Yes, you can get pulled over by police for having an air freshener hanging in your car

是的,你可能會因?yàn)檐嚴(yán)飹熘諝馇逍聞┒痪鞌r下



新聞:

Moments before police fatally shot Daunte Wright during a traffic stop Sunday in a Minneapolis suburb, he called his mother and told her he'd been pulled over for hanging air fresheners from his rearview mirror.

周日,在明尼阿波利斯郊區(qū)的一次交通攔截中,達(dá)恩特·萊特被警察開槍打死。在那之前,他打電話給他的母親,告訴她他因?yàn)樵诤笠曠R上懸掛空氣清新劑而被警察攔下。

It's not clear how much of a role the air fresheners played in the traffic stop. Brooklyn Center Police Chief Tim Gannon told reporters Monday that Wright was originally pulled over for an expired tag and that when officers approached his car, they saw an item hanging from the rearview mirror.

目前還不清楚懸掛空氣清新劑對引發(fā)警察交通攔截起到了多大作用。布魯克林中心警察局長蒂姆·甘農(nóng)星期一對記者說,賴特最初被攔下是因?yàn)橐粋€過期的風(fēng)擋標(biāo)簽,當(dāng)警察走近他的車時,他們看到后視鏡上掛著一個東西。

Officers ran Wright's name and found a gross misdemeanor warrant, Gannon said, without providing additional details on the dangling item or the warrant. He said the shooting appeared to be "accidental."

甘農(nóng)說,警方查了萊特的名字,發(fā)現(xiàn)了一份輕罪逮捕令記錄,但沒有提供有關(guān)懸空物品或逮捕令的更多細(xì)節(jié)。他說,槍擊似乎是“意外”。

But Minnesota is one of at least several states with laws that prohibit hanging items from a vehicle's rearview mirror or affixing them to the windshield on the grounds that they could obstruct the driver's vision.

但至少有幾個州的法律禁止在汽車后視鏡上懸掛物品,或?qū)⑽锲焚N在擋風(fēng)玻璃上,理由是這些物品會妨礙司機(jī)的視線。明尼蘇達(dá)州就是其中之一。

"A person shall not drive or operate any motor vehicle with ... any obxts suspended between the driver and the windshield, other than: sun visors; rearview mirrors; driver feedback and safety monitoring equipment when mounted immediately behind, slightly above, or slightly below the rearview mirror," Minnesota's law states.

明尼蘇達(dá)州的法律規(guī)定:“任何人不得在司機(jī)和擋風(fēng)玻璃之間有任何懸掛物體的情況下駕駛或操作的機(jī)動車輛,但以下物體除外:遮陽板;后視鏡;駕駛反饋器和安裝在后視鏡后方、略高于或略低于后視鏡的安全監(jiān)控設(shè)備。”

Such minor infractions have been questioned by Black motorists and others who view them as a pretext for racially motivated traffic stops.

這些輕微的違規(guī)行為已經(jīng)受到了黑人司機(jī)和其他人的質(zhì)疑,他們認(rèn)為這是出于種族動機(jī)的交通攔截的借口。

"We have concerns that police appear to have used dangling air fresheners as an excuse for making a pretextual stop, something police do too often to target Black people," the ACLU of Minnesota said Sunday. It called for an independent investigation into the shooting.

“我們擔(dān)心警方似乎利用懸掛的空氣清新劑作為借口來攔車,警察經(jīng)常以黑人為目標(biāo)干這種事,”明尼蘇達(dá)州的美國公民自由聯(lián)盟周日表示。它要求對槍擊事件進(jìn)行獨(dú)立調(diào)查。

Wright's death has sparked protests and further inflamed tensions in a city already on edge over the police killing of another Black man. Testimony continued Monday in the trial of former Minneapolis police officer Derek Chauvin, who is charged in the May 2020 death of George Floyd.

萊特的死引發(fā)了抗議活動,并進(jìn)一步加劇了這座城市的緊張局勢。周一,對前明尼阿波利斯警官德里克·肖萬的審判仍在繼續(xù),他被控與2020年5月喬治·弗洛伊德的死亡有關(guān)。

Air fresheners in cars have led to legal challenges

汽車中的空氣清新劑引發(fā)了法律上的挑戰(zhàn)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


Police traffic stops because of dangling air fresheners have already led to several court challenges.

因?yàn)閼覓炜諝馇逍聞┒痪鞌r下的交通已經(jīng)引發(fā)了幾起訴訟。

In September 2018, police pulled over two Black men in Chicago for having an air freshener hanging from a rearview mirror. During the stop officers found weapons in the vehicle, and the men were each charged with unlawful possession of a firearm.

2018年9月,警察在芝加哥攔下了兩名黑人,原因是他們的后視鏡上掛著空氣清新劑。在攔截過程中,警察在車上發(fā)現(xiàn)了武器,這兩名男子都被以非法持有槍支的罪名起訴。

The men did not allege they were racially profiled. But they argued that the air freshener was not sufficient probable cause for the officers to pull them over.

這兩名男子沒有聲稱他們受到了種族歧視。但他們辯稱空氣清新劑不足以成為警察讓他們靠邊停車的合理理由。

Last year a federal appeals court ruled that the stop was legitimate, saying police had "reasonable suspicion" to believe that the tree-shaped air freshener obstructed the driver's view. Both men were sentenced to prison.

去年,聯(lián)邦上訴法院裁定該攔截是合法的,稱警方有“合理的懷疑”,認(rèn)為樹形空氣清新劑妨礙了司機(jī)的視線。兩人都被判入獄。

In October 2012 WNBA star Seimone Augustus, then a player with the Minnesota Lynx, complained on Twitter that she had been pulled over at a mall in Roseville, a Minneapolis suburb, for having an air freshener in her car. She said the officer then questioned her about her out-of-state license plates and other crimes in the area.

2012年10月,當(dāng)時是明尼蘇達(dá)山貓隊(duì)球員的女子職業(yè)籃球聯(lián)盟球星西蒙尼·奧古斯都在推特上抱怨說,她在明尼阿波利斯郊區(qū)羅斯維爾的一家購物中心被攔下,因?yàn)樗能嚴(yán)飹煊幸粋€空氣清新劑。她說,警察隨后詢問了她的州外車牌和該地區(qū)的其他犯罪行為。

"Supposedly he stop me for an air freshener hanging in my window, but then went on talking about theft at the mall," tweeted Augustus, who is Black. "And the fact that my car was at the mall with out of town plates ... I thought this was a free country."

黑人奧古斯都在推特上寫道:“據(jù)說他攔下我是因?yàn)槲掖皯羯蠏炝艘粋€空氣清新劑,但然后又繼續(xù)談?wù)撋虉隼锏耐蹈`行為。事實(shí)上,我的車掛著外地牌照停在商場上……我本以為這是一個自由的國家?!?/b>

A Roseville police spokesman told ESPN the traffic stop had nothing to do with race and that Augustus was only issued a warning.

羅斯維爾警方發(fā)言人告訴娛樂體育節(jié)目電視網(wǎng),這次交通攔截與種族無關(guān),奧古斯都只是受到了警告。

Virginia just added another provision to its law

弗吉尼亞州剛剛在其法律中增加了另一項(xiàng)條款
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


Several other states, including California, Pennsylvania and Arizona, prohibit drivers from hanging things that would obstruct their vision near the windshield.

包括加利福尼亞、賓夕法尼亞和亞利桑那在內(nèi)的其他幾個州禁止司機(jī)在擋風(fēng)玻璃附近懸掛妨礙視線的東西。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


Under Arizona state law, it's illegal to have an obxt near the rearview or side mirrors if it "obstructs or reduces" the driver's view.

根據(jù)亞利桑那州的法律,將一個物體放在后視鏡或側(cè)視鏡附近是違法的,如果它“阻礙或減少”了司機(jī)的視野的話。

But a sheriff's deputy was fired in Arizona last year after he pulled over a Black man for having an air freshener hanging from his rearview mirror, then repeatedly asked him if he had drugs in the car.

但是去年,亞利桑那州的一名副警長被解雇了,因?yàn)樗麛r下了一名黑人,因?yàn)樗能嚭笠曠R上掛著一個空氣清新劑,然后反復(fù)問他車?yán)锸欠裼卸酒贰?/b>

In Virginia, a "dangling obxt" near a car's windshield used to be grounds for a valid stop, but a new law that went into effect on March 1 changed things, said Andrew Flusche, a traffic attorney in Stafford, Virginia.

弗吉尼亞州斯塔福德的交通律師安德魯·福魯斯切說,在弗吉尼亞州,汽車擋風(fēng)玻璃附近的“懸吊物”曾經(jīng)是警察攔車的有效理由,但3月1日生效的一項(xiàng)新法律改變了這一點(diǎn)。

"Virginia still penalizes dangling obxts, but the police now must have another justification to first stop the vehicle," he said.

他說:“弗吉尼亞仍然懲罰懸掛物,但警察現(xiàn)在必須先有另一個理由攔車才行?!?/b>

"Dangling obxt stops are a classic example of a pretextual stop, where the police are looking for a valid reason to stop a motorist for something else -- such as suspicion of DUI or maybe to try to search the vehicle," Flusche said.

“懸掛物體攔車是一個典型的借口攔車的例子,在這種情況下,警察會尋找一個正當(dāng)?shù)睦碛蓙頂r停一個駕車者,因?yàn)槠渌氖虑椤热鐟岩伤坪篑{車或者就是試圖搜查車輛,” 福魯斯切說。

Police say 'pretext' stops are necessary to fight crime

警方表示,為了打擊犯罪,“借口”攔停是必要的

So-called "pretext stops" allow police to use minor traffic infractions or broken taillights as grounds to investigate motorists for more serious crimes.

所謂的“借口停車”允許警察以輕微的交通違章行為或損壞的尾燈為依據(jù),借機(jī)調(diào)查駕駛者更嚴(yán)重的犯罪行為。

Police have defended the stops as crucial for fighting possession of illegal drugs, weapons possession, human trafficking and drunken driving.

警方辯解說,這些攔停行動對于打擊非法持有毒品、武器、人口販運(yùn)和酒后駕駛至關(guān)重要。

But civil rights groups say the tactic unfairly targets Black drivers.

但民權(quán)組織表示,這一策略不公平地針對了黑人司機(jī)。

In 2018, the American Civil Liberties unx sued the Bakersfield Police Department in California after its officers jailed a Black man who was driving a car that had an air freshener hanging from its rearview mirror. The police also demanded personal information from the man's passengers, the ACLU said.

2018年,美國公民自由聯(lián)盟起訴了加州貝克爾斯菲爾德警察局,原因是該警察局的警官監(jiān)禁了一名黑人男子,他駕駛的汽車后視鏡上掛著空氣清新劑。美國公民自由聯(lián)盟說,警方還要求該男子的乘客提供個人信息。

The city of Bakersfield settled the lawsuit in 2019 without admitting any liability.

貝克爾斯菲爾德市在2019年了結(jié)了這起訴訟,但不承認(rèn)自己的任何責(zé)任。