貨盤上的塑料數(shù)量。
有一天,純粹出于好奇,我決定查看一下記錄,發(fā)現(xiàn)我們從倉庫貨盤上打包的塑料用量大于被顧客使用的購物袋。
如果他們真的想要改變,首先應(yīng)該禁止公司使用塑料,然后再考慮停止最低用量的使用:購物手提袋。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I also used to work at Morrison’s and it’s true the sheer amount of waste every day was shocking. My stores did recycle a lot and used a bailer to compact the cardboard and plastic but more needed to be done. I understand the need to wrap the pallets for shipping until they get to the store however there must be an alternative to cellophane at this point. I worked in the Bakery and most of the bread comes pre made in boxes with several non recyclable bags inside, as well as the piping bags and such that we used easily 200 of a day. Whilst I know this was for health and safety cross contamination etc it is possible to use reusable equipment where possible which needs to be increased massively. From my small department alone we created around 40 bags of waste a day.
I also don’t think products like cereal need a cardboard box and plastic bag containing the product. Many alternatives could be used, an example is the paper bags now offered at the fruit and vegetable section. They could implement cardboard boxes for the pizzas created fresh from the Pizza Counter instead of the Saran Wrap etc.
我也曾在莫里森超市工作過,每天浪費的數(shù)量的確令人震驚。我所在的商店確實回收了很多,并使用一個水斗來壓縮紙板和塑料,但更多的是需要做的。我理解在貨盤到達(dá)商店之前需要包裝,但是在這一點上必須有替代玻璃紙的替代品。我在面包店工作,大部分的面包都是預(yù)先裝在盒子里的,里面有幾個不可回收的袋子,還有裱花袋之類的,我們一天可以輕松地使用200個。雖然我知道這是為了健康和安全交叉污染等等,但在可能需要大量增加的地方使用可重復(fù)使用的設(shè)備是可能的。僅在我的小部門,我們每天就生產(chǎn)大約40袋垃圾。
我也不認(rèn)為像麥片這樣的產(chǎn)品需要一個紙板箱和塑料袋來裝產(chǎn)品??梢允褂迷S多替代品,水果和蔬菜區(qū)現(xiàn)在提供的紙袋就是一個例子。他們可以用紙板箱包裝從披薩柜臺買來的新鮮披薩,而不是用保鮮膜來包裝。
I don’t get the pallet thing, I used to stack shelves at Waitrose and never saw a single pallet my entire time there.
All the goods came from regional distribution centres, calculated need based on some “just-in-time” software, straight off the lorries in cages which would be wheeled directly onto the shop floor and stacked onto shelves. The back warehouse would be empty by the end of the night shift and anything left over was viewed as a management failure… If it wasn’t on the shelves for the customers to buy it wasn’t making us our bonuses.
Empty cages would be wheeled back into the warehouse and left next to the lorry park bays to be sent back on empty lorries, to be used again and again thousands of times.
This wasn’t a low footfall / turnover store either, it was one of the biggest most profitable and busy Waitrose in the country.
I’m guessing Morissions doesn’t have the distribution infrastructure to have centralised warehouses and dumps pallets of stock direct from the manufactures on the poor stores causing a nightmare back of house and leaving a lot of waste.
我不明白貨盤的事情,我曾經(jīng)在維特羅斯超市排貨架,在我的整個工作期間,從來沒有在那里看到一個貨盤。
所有的貨物都來自區(qū)域配送中心,根據(jù)一些“準(zhǔn)時制”軟件計算出的需求,直接從裝在籠子里的貨車上運到車間,然后堆放在貨架上。后面的倉庫在夜班結(jié)束時就會空掉,出現(xiàn)任何剩下的東西就會被認(rèn)為是管理上的失誤……如果這些東西不在貨架上供顧客購買,那就不能成為我們的銷售提成。
空籠子會被運回倉庫,放在貨車停車場旁邊,然后用空卡車運回,這樣反復(fù)使用成千上萬次。
這也不是一個低客流量和營業(yè)額的商店,它是美國最大的盈利的和繁忙的維特羅斯超市之一。
我猜莫里森沒有配送基礎(chǔ)設(shè)施,沒有集中的倉庫,所以直接從生產(chǎn)商那里傾倒貨盤到糟糕的商店里,造成了一場噩夢,造成了大量的浪費。
There not pallets direct from the supplier, they are mixed pallets of stock still from the internal logistics service
沒有直接來自供應(yīng)商的貨盤,它們是來自內(nèi)部物流服務(wù)的混合貨盤
Why aren't they using cages like every other supermarket then?
Makes no sense to unpack pallets from the manufacturer at some regional distribution warehouse (which would be chilled), and then repack them including plastic wrapping, for the short hop to the supermarket, to then be unpacked again onto trolley for shelf stocking.
It's even worse than I thought before, not just one set of plastic pallet waste but two sets.
那他們?yōu)槭裁床幌衿渌心菢邮褂没\子呢?
在一些(冷藏的)區(qū)域分銷倉庫從制造商那里拆下貨盤,然后重新包裝,包括塑料包裝,以到達(dá)超市,然后再拆裝到手推車上進(jìn)行上架操作,這是沒有意義的。
比我想象的還要糟糕,這不是一套塑料貨盤垃圾,而是兩套。
Toilet paper, alcohol, nappies, cereal etc, anything that is bulky it has to come on a pallet.
Chilled and Frozen always come in on cages. Home and Leisure, cigarettes, beauty items all come in containers that get returned to the distribution centres.
It’s not every single item a supermarket receives that comes on a pallet.
衛(wèi)生紙、酒精、尿布、麥片等等,任何體積龐大的東西都必須放在貨盤上。
冷藏的和冷凍的東西總是放在籠子里。家庭和休閑、香煙、美容用品都是裝在容器里的,然后被送回配送中心。
并不是超市收到的每一件商品都在貨盤上。
But still everything wrapped in single use plastic. Would absolutely love to instead see standardized, reusable containers becoming the norm and having a drop of point in the shop where you could drop off your old ones for reuse. Recycling is literally the last thing we should be doing when it comes to sustainability. The benefits for transport, storage, and cost saving to manufacturers would be an added bonus.
I'd also love to see taxes on plastic packaging and polluters, the revenue of which ringfenced to give financial breaks to companies using more sustainable methods so those products are cheaper than the environmentally damaging ones on the shelf. Force the market to change. Manufacturers would find the solutions of there's an economic imperative to do so.
但所有的東西還是用一次性塑料包裝的。我絕對希望看到標(biāo)準(zhǔn)化的、可重復(fù)使用的容器成為一種規(guī)范,并且在商店中有一個點,你可以把舊的包裝容器丟棄以供重復(fù)使用。說到可持續(xù)性,回收是我們最不應(yīng)該做的事情。對制造商來說,它在運輸、儲存和節(jié)省成本方面的好處將是一個額外的獎勵。
我也希望看到對塑料包裝和污染者征稅,這部分收入會給使用更可持續(xù)方法的公司提供資金上的優(yōu)惠,使這些可重復(fù)包裝的產(chǎn)品比貨架上那些破壞環(huán)境的產(chǎn)品更便宜。迫使市場做出改變。制造商會找到解決方案的,因為這樣做是有經(jīng)濟(jì)必要性的。
Their paper bags are great actually. I prefer them most supermarket's plastic ones - they're really strong.
他們的紙袋真的很棒。比起大部分超市里的塑料袋,我更喜歡它們——它們真的很結(jié)實。
Genuine question, as a non driver how do these fair when exposed to rain for extended periods e.g. time to walk to bus stop, wait, get in and ride to destination whilst now wet, walk from bus stop to house. If you say that equates to about 20 - 40 minutes directly exposed to rain and another say 20 in transit whilst wet. That would be my only concern if all supermarkets went to paper bags. The paper bags give out for example don't fair very well when it's raining even for far shorter periods in heavy rain.
Basically if I'm planning to shop I carry a bag full of bag for lives, but if I need to get something without pre planning I have to buy a bag and need it to be sturdy enough to survive the journey home in poor weather
真正的問題在于,作為一個不開車的人,如果長時間暴露在雨中,比如需要步行到公交站、等待、上車和乘車到達(dá)目的地,而現(xiàn)在外面在下雨,從公交站步行到家里,這怎么能公平呢。如果你說這相當(dāng)于20 - 40分鐘直接暴露在雨中,另一個說20分鐘在環(huán)境潮濕的攜帶過程中。如果所有超市都使用紙袋,這將是我唯一擔(dān)心的問題。例如,紙袋在下雨時就不太合適,特別是在大雨中,哪怕時間很短也不行。
基本上,如果我計劃購物,我就會隨身帶一大包東西。但是,如果我沒有事先計劃就需要買東西,那我就得買一個袋子,而且需要它足夠堅固,能在惡劣的天氣中挺過回家的旅程
This is mad to me, because these are the only bags I have never managed to reuse. They tear, they get wet, they get dirty, and it's hard to transport them. If you drive then fair enough, but that is a whole lot worse for the planet than me walking to the shops with my plastic bags.
這對我來說是瘋狂的,因為這是唯一一個我從來沒有設(shè)法重復(fù)使用的袋子。它們會撕裂,會濕,會臟,而且很難攜帶。如果你開車的話,那是很正常的,但這對地球來說比我拿著塑料袋去商店要糟糕得多。
I shop at Morrisons. I care about minimising plastic waste. Their fresh veg section is providing more loose veg. There still some items that come in nets and bags, but almost everything I buy has a loose option.
我在莫里森商店購物。我關(guān)心的是盡量減少塑料垃圾。他們的新鮮蔬菜區(qū)提供了更多的散裝蔬菜。還是有一些用網(wǎng)袋和袋子裝的,但我買的幾乎所有東西都有散裝的選擇。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
One study found that as much as 70% (by weight) of macro plastics (in excess of 20cm) found floating on the surface of the ocean was Fishing gear.
A recent study of the “great Pacific garbage patch”, an area of plastic accumulation in the north Pacific, estimated that it contained 42,000 tonnes of megaplastics, of which 86% was fishing nets.
一項研究發(fā)現(xiàn),漂浮在海洋表面的大塑料(超過20厘米長)中多達(dá)70%(按重量計算)是漁具。
最近一項關(guān)于“大太平洋垃圾帶”(北太平洋塑料堆積區(qū)域)的研究估計,該垃圾帶含有42000噸巨型塑料,其中86%是漁網(wǎng)。
What's your point? Don't diminish other plastic use because fishing is more prent?
那你的觀點是什么?因為捕魚造成的塑料污染更大,所以無需減少其他塑料制品的使用?
The point, I would imagine. Is that the vast majority of news such as this focuses on the minority of plastics. It's always about plastic bags and other plastics your average person uses, and not about how the biggest polluter of oceans is fishing gear, and how to fix that. It's low hanging fruit that gives people the idea that something is being done, when in fact, proportionally, almost nothing is.
我想這就是重點。這類新聞絕大多數(shù)關(guān)注的是塑料制品的少數(shù)。它總是關(guān)于塑料袋和其他普通人使用的塑料,而不是關(guān)于海洋最大的污染者其實是捕魚工具,以及如何解決這個問題。減少塑料袋和其他普通人使用的塑料是一個很容易實現(xiàn)的目標(biāo),讓人們覺得有些事情正在做,但實際上,按污染比例來說,幾乎什么都沒有做。
Absolutely correct.
I have nothing against genuinely helpful efforts to be more environmentally friendly, but 99% of the time I feel like the focus is on whatever will annoy me the most while helping the least.
Personally I could go either way on plastic bags. I’ve used my own reusable bags for groceries for years, but it’s frustrating that a complete ban means I can’t get one every now and then when a plastic bag would still be really helpful.
What really bothers me is straws, because there simply is no acceptable replacement. If you try to tell me that the experience of drinking a milkshake or bubble tea isn’t completely ruined by using a paper straw, you’re lying right to my fucking face. I have reusable metal straws at home that are fine enough, but when I’m out? I’m sorry, if you carry around a reusable straw in your pocket everywhere you go on the off chance you might need to drink something, you’ve lost your mind.
絕對正確。
我并不反對真正有幫助的,讓事情變得更環(huán)保的努力,但99%的時候我感覺人們關(guān)注的是那些最讓我煩惱,但幫助卻最少的事情。
就我個人而言,我可以選擇使用塑料袋。多年來,我一直在用自己的可重復(fù)使用的塑料袋購物,但令人沮喪的是,完全禁止塑料袋意味著我不能在時不時地使用塑料袋,而塑料袋其實仍然非常有用。
真正困擾我的是吸管,因為根本沒有可接受的替代品。如果你試圖告訴我,喝奶昔或珍珠奶茶的體驗不會因為用紙吸管而完全毀了,那你就是在對著我撒謊。我家里有可重復(fù)使用的金屬吸管,還不錯,但我出去的時候呢?很抱歉,如果你去任何地方都隨身攜帶一根可重復(fù)使用的吸管,只是為了碰碰運氣喝點東西,那你肯定是瘋了。
Just because something is paper or cotton doesn't necessarily make it better, as potentially more water, chemicals and energy are used in making bags out of these materials. It can take more energy to produce a paper/cotton bag than a plastic one, so you have to use it multiple times before it has the same footprint as a plastic one.
僅僅因為某樣?xùn)|西是紙或棉花并不一定就使它更好,因為用這些材料制作袋子可能會使用更多的水、化學(xué)品和能源。生產(chǎn)紙袋/棉袋比塑料袋需要更多的能源,所以你必須多次使用它才能產(chǎn)生與塑料袋相同的碳足跡。
A cotton bag probably has at least 100 use cycles in it.
And at least it can rot rather than landfill.
一個棉袋子里可能至少有100個使用周期。
至少它可以(自行)腐爛而不是被填埋。
The environmental argument just doesn't hold water. You need to use a reusable bag 147 times to offset the CO2 emissions of single use bags. I'd wager that doesn't happen often at all. This is, once again, shifting the responsibility onto consumers while the real problems go unaddressed.
關(guān)于環(huán)境的爭論是站不住腳的。你需要使用可重復(fù)使用的袋自147次,才能抵消一次性袋的二氧化碳排放。我敢打賭這種事不常發(fā)生。這又一次把責(zé)任推給了消費者,而真正的問題卻沒有得到解決。
Also single use bags aren't single use! You can reuse plastic bags. Only a very small minority of people are going to use bags in such a way that fancy cotton ones are environmentally beneficial.
而且一次性塑料袋不是一次性使用的!你可以重復(fù)使用塑料袋。只有很小一部分人會使用花哨的棉布袋來保護(hù)環(huán)境。
who cares what happens to it in a landfill if producing one cotton bag has a bigger impact on the environment than one plastic bag.
如果生產(chǎn)一個棉袋比一個塑料袋對環(huán)境的影響更大,那誰會關(guān)心垃圾填埋場會發(fā)生什么。
Plastic isn't necessarily about the carbon though, it's about waste into the oceans.
塑料并不一定與碳排放有關(guān),而是與垃圾進(jìn)入海洋有關(guān)。
Why did this take so long. We've known for decades that plastic bags are bad for the environment but they keep selling them and blame the public for buying them. And half the shit being sold in supermarkets is still covered in plastic, but again it's our fault for buying them not the companies making millions who can't be arsed to change
為什么禁塑花了這么長時間。幾十年來,我們都知道塑料袋對環(huán)境有害,但他們一直在出售塑料袋,并指責(zé)購買塑料袋的公眾。超市里賣的那些玩意有一半還是用塑料蓋著的,但還是那句話,買這些垃圾是我們的錯,而不是那些賺了幾百萬卻不愿改變的公司
Plastic bags are quantifiable better for the environment in every single way than the alternatives
從各個方面來說,塑料袋其實都比其他替代品對環(huán)境更好
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Better than paper?
比紙袋更好嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Paper has a significant water cost, a lot of lumber comes from old trees (which take in far more CO2), recycled paper is a total disaster in terms of energy use, and they break.
Plastic bags are stronger, and only actually have a tiny impact in terms of CO2
紙要耗費大量的水,很多木材來自老樹(吸收更多的二氧化碳),再生紙完全是一場能源消耗的災(zāi)難,而且它們會破裂。
塑料袋更結(jié)實,實際上只對二氧化碳排放產(chǎn)生很小的影響
This is really great, hopefully they'll be the catalyst to get other supermarkets to follow suit
It's like with what Burger King did by removing plastic packaging in favour of paper - soon after they announced that, McDonald's did the same
這真是太棒了,希望它們能成為其他超市效仿的催化劑
這就像漢堡王把塑料包裝換成紙包裝一樣——在他們宣布之后不久,麥當(dāng)勞也做了同樣的事情
Next they'll make a real meaningful change and stop selling fish
接下來,他們將做出真正有意義的改變:停止賣魚
Great we continue cucking ourselves with shitty alternatives to plastics while the rest of the world does whatever the fuck they want. If anything is going to be done then at least target industrial waste before shifting recycling blame to the consumers ffs.
太好了,我們繼續(xù)用劣質(zhì)的塑料替代品來欺騙自己,而世界上的其他人卻為所欲為。如果要采取任何措施,那么至少在將回收責(zé)任轉(zhuǎn)移到消費者身上之前,先將目標(biāo)對準(zhǔn)工業(yè)廢物。
Spot on mate, this is all a load of balls, Morrison charge way over the odds for their bags as it is, 50p for a bag ffs, I remember the day when 50p got you 2 pints or 20 fags.
Their paper bags, well, in summer I went in and got some ale and they’d run out of proper bags so I had to have a shitty paper one, of course it was pissing down outside so by the time I got to my car the bag was falling apart.
對了,伙計,這都是套路,莫里森的收費遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了他們的袋子的成本,一個袋子收費50便士,我記得有以前50便士就能買到2品脫啤酒或20根煙。
至于他們的紙袋,好吧,夏天的時候,我進(jìn)去買了一些麥芽酒,他們用完了合適的袋子,所以我只好用了一個劣質(zhì)的紙袋,果然,到了外面已經(jīng)在“撒尿”了,所以當(dāng)我走到我的車的時候,袋子已經(jīng)散架了。
Part of the problem is people's mentality. If everyone going shopping brought their "bags for life" with them, there would be no need to get plastic or paper convenience bags.
If supermarkets provided the goods, but not the means to transport the goods, people would have to bring their own means of transport - just as they still have to travel to the supermarket, as the supermarket won't travel to them (although online shopping provides an alternative).
部分問題在于人們的心態(tài)。如果每個人去購物都帶著他們的“生活袋”,就沒有必要再用塑料或紙方便袋了。
如果超市提供商品,但不提供運輸工具,人們將不得不帶上自己的交通工具——就像他們?nèi)匀恍枰コ校驗槌胁粫ニ麄兡抢铮ūM管網(wǎng)上購物提供了另一種選擇)。
They're the first? I haven't seen a plastic bag like these for a year or two now.
他們是第一家這么干的超市?我已經(jīng)有一兩年沒見過那樣的塑料袋了。
When is this coming in? I literally went to Morrison's yesterday and got plastic bags. I guess they still need to get rid of their old stock?
這個什么時候開始實行?我昨天真的去莫里森購物,還是得到了塑料袋。我猜他們還需要先處理掉他們的舊塑料袋庫存?
They've not had plastic bags in my local Morrisons for well over a year. I thought they had already made the change nationwide.
For those curious, the paper bags are a decent strength, not quite as good as plastic, but good enough.
我們當(dāng)?shù)氐哪锷蛷d已經(jīng)一年多沒放塑料袋了。我以為他們已經(jīng)在全國范圍內(nèi)改變了。
對于那些好奇的人來說,紙袋的強(qiáng)度還算不錯,雖然沒有塑料那么好,但也足夠用了。
In my local area, in the U.S., southern California, personal and re use bags are prohibited due to covid restrictions. You can only purchase new plastic bags at 10 cents each from the store if you want your groceries in a bag.
在我所在的美國南加州地區(qū),由于疫情的限制,個人和重復(fù)使用袋是被禁止的。如果你想把你的雜貨裝在袋子里,你只能以10美分的價格從商店購買新的塑料袋。
Gotta be honest, all this paper bag fee has done is put up my weekly shop by 20-40p. I never remember to bring them.
說實話,這些紙袋費讓我每周的消費增加了20-40便士。我從來不記得帶著它們?nèi)ベ徫铮ㄋ灾荒茉儋I一個)。
When I've put my shopping away I put the empty bags in my shoes so when I next put my shoes on I have them ready to take to the car.
當(dāng)我把我買的東西放好,我會把空袋子放在我的鞋子里,所以當(dāng)我下次穿上我的鞋子時,我就已經(jīng)準(zhǔn)備好把它們帶到車上了。
Good on them. We need to do more to help the environment.
莫里森做得好。我們需要做更多的事情來幫助環(huán)境。
This is worse for the environment
這么搞對環(huán)境更不利
Plastic bags are quantifiable better for the environment in every single way than the alternatives
從各個方面來說,塑料袋都比其他替代品對環(huán)境更友好