Arnold Schwarzenegger could’ve seen this one coming.

阿諾·德施瓦辛格可能已經(jīng)看到了這一點。

After a United Nations commission to block killer robots was shut down in 2018, a new report from the international body now says the Terminator-like drones are now here.

在聯(lián)合國阻止殺手機器人的委員會于2018年被關(guān)閉后,國際機構(gòu)的一份新報告現(xiàn)在稱,類似終結(jié)者的無人機現(xiàn)已出現(xiàn)。

Last year "an autonomous weaponized drone hunted down a human target last year" and attacked them without being specifically ordered to, according to a report from the UN Security Council’s Panel of Experts on Libya, published in March 2021 that was published in the New Scientist magazine.

根據(jù)聯(lián)合國安理會利比亞問題專家小組于2021年3月發(fā)表在《新科學(xué)家》雜志上的一份報告,去年“一架自動武裝無人機去年追捕了一個人類目標(biāo)”,并在沒有接到特別命令的情況下對其進行了攻擊。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


The March 2020 attack was in Libya and perpetrated by a Kargu-2 quadcopter drone produced by Turkish military tech company STM "during a conflict between Libyan government forces and a breakaway military faction led by Khalifa Haftar, commander of the Libyan National Army," the Star reports, adding: "The Kargu-2 is fitted with an explosive charge and the drone can be directed at a target in a kamikaze attack, detonating on impact."

這次2020年3月的襲擊發(fā)生在利比亞,由土耳其軍事技術(shù)公司STM生產(chǎn)的Kargu-2四旋翼無人機“在利比亞政府軍與利比亞國民軍指揮官哈利法·哈夫塔爾領(lǐng)導(dǎo)的分離軍事派別之間發(fā)生沖突期間”實施。報道并補充說:“Kargu-2裝有炸藥,無人機可以在神風(fēng)式襲擊中瞄準(zhǔn)目標(biāo),在撞擊時引爆?!?/b>

The drones were operating in a "highly effective" autonomous mode that required no human controller and the report notes:
"The lethal autonomous weapons systems were programmed to attack targets without requiring data connectivity between the operator and the munition: in effect, a true ‘fire, forget and find’ capability" – suggesting the drones attacked on their own.

無人機以“高效”自主模式運行,不需要人工控制器,報告指出:
“致命的自主武器系統(tǒng)被編程為無需操作員和彈藥之間的數(shù)據(jù)連接,就可以攻擊目標(biāo):實際上,這是一種真正的‘開火、忘記和發(fā)現(xiàn)’能力”——暗示無人機是自行攻擊的。

Zak Kallenborn, at the National Consortium for the Study of Terrorism and Responses to Terrorism in Maryland, said this could be the first time that drones have autonomously attacked humans and raised the alarm."How brittle is the obxt recognition system?" Kallenborn asked in the report. "… how often does it misidentify targets?"

馬里蘭州恐怖主義和應(yīng)對恐怖主義研究國家聯(lián)盟的扎克·卡倫伯恩 (Zak Kallenborn) 表示,這可能是無人機首次自動攻擊人類并發(fā)出警報?!拔矬w識別系統(tǒng)有多脆弱?” 卡倫伯恩在報告中問道?!啊`判目標(biāo)的頻率有多高?”

Jack Watling at UK defense think tank Royal United Services Institute, told New Scientist: "This does not show that autonomous weapons would be impossible to regulate," he says. "But it does show that the discussion continues to be urgent and important. The technology isn’t going to wait for us."

英國國防智庫皇家聯(lián)合服務(wù)研究所的杰克·沃特林告訴《新科學(xué)家》雜志:“這并不表明自主武器無法監(jiān)管,”他說,“但它確實表明相關(guān)討論仍然是緊迫和重要的,這項技術(shù)不會等待我們?!?/b>

In August of last year, Human Rights Watch warned of the need for legislation against "killer robots" while NYC mayoral candidate Andrew Yang has called for a global ban on them – something the US and Russia are against.

去年8月,人權(quán)觀察警告說需要針對“殺手機器人”立法,而紐約市市長候選人 Andrew Yang 則呼吁在全球范圍內(nèi)禁止它們——這是美國和俄羅斯所反對的。