國(guó)外問(wèn)答:為什么人們對(duì)格蕾塔·桑伯格的惡意這么大?她明明提出了一些切實(shí)存在的問(wèn)題
Why are people so aggressive towards Greta Thunberg? She raises valid issues.譯文簡(jiǎn)介
不勞而獲得來(lái)的名聲會(huì)讓人惱火。這當(dāng)然也刺激了我。
正文翻譯
Why are people so aggressive towards Greta Thunberg? She raises valid issues.
為什么人們對(duì)格蕾塔·桑伯格的惡意這么大?她明明提出了一些切實(shí)存在的問(wèn)題。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 4 )
收藏
, Science Fiction and Fantasy novelist
Unearned fame irritates people. It certainly irritates me.
She made an impassioned speech that got world attention. Okay. It had a lot of power coming from a young person and raised some issues. Other people were already talking about those issues, but hearing it from an angry child had special impact. Fair enough.
But she has never done anything other than be angry, and the novelty no longer has impact. People her age are doing impressive volunteer work. They are working to actually change the world, rather than just complain about it. One young girl created a solar water heater for her village, assembled out of trash. A young man (don't remember his exact age) is working on a simple gadget that will remove trash from waterways. He has already returned one polluted lake to pristine clarity. All over the world, people like that are doing work that should be publicized, celebrated, and rewarded more than it is. Greta complains. Why is she still important?
She is the Paris Hilton of global warming, a face the press likes to fawn over, though she contributes little to actually solving the problem. ANd some people are angry about that because of all the OTHER young people who deserve press attention, who are neglected while cameras dote on her.
不勞而獲得來(lái)的名聲會(huì)讓人惱火。這當(dāng)然也刺激了我。
她做了一次慷慨激昂的演講,引起了世界的關(guān)注。好吧,從一個(gè)年輕人嘴里說(shuō)出來(lái)有很大的力量,并提出了一些問(wèn)題。雖然其他人早就已經(jīng)在談?wù)撨@些問(wèn)題,但從一個(gè)憤怒的孩子口中聽(tīng)到這些話,會(huì)產(chǎn)生一些特殊的影響。這很公平。
但她除了憤怒之外,從來(lái)沒(méi)有做過(guò)其他事情,這種新奇感不再有影響了。其它在她這個(gè)年齡的人正在做令人印象深刻的志愿者工作。他們正在努力實(shí)際改變世界,而不僅僅是在抱怨。一個(gè)年輕女孩為她的村莊創(chuàng)造了一個(gè)用垃圾組裝而成的太陽(yáng)能熱水器。一個(gè)年輕人(不記得他的確切年齡)正在研究一個(gè)簡(jiǎn)單的小工具,可以清除水道中的垃圾。他已經(jīng)讓一個(gè)被污染的湖泊恢復(fù)了原始的清澈。在世界各地,像這樣的人正在做的工作,這些人應(yīng)該比現(xiàn)在更多地被宣傳、認(rèn)可和獎(jiǎng)勵(lì)。格蕾塔仍然只會(huì)抱怨。所以為什么會(huì)認(rèn)為她仍然很重要?
她是全球變暖的帕里斯-希爾頓,有著一張媒體喜歡的臉,盡管她對(duì)實(shí)際解決問(wèn)題沒(méi)有什么貢獻(xiàn)。有些人對(duì)此感到憤怒,因?yàn)樗衅渌档妹襟w關(guān)注的年輕人都被忽視了,而鏡頭卻對(duì)準(zhǔn)了她。
Her consistent snark at Trump, via twitter, is straight-up fun to watch. AND, she calls out the US congress, who are, as a class, in serious need of calling out. Sure, she’s a little annoying, but she’s a valuable figurehead, pantsing people that need pantsing. If you already know everything she’s saying, then she isn’t talking to you.
她通過(guò)推特對(duì)特朗普進(jìn)行持續(xù)的諷刺,讓人看得津津有味。而且,她還罵美國(guó)國(guó)會(huì),作為一個(gè)階層,他們非常需要被罵。當(dāng)然,她有點(diǎn)煩人,但她是一個(gè)有價(jià)值的人物,讓那些需要褲子的人穿上褲子。如果你已經(jīng)知道她所說(shuō)的一切,那么你就不是她的目標(biāo)受眾。
Foreigners “calling out Congress” has zero impact here. Unless they are world leaders, no one cares. They don't vote here so it’s just white noise.
Pretty close to how the legislatures of other countries feel about teenagers from other countries criticizing them.
She is entertainment. Like I said, Paris Hilton.
一個(gè)外國(guó)人"責(zé)罵國(guó)會(huì)"對(duì)這里產(chǎn)生的影響為零。除非他們是世界領(lǐng)袖,否則沒(méi)人在乎。他們不在這里投票,所以這只是白噪聲。
這與其他國(guó)家的立法機(jī)構(gòu)對(duì)來(lái)自其他國(guó)家的青少年批評(píng)他們的感受非常接近。
她就是一種娛樂(lè)。就像我說(shuō)的,和帕麗斯·希爾頓一樣。
Zero impact? That’s probably not true. She’s well-known, so I doubt zero. Does she have a net positive influence? That, I don’t know, but she’s building awareness. She’s kind of a unique case. Are there other teenagers with her kind of mass media appeal to compare her to?
At any rate, the notion that a foreign national can’t effect popular opinion in the US simply doesn’t hold water.
零影響?這種說(shuō)法可能不是很對(duì)。她很出名,所以我懷疑影響力是否真的為零。她是否有純粹積極的影響?這我不知道,但她正在建立一種意識(shí)。她是一個(gè)獨(dú)特的案例。是否有其他青少年有她這樣的大眾媒體吸引力,可以和她比較?
無(wú)論如何,說(shuō)一個(gè)外國(guó)國(guó)民不能影響美國(guó)的大眾輿論,這種說(shuō)法根本站不住腳。
In American politics? Zero. Zilch. She is not even acknowledged as existing in political discussions, in media. No one discusses her or cares what she thinks. I am an American, trust me. I am willing to bet there is likely not a single person in this country whose vote was ever changed by anything she said.
The only time you hear anything about her is when the Green New Deal Crowd points to her as spokesgirl of a message they are already yelling from the rooftops, “Listen to how well she says this! Now you should listen! “. Maybe some individuals feel a little more concerned than when AOC said exactly the same thing. But no one is changing who they vote for because of her, and in American politics, that is what makes a difference.
對(duì)美國(guó)政治影響力?真的是零。微不足道。在政治討論和媒體中,她根本沒(méi)有存在感。沒(méi)有人討論她或關(guān)心她的想法。我是一個(gè)美國(guó)人,相信我。我愿意打賭,在這個(gè)國(guó)家,可能沒(méi)有一個(gè)人的投票會(huì)因?yàn)樗f(shuō)的任何話而改變。
你唯一可以聽(tīng)到關(guān)于她的消息是綠色新政的人群把她當(dāng)作是他們已經(jīng)重復(fù)了無(wú)數(shù)次的口號(hào)的代言人,"聽(tīng)聽(tīng),她說(shuō)得多好!你們都應(yīng)該聽(tīng)聽(tīng)!"。也許有些人覺(jué)得這些話讓她說(shuō)出來(lái)會(huì)比讓AOC說(shuō)出來(lái)更能讓他們關(guān)心一些。但沒(méi)有人因?yàn)樗淖兯麄兊耐镀睂?duì)象,而在美國(guó)政治中,這才是最重要的。
I'm also American, and this is just plain inaccurate. You may not care what she says, but enough people do that she moves the needle. I'd venture that if that wasn't the case, she wouldn't annoy you so much.
我也是美國(guó)人,這顯然是不準(zhǔn)確的。你可能不關(guān)心她說(shuō)什么,但有足夠多的人關(guān)心她,以至于她能打動(dòng)人心。我敢說(shuō),如果情況不是這樣,她就不會(huì)讓你覺(jué)得這么煩。
You are making assumptions about me that are unfounded and inappropriate. Please don’t guess what my feelings or motives are, on anything.
你對(duì)我所做的假設(shè)是沒(méi)有根據(jù)和不恰當(dāng)?shù)?。?qǐng)不要猜測(cè)我的感受或動(dòng)機(jī)是什么。
Fair enough. What I took exception to was the ‘zero, zilch.’ That’s speaking in absolutes, which is demonstrably false.
好吧。我反對(duì)的是你的“零,微不足道”的說(shuō)法。這說(shuō)得太絕對(duì)了,顯然是錯(cuò)誤的。
Do you have data, then, to demonstrate an issue on which Greta, provably, changed public opinion more than the margin of error?
那么,你是否有數(shù)據(jù)證明,在某個(gè)問(wèn)題上,格蕾塔對(duì)公眾輿論的改變超過(guò)了你認(rèn)為的“錯(cuò)誤”的范圍?
I’m an American and from what I see she actually repels people from her cause. Here she has no impact with some and a negative impact on others (like me).
我是一個(gè)美國(guó)人,在我看來(lái),她實(shí)際上是在使人們對(duì)她的事業(yè)感到厭惡。在這里,她對(duì)一些人沒(méi)有影響,對(duì)另一些人(如我)則有負(fù)面影響。
I think that is a good descxtion. Americans hate being preached at in general. I am sure those who agree with her on everything are thrilled to hear her speak, but that doesn’t change anything.
我認(rèn)為這是一個(gè)很好的描述。美國(guó)人普遍討厭被布道。我相信那些同意她的人聽(tīng)到她說(shuō)話會(huì)很激動(dòng),但這不會(huì)改變?nèi)魏问虑椤?/b>
Does this mean you now go extra out of your way to burn fossil fuels to spite her?
這是否意味著因?yàn)橛憛捤悻F(xiàn)在會(huì)拼命地燃燒化石燃料?
Not just her.
不,只是針對(duì)她本人
Building awareness for what, though? Climate change? She’s far too late on that front. Everyone knows about it by now — whether they’ve accepted it or partake in silly conspiracy theories against it though, is another matter.
Either way, Ms. Thunberg has done nothing to further the cause. If anything, her manner will only have encouraged climate deniers to regress further into their positions.
但是,建立了什么意識(shí)呢?氣候變化?她在這方面來(lái)得太晚了。 現(xiàn)在每個(gè)人都知道這個(gè)問(wèn)題--至于他們是真正接受這種說(shuō)法還是認(rèn)為這是一種愚蠢的陰謀論而反對(duì)它,則是另一回事。
不管怎么說(shuō),桑伯格女士沒(méi)有做任何事情來(lái)促進(jìn)這一事業(yè)。如果有的話,她的方式只會(huì)鼓勵(lì)氣候變化否認(rèn)者進(jìn)一步堅(jiān)定他們的立場(chǎng)。
If you think she’s too late to build awareness, I promise, you’re not who she’s talking to.
如果你認(rèn)為她提這些太晚了,無(wú)法建立意識(shí),我保證,你不是她的目標(biāo)受眾。
^^she’s building awareness?^^
She is also building resentment at the same time. When she is on a CNN panel as a “global warming expert” it sends exactly the wrong message.
^^她在建立意識(shí)?^^
她同時(shí)也在建立怨恨。當(dāng)她以"全球變暖專家"的身份出現(xiàn)在CNN的節(jié)目中時(shí),這恰恰傳遞了一個(gè)錯(cuò)誤的信息。
I don’t totally disagree. ‘Environmentalist spokesperson’ would probably have been a better choice.
對(duì)你的說(shuō)法我并不完全不同意?!碍h(huán)保主義者的發(fā)言人”的頭銜可能會(huì)是一個(gè)更好的選擇。
I think you missed a significant part of the situation.
Greta has LEVERAGE by virtue of her notoriety. She was able to get people’s attention on a worldwide scale. Someone working to build a device to help a local community has limited leverage. It may have helped a few hundred people but Greta has raised attention to a problem with worldwide scope. She doesn’t contribute to solving the problem directly but if she can get the people who actually can make a difference to act, even in a small way, her efforts will have much greater impact than any individual action. Big problems can only be solved top down. I suspect that Greta has encouraged bottom up changes as well where other teenagers have taken on local initiatives but it is the engagement with the world bodies that will have the greater impact.
我認(rèn)為你錯(cuò)過(guò)了情況的一個(gè)重要部分。
格蕾塔因其惡名而擁有杠桿作用。她能夠在全世界范圍內(nèi)引起人們的注意。一個(gè)致力于建造設(shè)備以幫助當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)的人,其影響力有限。它可能幫助了幾百人,但格蕾塔引起了人們對(duì)一個(gè)世界范圍內(nèi)的問(wèn)題的關(guān)注。她并沒(méi)有直接為解決問(wèn)題做出貢獻(xiàn),但如果她能讓那些真正能做出改變的人采取行動(dòng),哪怕是以一種很小的方式,她的努力也將比任何個(gè)人行動(dòng)都產(chǎn)生更大的影響。大問(wèn)題只能自上而下地解決。我認(rèn)為格蕾塔也鼓勵(lì)了自下而上的變化,其他青少年已經(jīng)在本地采取了措施,但與世界機(jī)構(gòu)的接觸將產(chǎn)生更大的影響。
I didn't miss anything. All she has done is talk. Show me the data showing that anything has changed substantively, besides perhaps the new wave of environmental anxiety that is now plaguing young people, because of her.
Another impassioned person could accomplish the same. She is only special because the media treats her as special. She makes people feel guilty, and because they feel guilty, they feel like they are doing something about the problem. Guilt does now lower the temperature.
And how you can argue that the examples I gave—developing low cost tech that can clean plastic from our oceans, and developing power sources that the poorest nations can apply, with zero emissions— are localized solutions with no global value, I think is very shortsighted. The first one alone could impact our environment on a truly global scale and save wildlife on a massive scale.
She talks.
我沒(méi)有錯(cuò)過(guò)任何東西。她所做的一切都只是說(shuō)說(shuō)而已。有什么數(shù)據(jù)可以向我展示一下,除了現(xiàn)在困擾年輕人的新一輪環(huán)境焦慮之外,因?yàn)樗?,現(xiàn)實(shí)有了什么實(shí)質(zhì)性的改變。
另一個(gè)充滿激情的人也可以做到這一點(diǎn)。她之所以特殊,只是因?yàn)槊襟w把她當(dāng)成了特殊的一個(gè)。她讓人們感到內(nèi)疚,因?yàn)樗麄兏械絻?nèi)疚,所以他們覺(jué)得自己有在為這個(gè)問(wèn)題做些什么。內(nèi)疚現(xiàn)在確實(shí)在降低全球的溫度呢。
你怎么能說(shuō)我舉的例子--開(kāi)發(fā)低成本的技術(shù),可以清潔我們海洋中的塑料,以及開(kāi)發(fā)最貧窮國(guó)家可以應(yīng)用的零排放的電源--是局部的解決方案,沒(méi)有全球價(jià)值呢,我認(rèn)為你這么說(shuō)是非常短視的。僅僅是第一項(xiàng)就可以在真正的全球范圍內(nèi)影響我們的環(huán)境,大規(guī)模地拯救野生動(dòng)物。
而她只會(huì)嗶嗶。
Yup, someone else could have done what she did. But they didn’t and she did.
Guilt may be necessary to get people to change their attitudes. Feeling good about your excess use of energy is not likely to make much of a positive change in your attitudes or your actions.
Having a local initiative that affects 100 people isn’t just a rounding error in the big picture, it is insignificant. 100/8 billion = “an amazingly small number”.
Getting one government to enact legislation that changes industries attitudes and how they treat the problem is way more effective.
Relying on “intellectual charity” isn’t going to have any real impact to a global problem.
是的,其他人可以做她所做的事。但他們沒(méi)有,而她做了。
為了讓人們改變態(tài)度,內(nèi)疚可能是必要的。如果為自己過(guò)度使用能源而感到高興,那就不可能使你的態(tài)度或行動(dòng)有多大的積極變化。
有一個(gè)影響到100人的地方倡議,在大局中只不過(guò)是一個(gè)可以四舍五入掉的誤差,它是微不足道的。100:80億="一個(gè)驚人的小數(shù)字"。
讓一個(gè)政府制定立法,改變行業(yè)的態(tài)度和他們對(duì)待問(wèn)題的方式,要有效得多。
依靠"知識(shí)分子的善意"不會(huì)對(duì)一個(gè)全球問(wèn)題產(chǎn)生任何實(shí)際影響。
She hasn't said anything new, so she brings nothing to the table.
Ignoring the question of whether guilt translates to action, she is now no more capable of stirring guilt than any other good speaker. The shock value of adults being chided by a child gave her words power in the beginning. They no longer have that power. And she is getting older, and will lose the dynamic that made her special.
While she may have stirred done guilt in the beginning—it’s arguable whether that actually changed anything—now she is just a shrill voice spouting stuff we've been hearing for years. I think her first speech triggered some worthwhile introspection. Now she is just background noise.
她沒(méi)有提出什么新的東西,所以她沒(méi)有帶來(lái)什么。
忽略內(nèi)疚是否會(huì)轉(zhuǎn)化為行動(dòng)的問(wèn)題,她現(xiàn)在并不比其他優(yōu)秀的演講者更有能力激起大眾的內(nèi)疚。大人們被一個(gè)孩子責(zé)備的震驚價(jià)值在一開(kāi)始給了她的話以力量。他們(其它環(huán)保者)不再有這種力量。而且她正在變老,并將失去使她與眾不同的東西。
雖然她一開(kāi)始可能激起了大家的內(nèi)疚感--但這是否真的改變了什么,是有爭(zhēng)議的--現(xiàn)在她只是一個(gè)尖銳的聲音,吐出我們已經(jīng)聽(tīng)了很多年的東西。我認(rèn)為她的第一次演講引發(fā)了一些有價(jià)值的反思。但現(xiàn)在她只是背景噪音。
She still has more leverage than the average person, even the most respected climatologists. If there was someone who had the exposure she had and still has even though it may be diminishing with time, they can come forward and be heard. Nothing in the discussion regarding climate change is truly new. Climate change has been accepted as scientific fact (except by those who deny science) for over 50 years. All that is happening now is tweaking some models. Greta does not purport to be an expert in the field, only a mouthpiece.
Can you list those who could have the same or greater impact and are being held back by Greta’s presence? I don’t care how improvements are made in our excessive use of energy and as a result, increases in atmospheric CO2 so that my children can inherit a livable world. If that takes guilt to accomplish, so be it. Relying on individual action is certainly not going to make a measurable difference.
她仍然比一般人有更多的影響力,甚至是最受尊敬的氣候?qū)W家。如果有一個(gè)人有她的曝光率,而且現(xiàn)在仍然有,盡管可能隨著時(shí)間的推移而減少,他們可以站出來(lái)發(fā)言,并被大家聽(tīng)到。在關(guān)于氣候變化的討論中,沒(méi)有什么是真正新的東西。50多年來(lái),氣候變化已被接受為科學(xué)事實(shí)(除了那些否認(rèn)科學(xué)的人)。現(xiàn)在所發(fā)生的一切是對(duì)一些模型的調(diào)整。格蕾塔并不自稱是這個(gè)領(lǐng)域的專家,只是一個(gè)傳聲筒。
你能列出那些可以產(chǎn)生同樣或更大影響,但卻因?yàn)楦窭偎拇嬖诙艿阶璧K的人嗎?我不在乎到底用的是什么方法來(lái)改善我們對(duì)能源的過(guò)度使用,以及由此導(dǎo)致的大氣中二氧化碳的增加,以便我的孩子能夠繼承一個(gè)宜居的世界。如果這需要由激起人們心中的內(nèi)疚來(lái)完成,那就這樣吧。而單純依靠個(gè)人的行動(dòng)肯定不會(huì)帶來(lái)可衡量的變化。
“… now she is just a shrill voice spouting stuff we've been hearing for years.”
And I have been if not shouting, at least pointing out the inevitable effects of rising greenhouse grasses, and very few have paid attention. She got attention. For whatever reasons, she communicated more effectively than I did. I am not jealous. I am grateful.
"......現(xiàn)在她只是一個(gè)尖銳的聲音,大談我們多年來(lái)一直聽(tīng)到的東西。"
而我即使沒(méi)有大喊大叫,至少也一直在指出溫室氣體增加的不可避免的影響,但很少有人注意到。她得到了關(guān)注。不管出于什么原因,她的溝通比我更有效。我并不嫉妒。我很感激。
Other people may well have set out to do what she did. But she was the one that got the exposure. She was not responsible for that - the publicists etc who placed her in the public eye were. Which is the unearned fame some members of the public are irritated about.
其他人很可能已經(jīng)開(kāi)始做她所做的事情。但她是那個(gè)獲得曝光的人。她不需要為此負(fù)責(zé)--讓她進(jìn)入公眾視野的公關(guān)人員等才應(yīng)對(duì)此負(fù)責(zé)。而這正是一些公眾對(duì)不勞而獲得的名聲感到惱火的地方。
Thank you for this answer. Some people are way too hard on her, but I cannot help but get annoyed by how much the media swoons over her. I’m not convinced she has inspired much change, in fact I’m not sure why she got so famous in the first place. Now she is an adult, and so the media is going to have a harder time portraying her in a sort of innocent childlike way (if those are the right words to use).
I wish her the best and I hope she can turn her fame around and create actual noteworthy change. Then she will have my full respect.
謝謝你的回答。有些人對(duì)她太苛刻了,但我不禁為媒體對(duì)她的迷戀而感到惱火。我不相信她已經(jīng)激發(fā)了很多變化,事實(shí)上,我都不知道她為什么一開(kāi)始就這么出名?,F(xiàn)在她是一個(gè)成年人,所以媒體將更難把她描繪成一種天真無(wú)邪的孩子氣(如果這些詞用得對(duì)的話)。
我祝愿她一切順利,我希望她能扭轉(zhuǎn)她的名聲,創(chuàng)造出真正值得注意的變化。然后她將得到我的充分尊重。
The only reason why she got her shot at exposure is because of a rich mommy and daddy, with a slick PR team to back it up. Job well done. She did bring attention to the crucial issue at hand.
How much she has actually contributed with her own blood, sweat, and tears? The actual physical work of planting thousands of trees, reducing her carbon footprint in substantial amounts remains to be seen.
I view her as a harbinger of sorts. She's the lark that sparks the consciousness in her generation to bring a turnaround to this only habitable planet we know of in our lifetimes to come.
她獲得曝光機(jī)會(huì)的唯一原因是她有一個(gè)有錢的爸爸和媽媽,有一個(gè)狡猾的公關(guān)團(tuán)隊(duì)作為后盾。他們的工作做得很好。她也確實(shí)讓人們注意到了眼前的關(guān)鍵問(wèn)題。
她究竟用自己的血汗和淚水做了多少貢獻(xiàn)?是種植數(shù)千棵樹(shù)的實(shí)際體力工作,還是減少大量的碳足跡,還有待觀察。
我把她看作是某種預(yù)兆。她是一條鲇魚,激發(fā)了她這一代人的意識(shí),在我們有生之年為這個(gè)我們所知的唯一可居住的星球帶來(lái)轉(zhuǎn)機(jī)。
I read that it’s her parents who are the driving force of her media personality. It was their idea for her to speak out on a current issue which they had hoped would garner her fame and fortune. I don’t know about the fortune part but she is certainly famous but I’m not sure that’s such a good thing either. It’s one thing to be ‘social media famous’ but it’s another thing to be under this much scrutiny all the time. Let’s hope she finds her way out of this sooner or later.
我讀到,她的父母才是她的媒體個(gè)性的驅(qū)動(dòng)力。是他們的主意,讓她就當(dāng)前的一個(gè)問(wèn)題發(fā)表意見(jiàn),他們希望這能為她贏得名聲和財(cái)富。我不知道有沒(méi)有贏得財(cái)富,但她確實(shí)出名了,但我不確定這是不是一件好事。在社交媒體上出名是一回事,但一直受到如此多的關(guān)注是另一回事。讓我們希望她終究能找到擺脫困境的辦法。
Besides having her ’15 Minutes of Fame’ be over, I think that another big reason that many people are tired of Greta Thunberg is that, after 1 1/2 years of living under strict ‘Covid Pandemic Lockdowns’, there is a general lack of enthusiasm for any more ‘End of the World - Disaster’ Rhetoric. We have ‘Disaster Fatigue’.
Greta’s Aspergers Syndrome causes her obsessive hyper-focus on Environmentalism - but it also makes her unaware, or oblivious, to human emotional patterns. Broadcasting endless Doomsday Forecasts just wears many people’s emotions down and they stop caring.
Then there’s the fact that Greta doesn’t offer any solutions, she’s simply a ‘Disaster Siren’. She presents herself as knowledgeable on the Environment and claims that she has done extensive research into it - but not only presents no practical solutions but can’t even point people towards those Climate Scientists that might have possible practical solutions.
Greta says, ‘Listen to the Scientists and Experts’ - but WHICH Scientists and Experts, Greta. There are a wide variety of Environmental Scientists and Climatologists and they have a wide range, of opposing opinions, on what can be done.
除了她的"15分鐘名氣"已經(jīng)結(jié)束了以外,我認(rèn)為許多人對(duì)格蕾塔-桑伯格感到厭倦的另一個(gè)重要原因是,在嚴(yán)格的"COVID大流行封鎖"下生活了一年半之后,人們普遍缺乏對(duì)任何更多 "世界末日-災(zāi)難"言論的熱衷。我們已經(jīng)得了"災(zāi)難疲勞癥"。
格蕾塔的阿斯伯格綜合癥導(dǎo)致她對(duì)環(huán)境主義的過(guò)度關(guān)注--但這也使她對(duì)人類的情感模式不了解,或者說(shuō)視而不見(jiàn)。廣播無(wú)休止的世界末日預(yù)測(cè)只會(huì)讓許多人的情緒消沉,于是他們不再關(guān)心。
還有一個(gè)事實(shí)是,格蕾塔并沒(méi)有提供任何解決方案,她只是一個(gè)"災(zāi)難警報(bào)器"。她把自己說(shuō)成是對(duì)環(huán)境有研究的人,并聲稱她對(duì)環(huán)境做了廣泛的研究--但她不僅沒(méi)有提出實(shí)際的解決方案,甚至不能把人們引向那些可能有實(shí)際解決方案的氣候科學(xué)家。
格蕾塔說(shuō),"聽(tīng)從科學(xué)家和專家的意見(jiàn)"--但聽(tīng)從哪些科學(xué)家和專家呢?--格蕾塔。有各種各樣的環(huán)境科學(xué)家和氣候?qū)W家,他們?cè)诳梢宰鍪裁捶矫嬗袕V泛的、和格蕾塔相反的意見(jiàn)。
, studied at Mineral Area College (2010)
They aren’t aggressive. They are merely pointing out the obvious.
She’s a kid who runs off a scxt provided by her parents, who has no real thoughts of her own. She is merely the microphone.
She speaks on climate issues, but is not a climatologist. So while she’s entitled to her opinions, those opinions are not based on her research or knowledge.
She may raise valid issues (that is debatable), but she offers no workable solutions, and chews out people who know more than she ever will.
She may just be a teenager, but she’s old enough that she should know by now that if you say something controversial, those who disagree with you will pick it apart. She doesn’t get to hide behind the fact that she’s a minor.
Nobody likes to be scolded by a kid who doesn’t know what she’s talking about.
他們并不具有攻擊性。他們只是指出了明顯的問(wèn)題。
她是一個(gè)按照父母提供的劇本行事的孩子,她沒(méi)有自己的真正想法。她只是一個(gè)話筒。
她在氣候問(wèn)題上發(fā)言,但不是一個(gè)氣候?qū)W家。因此,雖然她有權(quán)發(fā)表自己的意見(jiàn),但這些意見(jiàn)并非基于她的研究或知識(shí)。
她可能提出了有效的問(wèn)題(這是值得商榷的),但她沒(méi)有提供可行的解決方案,并排斥了那些比她知道得更多的人。
她可能只是個(gè)十幾歲的孩子,但她已經(jīng)長(zhǎng)大了,她應(yīng)該知道,如果你說(shuō)一些有爭(zhēng)議的東西,那些不同意你的人就會(huì)把它挑出來(lái)。她沒(méi)有資格躲在她是未成年人的事實(shí)后面。
沒(méi)有人喜歡被一個(gè)不知道自己在說(shuō)什么的孩子責(zé)罵。
She does raise valid issues but her knowledge is trivial; she doesn’t offer any methods to solve these issues either it just feels like she’s recapping everything we know.
Rising sea levels. Yep, we’re well aware.
Melting ice caps. Yep.
Mass extinction. It will happen overtime.
She is also very dramatic, claiming her dreams were “stolen” and saying her childhood’s ruined or something. I’m sorry, but she’s a drama queen. A child soldier in Africa has had their childhood stolen and their dreams not Greta, she seems to have a good life it just sounds like she’s doing this to get out of class(I could be wrong).
What about Boyan Slat? Never heard of him? He’s a guy who at the age of 16, same age as Greta now, decided to devote a high school project for deeper investigation into ocean pollution in 2011. He’s made a non-profit entity called The Ocean Cleanup, his mission is to develop advanced technology that could rid the world’s oceans of plastic. He set up The Ocean Cleanup in 2013 at the age of 18.
How is this guy overshadowed by Greta “The Great”? Seriously, she’s spitting some truth but it’s just a summary of what’s been going on meanwhile Slat has dedicated his non-profit organisation to finding a method of ridding the planet of plastic. He’s finding a method while Greta’s just saying facts she saw in a book or learnt in class.
She is giving people bad news and some people can’t handle that. Some people either accept the bad news or get angry/scared and hurl hate her way. I know this is a problem and I don’t hate her for it, I get this is a serious issue, I can’t stand her being hyperbolic about her own life being ruined.
她確實(shí)提出了有效的問(wèn)題,但她的知識(shí)是微不足道的;她也沒(méi)有提供任何方法來(lái)解決這些問(wèn)題,只是感覺(jué)她在復(fù)述我們知道的一切。
海平面上升。是的,我們很清楚。
冰蓋融化。是的。
大規(guī)模滅絕。這一直在發(fā)生。
她的表現(xiàn)也非常戲劇化,聲稱她的夢(mèng)想被"偷走",并說(shuō)她的童年被毀了之類的。我很抱歉,但她是個(gè)抓馬女王。非洲的兒童兵的童年和夢(mèng)想被偷走了,而不是格蕾塔的,她似乎有一個(gè)很不錯(cuò)的生活,而且聽(tīng)起來(lái)她這樣做是為了逃課(我可能是錯(cuò)的)。
博揚(yáng)-斯拉特怎么樣?沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)他嗎?他是一個(gè)在16歲的時(shí)候,也就是現(xiàn)在和格蕾塔同齡的人,決定在2011年將一個(gè)高中項(xiàng)目投入到對(duì)海洋污染的深入調(diào)查中。他成立了一個(gè)名為"海洋清潔"的非營(yíng)利實(shí)體,他的任務(wù)是開(kāi)發(fā)先進(jìn)的技術(shù),以消除世界海洋中的塑料。2013年,他在18歲的時(shí)候成立了海洋清潔組織。
這個(gè)人為什么被"大人物"格蕾塔掩蓋了?說(shuō)真的,她吐露了一些真相,但這只是對(duì)所發(fā)生的事情的一個(gè)總結(jié)。同時(shí),斯拉特致力于他的非營(yíng)利組織,尋找一種消除地球上的塑料的方法。他正在尋找一種解決方法,而格蕾塔只是在說(shuō)一些她在書上看到的或在課堂上學(xué)到的事實(shí)。
她在給人們提供壞消息,而有些人無(wú)法接受。有些人要么接受壞消息,要么感到生氣/害怕,向她發(fā)泄仇恨。我知道這是個(gè)問(wèn)題,我不恨她,我知道這(氣候變化)是一個(gè)嚴(yán)重的問(wèn)題,但我不能忍受她夸張地說(shuō)她自己的生活被毀了。