是的,你可能會因?yàn)檐嚴(yán)飹熘諝馇逍聞┒痪鞌r下
Yes, you can get pulled over by police for having an air freshener hanging in your car譯文簡介
“好吧,空氣清新劑給了你攔下黑人司機(jī)的借口?!?
正文翻譯
Yes, you can get pulled over by police for having an air freshener hanging in your car
是的,你可能會因?yàn)檐嚴(yán)飹熘諝馇逍聞┒痪鞌r下
是的,你可能會因?yàn)檐嚴(yán)飹熘諝馇逍聞┒痪鞌r下
新聞:
Moments before police fatally shot Daunte Wright during a traffic stop Sunday in a Minneapolis suburb, he called his mother and told her he'd been pulled over for hanging air fresheners from his rearview mirror.
周日,在明尼阿波利斯郊區(qū)的一次交通攔截中,達(dá)恩特·萊特被警察開槍打死。在那之前,他打電話給他的母親,告訴她他因?yàn)樵诤笠曠R上懸掛空氣清新劑而被警察攔下。
周日,在明尼阿波利斯郊區(qū)的一次交通攔截中,達(dá)恩特·萊特被警察開槍打死。在那之前,他打電話給他的母親,告訴她他因?yàn)樵诤笠曠R上懸掛空氣清新劑而被警察攔下。
It's not clear how much of a role the air fresheners played in the traffic stop. Brooklyn Center Police Chief Tim Gannon told reporters Monday that Wright was originally pulled over for an expired tag and that when officers approached his car, they saw an item hanging from the rearview mirror.
目前還不清楚懸掛空氣清新劑對引發(fā)警察交通攔截起到了多大作用。布魯克林中心警察局長蒂姆·甘農(nóng)星期一對記者說,賴特最初被攔下是因?yàn)橐粋€過期的風(fēng)擋標(biāo)簽,當(dāng)警察走近他的車時,他們看到后視鏡上掛著一個東西。
目前還不清楚懸掛空氣清新劑對引發(fā)警察交通攔截起到了多大作用。布魯克林中心警察局長蒂姆·甘農(nóng)星期一對記者說,賴特最初被攔下是因?yàn)橐粋€過期的風(fēng)擋標(biāo)簽,當(dāng)警察走近他的車時,他們看到后視鏡上掛著一個東西。
Officers ran Wright's name and found a gross misdemeanor warrant, Gannon said, without providing additional details on the dangling item or the warrant. He said the shooting appeared to be "accidental."
甘農(nóng)說,警方查了萊特的名字,發(fā)現(xiàn)了一份輕罪逮捕令記錄,但沒有提供有關(guān)懸空物品或逮捕令的更多細(xì)節(jié)。他說,槍擊似乎是“意外”。
甘農(nóng)說,警方查了萊特的名字,發(fā)現(xiàn)了一份輕罪逮捕令記錄,但沒有提供有關(guān)懸空物品或逮捕令的更多細(xì)節(jié)。他說,槍擊似乎是“意外”。
But Minnesota is one of at least several states with laws that prohibit hanging items from a vehicle's rearview mirror or affixing them to the windshield on the grounds that they could obstruct the driver's vision.
但至少有幾個州的法律禁止在汽車后視鏡上懸掛物品,或?qū)⑽锲焚N在擋風(fēng)玻璃上,理由是這些物品會妨礙司機(jī)的視線。明尼蘇達(dá)州就是其中之一。
但至少有幾個州的法律禁止在汽車后視鏡上懸掛物品,或?qū)⑽锲焚N在擋風(fēng)玻璃上,理由是這些物品會妨礙司機(jī)的視線。明尼蘇達(dá)州就是其中之一。
"A person shall not drive or operate any motor vehicle with ... any obxts suspended between the driver and the windshield, other than: sun visors; rearview mirrors; driver feedback and safety monitoring equipment when mounted immediately behind, slightly above, or slightly below the rearview mirror," Minnesota's law states.
明尼蘇達(dá)州的法律規(guī)定:“任何人不得在司機(jī)和擋風(fēng)玻璃之間有任何懸掛物體的情況下駕駛或操作的機(jī)動車輛,但以下物體除外:遮陽板;后視鏡;駕駛反饋器和安裝在后視鏡后方、略高于或略低于后視鏡的安全監(jiān)控設(shè)備。”
明尼蘇達(dá)州的法律規(guī)定:“任何人不得在司機(jī)和擋風(fēng)玻璃之間有任何懸掛物體的情況下駕駛或操作的機(jī)動車輛,但以下物體除外:遮陽板;后視鏡;駕駛反饋器和安裝在后視鏡后方、略高于或略低于后視鏡的安全監(jiān)控設(shè)備。”
Such minor infractions have been questioned by Black motorists and others who view them as a pretext for racially motivated traffic stops.
這些輕微的違規(guī)行為已經(jīng)受到了黑人司機(jī)和其他人的質(zhì)疑,他們認(rèn)為這是出于種族動機(jī)的交通攔截的借口。
這些輕微的違規(guī)行為已經(jīng)受到了黑人司機(jī)和其他人的質(zhì)疑,他們認(rèn)為這是出于種族動機(jī)的交通攔截的借口。
"We have concerns that police appear to have used dangling air fresheners as an excuse for making a pretextual stop, something police do too often to target Black people," the ACLU of Minnesota said Sunday. It called for an independent investigation into the shooting.
“我們擔(dān)心警方似乎利用懸掛的空氣清新劑作為借口來攔車,警察經(jīng)常以黑人為目標(biāo)干這種事,”明尼蘇達(dá)州的美國公民自由聯(lián)盟周日表示。它要求對槍擊事件進(jìn)行獨(dú)立調(diào)查。
“我們擔(dān)心警方似乎利用懸掛的空氣清新劑作為借口來攔車,警察經(jīng)常以黑人為目標(biāo)干這種事,”明尼蘇達(dá)州的美國公民自由聯(lián)盟周日表示。它要求對槍擊事件進(jìn)行獨(dú)立調(diào)查。
Wright's death has sparked protests and further inflamed tensions in a city already on edge over the police killing of another Black man. Testimony continued Monday in the trial of former Minneapolis police officer Derek Chauvin, who is charged in the May 2020 death of George Floyd.
萊特的死引發(fā)了抗議活動,并進(jìn)一步加劇了這座城市的緊張局勢。周一,對前明尼阿波利斯警官德里克·肖萬的審判仍在繼續(xù),他被控與2020年5月喬治·弗洛伊德的死亡有關(guān)。
萊特的死引發(fā)了抗議活動,并進(jìn)一步加劇了這座城市的緊張局勢。周一,對前明尼阿波利斯警官德里克·肖萬的審判仍在繼續(xù),他被控與2020年5月喬治·弗洛伊德的死亡有關(guān)。
Air fresheners in cars have led to legal challenges
汽車中的空氣清新劑引發(fā)了法律上的挑戰(zhàn)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
汽車中的空氣清新劑引發(fā)了法律上的挑戰(zhàn)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Police traffic stops because of dangling air fresheners have already led to several court challenges.
因?yàn)閼覓炜諝馇逍聞┒痪鞌r下的交通已經(jīng)引發(fā)了幾起訴訟。
因?yàn)閼覓炜諝馇逍聞┒痪鞌r下的交通已經(jīng)引發(fā)了幾起訴訟。
In September 2018, police pulled over two Black men in Chicago for having an air freshener hanging from a rearview mirror. During the stop officers found weapons in the vehicle, and the men were each charged with unlawful possession of a firearm.
2018年9月,警察在芝加哥攔下了兩名黑人,原因是他們的后視鏡上掛著空氣清新劑。在攔截過程中,警察在車上發(fā)現(xiàn)了武器,這兩名男子都被以非法持有槍支的罪名起訴。
2018年9月,警察在芝加哥攔下了兩名黑人,原因是他們的后視鏡上掛著空氣清新劑。在攔截過程中,警察在車上發(fā)現(xiàn)了武器,這兩名男子都被以非法持有槍支的罪名起訴。
The men did not allege they were racially profiled. But they argued that the air freshener was not sufficient probable cause for the officers to pull them over.
這兩名男子沒有聲稱他們受到了種族歧視。但他們辯稱空氣清新劑不足以成為警察讓他們靠邊停車的合理理由。
這兩名男子沒有聲稱他們受到了種族歧視。但他們辯稱空氣清新劑不足以成為警察讓他們靠邊停車的合理理由。
Last year a federal appeals court ruled that the stop was legitimate, saying police had "reasonable suspicion" to believe that the tree-shaped air freshener obstructed the driver's view. Both men were sentenced to prison.
去年,聯(lián)邦上訴法院裁定該攔截是合法的,稱警方有“合理的懷疑”,認(rèn)為樹形空氣清新劑妨礙了司機(jī)的視線。兩人都被判入獄。
去年,聯(lián)邦上訴法院裁定該攔截是合法的,稱警方有“合理的懷疑”,認(rèn)為樹形空氣清新劑妨礙了司機(jī)的視線。兩人都被判入獄。
In October 2012 WNBA star Seimone Augustus, then a player with the Minnesota Lynx, complained on Twitter that she had been pulled over at a mall in Roseville, a Minneapolis suburb, for having an air freshener in her car. She said the officer then questioned her about her out-of-state license plates and other crimes in the area.
2012年10月,當(dāng)時是明尼蘇達(dá)山貓隊(duì)球員的女子職業(yè)籃球聯(lián)盟球星西蒙尼·奧古斯都在推特上抱怨說,她在明尼阿波利斯郊區(qū)羅斯維爾的一家購物中心被攔下,因?yàn)樗能嚴(yán)飹煊幸粋€空氣清新劑。她說,警察隨后詢問了她的州外車牌和該地區(qū)的其他犯罪行為。
2012年10月,當(dāng)時是明尼蘇達(dá)山貓隊(duì)球員的女子職業(yè)籃球聯(lián)盟球星西蒙尼·奧古斯都在推特上抱怨說,她在明尼阿波利斯郊區(qū)羅斯維爾的一家購物中心被攔下,因?yàn)樗能嚴(yán)飹煊幸粋€空氣清新劑。她說,警察隨后詢問了她的州外車牌和該地區(qū)的其他犯罪行為。
"Supposedly he stop me for an air freshener hanging in my window, but then went on talking about theft at the mall," tweeted Augustus, who is Black. "And the fact that my car was at the mall with out of town plates ... I thought this was a free country."
黑人奧古斯都在推特上寫道:“據(jù)說他攔下我是因?yàn)槲掖皯羯蠏炝艘粋€空氣清新劑,但然后又繼續(xù)談?wù)撋虉隼锏耐蹈`行為。事實(shí)上,我的車掛著外地牌照停在商場上……我本以為這是一個自由的國家?!?/b>
黑人奧古斯都在推特上寫道:“據(jù)說他攔下我是因?yàn)槲掖皯羯蠏炝艘粋€空氣清新劑,但然后又繼續(xù)談?wù)撋虉隼锏耐蹈`行為。事實(shí)上,我的車掛著外地牌照停在商場上……我本以為這是一個自由的國家?!?/b>
A Roseville police spokesman told ESPN the traffic stop had nothing to do with race and that Augustus was only issued a warning.
羅斯維爾警方發(fā)言人告訴娛樂體育節(jié)目電視網(wǎng),這次交通攔截與種族無關(guān),奧古斯都只是受到了警告。
羅斯維爾警方發(fā)言人告訴娛樂體育節(jié)目電視網(wǎng),這次交通攔截與種族無關(guān),奧古斯都只是受到了警告。
Virginia just added another provision to its law
弗吉尼亞州剛剛在其法律中增加了另一項(xiàng)條款
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
弗吉尼亞州剛剛在其法律中增加了另一項(xiàng)條款
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Several other states, including California, Pennsylvania and Arizona, prohibit drivers from hanging things that would obstruct their vision near the windshield.
包括加利福尼亞、賓夕法尼亞和亞利桑那在內(nèi)的其他幾個州禁止司機(jī)在擋風(fēng)玻璃附近懸掛妨礙視線的東西。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
包括加利福尼亞、賓夕法尼亞和亞利桑那在內(nèi)的其他幾個州禁止司機(jī)在擋風(fēng)玻璃附近懸掛妨礙視線的東西。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Under Arizona state law, it's illegal to have an obxt near the rearview or side mirrors if it "obstructs or reduces" the driver's view.
根據(jù)亞利桑那州的法律,將一個物體放在后視鏡或側(cè)視鏡附近是違法的,如果它“阻礙或減少”了司機(jī)的視野的話。
根據(jù)亞利桑那州的法律,將一個物體放在后視鏡或側(cè)視鏡附近是違法的,如果它“阻礙或減少”了司機(jī)的視野的話。
But a sheriff's deputy was fired in Arizona last year after he pulled over a Black man for having an air freshener hanging from his rearview mirror, then repeatedly asked him if he had drugs in the car.
但是去年,亞利桑那州的一名副警長被解雇了,因?yàn)樗麛r下了一名黑人,因?yàn)樗能嚭笠曠R上掛著一個空氣清新劑,然后反復(fù)問他車?yán)锸欠裼卸酒贰?/b>
但是去年,亞利桑那州的一名副警長被解雇了,因?yàn)樗麛r下了一名黑人,因?yàn)樗能嚭笠曠R上掛著一個空氣清新劑,然后反復(fù)問他車?yán)锸欠裼卸酒贰?/b>
In Virginia, a "dangling obxt" near a car's windshield used to be grounds for a valid stop, but a new law that went into effect on March 1 changed things, said Andrew Flusche, a traffic attorney in Stafford, Virginia.
弗吉尼亞州斯塔福德的交通律師安德魯·福魯斯切說,在弗吉尼亞州,汽車擋風(fēng)玻璃附近的“懸吊物”曾經(jīng)是警察攔車的有效理由,但3月1日生效的一項(xiàng)新法律改變了這一點(diǎn)。
弗吉尼亞州斯塔福德的交通律師安德魯·福魯斯切說,在弗吉尼亞州,汽車擋風(fēng)玻璃附近的“懸吊物”曾經(jīng)是警察攔車的有效理由,但3月1日生效的一項(xiàng)新法律改變了這一點(diǎn)。
"Virginia still penalizes dangling obxts, but the police now must have another justification to first stop the vehicle," he said.
他說:“弗吉尼亞仍然懲罰懸掛物,但警察現(xiàn)在必須先有另一個理由攔車才行?!?/b>
他說:“弗吉尼亞仍然懲罰懸掛物,但警察現(xiàn)在必須先有另一個理由攔車才行?!?/b>
"Dangling obxt stops are a classic example of a pretextual stop, where the police are looking for a valid reason to stop a motorist for something else -- such as suspicion of DUI or maybe to try to search the vehicle," Flusche said.
“懸掛物體攔車是一個典型的借口攔車的例子,在這種情況下,警察會尋找一個正當(dāng)?shù)睦碛蓙頂r停一個駕車者,因?yàn)槠渌氖虑椤热鐟岩伤坪篑{車或者就是試圖搜查車輛,” 福魯斯切說。
“懸掛物體攔車是一個典型的借口攔車的例子,在這種情況下,警察會尋找一個正當(dāng)?shù)睦碛蓙頂r停一個駕車者,因?yàn)槠渌氖虑椤热鐟岩伤坪篑{車或者就是試圖搜查車輛,” 福魯斯切說。
Police say 'pretext' stops are necessary to fight crime
警方表示,為了打擊犯罪,“借口”攔停是必要的
警方表示,為了打擊犯罪,“借口”攔停是必要的
So-called "pretext stops" allow police to use minor traffic infractions or broken taillights as grounds to investigate motorists for more serious crimes.
所謂的“借口停車”允許警察以輕微的交通違章行為或損壞的尾燈為依據(jù),借機(jī)調(diào)查駕駛者更嚴(yán)重的犯罪行為。
所謂的“借口停車”允許警察以輕微的交通違章行為或損壞的尾燈為依據(jù),借機(jī)調(diào)查駕駛者更嚴(yán)重的犯罪行為。
Police have defended the stops as crucial for fighting possession of illegal drugs, weapons possession, human trafficking and drunken driving.
警方辯解說,這些攔停行動對于打擊非法持有毒品、武器、人口販運(yùn)和酒后駕駛至關(guān)重要。
警方辯解說,這些攔停行動對于打擊非法持有毒品、武器、人口販運(yùn)和酒后駕駛至關(guān)重要。
But civil rights groups say the tactic unfairly targets Black drivers.
但民權(quán)組織表示,這一策略不公平地針對了黑人司機(jī)。
但民權(quán)組織表示,這一策略不公平地針對了黑人司機(jī)。
In 2018, the American Civil Liberties unx sued the Bakersfield Police Department in California after its officers jailed a Black man who was driving a car that had an air freshener hanging from its rearview mirror. The police also demanded personal information from the man's passengers, the ACLU said.
2018年,美國公民自由聯(lián)盟起訴了加州貝克爾斯菲爾德警察局,原因是該警察局的警官監(jiān)禁了一名黑人男子,他駕駛的汽車后視鏡上掛著空氣清新劑。美國公民自由聯(lián)盟說,警方還要求該男子的乘客提供個人信息。
2018年,美國公民自由聯(lián)盟起訴了加州貝克爾斯菲爾德警察局,原因是該警察局的警官監(jiān)禁了一名黑人男子,他駕駛的汽車后視鏡上掛著空氣清新劑。美國公民自由聯(lián)盟說,警方還要求該男子的乘客提供個人信息。
The city of Bakersfield settled the lawsuit in 2019 without admitting any liability.
貝克爾斯菲爾德市在2019年了結(jié)了這起訴訟,但不承認(rèn)自己的任何責(zé)任。
貝克爾斯菲爾德市在2019年了結(jié)了這起訴訟,但不承認(rèn)自己的任何責(zé)任。
評論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
funny story, i grew up in brooklyn center MN and in the 90's i got pulled over for "hanging obxts" (air freshener) by a roided out super cop.
fuck the police.
有趣的故事,我在布魯克林中心長大,在90年代,我因?yàn)椤皯覓煳铩保諝馇逍聞┍灰粋€身材高大的超級警察攔下,他在接近那輛車之前先攔住了我。
qnmd警察。
The area has a lot of tension. I've been pulled over from stupid things in this area like "accelerating too fast when merging into traffic (in an econobox)", going 2 miles per hour over the speed limit, and also passing a cop before coming up to a stop light where the cop just braked quicker.
There is a lot of crime in the area and the cops are just looking to get people in trouble. Every situation I had was fairly tense and they were aggressive to me (under 20 year old kid at the time).
這個地區(qū)的局勢非常緊張。在這片區(qū)域,我曾因?yàn)橐恍┯薮赖氖虑槎粩r下,比如“在與車流合流時超速(在一輛小型車?yán)铮?,超?英里每小時,還有在遇到紅燈前超過警察,而警察只是剎車過猛(導(dǎo)致我跑前面去了)。
這個地區(qū)犯罪很多,警察就是想讓人們陷入麻煩。我遇到的每一個情況都相當(dāng)緊張,他們對我很有攻擊性(當(dāng)時我還不到20歲)。
An obstruction while driving can be fatal for the driver and innocent bystanders. Is a convenient excuse which is why the law came into play. People get some big dice or prom garter, air freshener, etc and it can actually cause a temporary blind spot and usually a pedestrian would be the victim. Still though, a dumb ass reason to shoot someone. Even more stupid though is trying to break free from the cops and flee. But none of that is a stupid as accidentally pulling your taser 9mm and fucking killing someone over some stupid shit.
開車時受妨礙會對司機(jī)和無辜的旁觀者造成致命傷害。是一個方便的借口,這就是為什么法律開始發(fā)揮作用。人們得到一些大的骰子或吊帶,空氣清新劑等等,它實(shí)際上可以造成暫時的盲點(diǎn),通常行人會成為受害者。盡管如此,對開槍殺人來說仍然是個SB理由。更愚蠢的是試圖逃脫警察的追捕。但這些都比不上不小心拔出了你的9毫米泰瑟槍然后因?yàn)橐恍┯薮赖氖虑闅⒘巳恕?/b>
Why are cops shooting (taser or otherwise) at people who are running away to begin with? How are they a threat to them?
首先,為什么警察要向逃跑的人開槍(泰瑟槍或其他武器)呢?逃跑的人對警察能有什么威脅?
It's a threat to their ego if someone gets away. Personally, I think running from the cops is doomed to fail anyway even if they don't shoot you. If they don't pick you up within a short time frx, they'll get you later on.
如果有人跑掉,警察的自尊就會受到威脅。就我個人而言,我認(rèn)為逃避警察是注定要失敗的即使他們不朝你開槍。就算他們在短時間內(nèi)抓不到你,他們以后還是會抓到你的。
I completely agree with this, it should be a foot chase if it's that important and for the life of me, id like to see dogs not be abused and trained to chase and attack. But there needs to be a balance, people need to own up when they've been caught and cops need to keep the big man syndrome in check.
我完全贊同這一點(diǎn),如果真的那么重要的話,那就應(yīng)該用腳去追。不管怎么講,我不希望看到狗被虐待,被訓(xùn)練去追逐和攻擊。但這需要一個平衡,人們需要承認(rèn)自己被抓了,而警察需則要控制住“大塊頭綜合癥”。
The “bad guys” as police call them are always going to do everything they can to escape. It’s literally their last ditch effort. It shouldn’t warrant a death sentence. Full stop. There is no “both sides” here in my opinion.
警察稱他們?yōu)椤皦娜恕?,他們總是想盡一切辦法逃跑。這就是他們最后的掙扎而已。不應(yīng)該因此就判他死刑。在我看來,這里不存在“兩面性”。
It's funny arguing with conservatives over this.
"Well you should just be complying with the police!"
Uh... What if they're wrong or how the hell isn't this the government intruding on your life?
和保守派爭論這個問題很有趣。
“你應(yīng)該服從警察的命令!”
嗯…如果警察錯了呢?或者萬一是該死的政府騷擾你的生活呢?
Ridiculous. Goes to show what's been said for a long time. We are targets when we're in our vehicles. That's how they get you since they can pull you over for anything, or nothing at all, and start the shakedown after.
荒謬。這證明了很久以來的說法。我們在車?yán)锏臅r候就是目標(biāo)。他們就是這么抓你的,因?yàn)樗麄儠驗(yàn)槿魏卫碛勺屇憧窟呁\?,或者根本沒有什么理由,然后再開始搜查。
That’s why legalizing marijuana is so important. “I smell weed” is the magic phrase used to initiate the shakedown. Once marijuana is legal, I wonder if police will start claiming they smell PCP as frequently as they claim to smell marijuana.
這就是為什么大麻合法化如此重要?!拔衣劦搅舜舐槲丁笔蔷彀l(fā)起搜查的法寶。一旦大麻合法化了,我想知道警察們是否會開始聲稱他們聞到了五氯苯酚的味道,就像他們聲稱聞到大麻一樣頻繁。
The goalposts will just be moved. I smell alcohol is another easy one. Even when they legalize marijuana, it will still be illegal to drive under the influence, so I'm not sure the probable cause goes away.
They can pull you over for speeding, driving "suspicious", swerving, no signals, light out, stopping too fast, accelerating too fast, expired tabs, obstructed view, broken vehicle, no exhaust, too loud, etc. There are so many ticky tack laws that they can use instead.
門柱會被移動的。我聞到酒精味是另一個簡單的理由。即使他們將大麻合法化了,酒后開車仍然是違法的,所以我不確定這個可能的理由是否會消失。
他們會因?yàn)槌?、可疑駕駛、急轉(zhuǎn)彎、沒有信號、熄燈、停車過快、加速過快、標(biāo)簽過期、視線受阻、車壞了、沒有排氣、聲音太大等原因讓你靠邊停車。他們可以用太多的法律空子來代替。
Even if weed is legal you still can't drive under the influence. Same as alcohol....and there's only 1 reason you can smell it.
即使大麻合法化了,你還是不能在影響下開車。和酒駕一樣……說你能聞到它只是一個攔車?yán)碛伞?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
You can get pulled over for driving the speed limit. My friends dad, upstanding retired citizen, was pulled over and cited for "impeding traffic" on the freeway because every single other car was speeding, and he was going the speed limit.
Just think of how many people are arrested and charged for impeding arrest, with that being their only charge.
This shit is exhausting.
你可能會因?yàn)槌亳{駛而被要求靠邊停車。我的朋友爸爸,一個正直的退休公民,在高速公路上被以“妨礙交通”的罪名攔下,因?yàn)槊恳惠v車都在超速,而他沒超速。
想想有多少人因?yàn)榉恋K逮捕而被捕并被起訴,而這是他們唯一的指控。
真是尼瑪何等臥槽。
They could still do that since if you're smoking weed while driving you would be driving under the influence (just like they can say they smell alcohol).
他們?nèi)匀豢梢詳r車,因?yàn)槿绻阍陂_車的時候抽大麻,那你就是“在影響下開車”(就像他們可以說他們聞到了酒精味)。
Happened to me and I’ve never so much as fucking had a joint in my hand in my entire life let alone smoked that shit. It’s a bullshit trick
曾經(jīng)發(fā)生在我身上,我這輩子都tm沒拿過大麻更別說抽那玩意了。這就是個扯淡的把戲
A guy got killed by police in Louisiana after he got stopped for breaking the anti-pants sagging law.
路易斯安那州有個家伙因?yàn)檫`反了“反褲子松垮法”而被警察攔下,結(jié)果被警察打死了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
They can also pull you over for following the laws too carefully. The drug courier profile is non-standardized excuse to pull anyone over for any reason at any time.
他們也會因?yàn)槟闾^遵守法律而讓你靠邊停車?!跋裨谶\(yùn)送毒品” 不是可以讓任何人在任何時間以任何理由靠邊停車的規(guī)范借口。
I smell gunpowder
我聞到了火藥味
I smell bacon
我聞到了烤腸味
There's got to be a bacon scented air freshener. Preferably one that plugs into the power outlet in the car, fire greater effectiveness. When you get pulled over, plug it in.
肯定有培根味的空氣清新劑。最好是插在汽車電源插座上的,點(diǎn)火效果更好。當(dāng)你被警察攔下的時候,就插上電源。
I definitely smell a pork product.
我絕對聞到了豬肉制品的味道。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
See if weed were legal we wouldn't need to hang air fresheners. ;)
看看是不是大麻合法化了我們就不用掛空氣清新劑了。;)
I have two air fresheners hanging in my car. I’ve lived in multiple states with these laws and I’ve never been pulled over for my air freshers. In fact when I was pulled over for speeding, the officer didn’t even say anything about them.
I’m white though. I don’t think I’ll ever be pulled over for it and I’ve been using them for over a decade.
我車?yán)飹熘鴥蓚€空氣清新劑。我住過很多有這些法律的州,但我從來沒有因?yàn)槲业目諝馇逍聞┒粩r下來過。事實(shí)上,當(dāng)我因超速被警察攔下時,警察甚至都沒提這些清新劑。
我是白人。我不認(rèn)為我會因此被警察攔下來,我已經(jīng)掛了十多年了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
-I’ve been using them for over a decade.
Dang, normally mine only last a week at best.
“我已經(jīng)掛了十多年了”
該死,我通常最多只能堅(jiān)持一周。
Its still dumb to have stuff hanging from your mirror though.
不過在后視鏡上掛東西還是很蠢的。
Well the air fresheners give pre-text for pulling you over for being black.
好吧,空氣清新劑給了你攔下黑人司機(jī)的借口。
How come no one ever talks about the whole story? Did everyone forget about the fact that he had a outstanding warrant and that he tried to run.
為什么從來沒有人談?wù)摴适氯??難道大家都忘了這個黑人有一張未執(zhí)行的搜查令,而且他還試圖逃跑嗎。
He broke from the officer and it looked like he was either trying to run or reach for something. He indisputably ran.
When one acts unpredictably, it makes cops nervous and make split second decisions, especially during an arrest.
The one who shot him did not seem to have mal intent, because she claims to have intended to use non lethal force and seems to be surprised after the fact that it was a gun, not a taser.
Ultimately, it is not up to the casual observer or media reporter to decide what her intent was and enact their own perverted justice.
If you believe in rule of law, intent can only be determined in a court of law by a jury of her peers and a punishment meted out befitting the crime and determined by a judge.
Now my opinion: As is tragically obvious in this and many cases, adequate training would have gone a long way. Knowing cops are people, too, goes a long way in keeping situations civil.
Daunte seems to have made a lot of poor decisions in his life to lead to that point (since they had a warrant for his arrest), and it was poor decisions from everyone in that situation, including himself, that killed him. That doesn't make him a bad person, just a bad decision maker.
He was a victim of circumstances he is partially to blame for. But then again, who isn't?
他掙脫了警官,并且看起來他要么是想逃跑要么是想抓什么東西。他無疑是逃跑。
當(dāng)一個人的行為出人意料時,會讓警察感到緊張,并立即做出決定,尤其是在逮捕過程中。
槍擊他的人似乎沒有惡意,因?yàn)樗暦Q自己打算使用非致命武力,而且在發(fā)現(xiàn)那是一把槍而不是泰瑟槍后似乎感到驚訝。
最終,這不是由偶然的觀察者或媒體記者來決定她的意圖是什么,并實(shí)施他們自己的扭曲的正義。
如果你相信法治,那么真實(shí)的意圖只能在法庭上由她的同行組成的陪審團(tuán)來決定,并由法官決定與罪行相符的懲罰。
現(xiàn)在我的觀點(diǎn)是:在這一悲劇和許多案例中,充分的培訓(xùn)將會大有幫助。知道“警察也是人”,這對保持環(huán)境文明有很大幫助。
達(dá)恩特似乎在他的生活中做了很多糟糕的決定,才導(dǎo)致了這種結(jié)果(因?yàn)樗麄冇写端拇读睿?,并且在那種情況下,是每個人做出的錯誤決定,包括他自己,害死了他。這并不意味著他是個壞人,他只是一個糟糕的決策者。
他是環(huán)境的受害者,他有部分責(zé)任。但話說回來,誰又不是呢?
That changes nothing. His warrant was for a small fine and if he runs the police should not shoot him. They can let him go and arrest him later.
這改變不了什么。他的逮捕令只對他處以少量罰款,如果他逃跑了,警察不應(yīng)該開槍。他們可以放他走,以后再逮捕他。
I didn't say it would change anything but I would like people to tell the whole story not just the side that they want to use to prove a point.
我并沒有說它會改變什么,但我希望人們講述完整的故事,而不僅僅講述他們想用來證明某個觀點(diǎn)的那一面。
If its irrelevant why bring it up?
如果無關(guān)緊要為什么要提?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
It isn't irrelevant. Tell the whole story and let people make up their minds just not the one side you want them to hear.
這不是無關(guān)緊要的。告訴他們完整的故事,讓他們自己判斷,而不只是你想讓他們聽的那一面。
The reason he was stopped was because of expired tags. The cops had no idea he had an outstanding warrant. So the fact that he had an outstanding warrant is irrelevant because its not why he stopped and just a way of dragging his name in the dirt to justify any manner of injustice they put him through (like execution).
他被叫停的原因是標(biāo)簽過期了。警察不知道他有未執(zhí)行的搜查令。所以事實(shí)是他有一個未執(zhí)行的逮捕令是無關(guān)緊要的,因?yàn)檫@不是為什么他攔停了,只是一種把他的名字拖下水的方式,來為他們對他的任何不公正行為(比如槍擊致死)來辯護(hù)。
The justification for the warrant doesn't change the fact that acting unpredictably made the cops act rashly during the arrest.
Whether it was right for him to be arrested in the first place is entirely hypothetical and should've been fought in the court, where everyone can think clearly away from the situation.
逮捕令的理由并不能改變這樣一個事實(shí),即不可預(yù)測的行為使警察在逮捕過程中魯莽行事。
一開始逮捕他是否正確完全是一種假設(shè),應(yīng)該在法庭上進(jìn)行辯論,每個人都可以清楚地思考情境。
Been ticketed for this. Some dickwad cop in some podunk backwater shithole in NJ gave me this, along with a seat belt ticket, and talking on my phone. I was pulled off to the side of a road on my phone when he caught me red handed committing serious crimes.
Guess I'm lucky it didn't end up like Nothing but Trouble.
我為此被開過罰單。一個在新澤西某個偏僻的地方的混蛋警察開的,還有一張安全帶罰單,還有開車打電話。他因?yàn)槲议_車打電話把攔停了,然后以嚴(yán)重現(xiàn)行犯的名義開的罰單。
我想我該慶幸最后沒落得個麻煩的下場。
Police have defended the stops as crucial for fighting possession of illegal drugs, weapons possession, human trafficking and drunken driving.
Police defend pretext stops, but using them for the quoted reason goes against "innocent until proven guilty." Using pretext stops to determine more serious guilt is unconstitutional, at least from one point of view.
“警方辯解說,這些攔停行動對于打擊非法持有毒品、武器、人口販運(yùn)和酒后駕駛至關(guān)重要”
警察辯護(hù)借口攔停,但使用他們引用的理由與“在證明有罪之前作無罪推定”相矛盾。使用借口攔停來判定更嚴(yán)重的罪行是違憲的,至少從一個角度來看是這樣。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
It is actually illegal in my state to hang anything from your rear view mirror while in motion.
實(shí)際上,在我們州,開車時在后視鏡上掛任何東西都是違法的。