“巨大男子的臀部就在眼前……”在馬術(shù)障礙賽中登場(chǎng)的極具震撼力的“相撲手雕塑”嚇壞了賽馬!?
「巨大な男の尻が目の前に…」馬術(shù)障害に登場(chǎng)したド迫力の“リアル力士像”にウマがびっくり!?譯文簡介
東京奧運(yùn)會(huì)馬術(shù)比賽的個(gè)人飛越障礙賽于8月3、4日在馬事公苑舉行。3日的預(yù)選賽結(jié)束后,參加比賽的選手們提出質(zhì)疑的聲音層出不窮。美聯(lián)社、NBC電視網(wǎng)、英國《衛(wèi)報(bào)》等主要媒體都報(bào)道了這一消息。
正文翻譯
東京五輪.馬術(shù)競(jìng)技の障害飛越個(gè)人が8月3、4日の両日に馬事公苑で開催された。その3日の予選後、競(jìng)技に臨んだ選手たちから疑問を呈する聲が続出。通信社『AP』や米ネットワーク『NBC』、英紙『The Guardian』など主要メディアが伝えている。
東京奧運(yùn)會(huì)馬術(shù)比賽的個(gè)人飛越障礙賽于8月3、4日在馬事公苑舉行。3日的預(yù)選賽結(jié)束后,參加比賽的選手們提出質(zhì)疑的聲音層出不窮。美聯(lián)社、NBC電視網(wǎng)、英國《衛(wèi)報(bào)》等主要媒體都報(bào)道了這一消息。
コースに設(shè)置された各障害には、日本の文化や伝統(tǒng)を紹介すべく、さまざまな裝飾が施されている?!笚@の花」「こけし」「舞妓」「歌舞伎」「和太鼓」などなど。SNS上では世界規(guī)模で話題騒然となり、好評(píng)を博している。そのなかでもひときわ目を引き、特大のインパクトを與えているのが10番障害に設(shè)置された相撲の力士像だ。ほぼ等身大に近いリアルな人形が、障害の隣で両手を広げて仁王立ちしている。
在賽場(chǎng)路線設(shè)置的各種障礙上,為了介紹日本的文化和傳統(tǒng),裝飾了各種各樣的東西,包括櫻花、小木偶人、舞妓、歌舞伎、和太鼓等。在社交網(wǎng)絡(luò)上引起了世界范圍的話題,獲得了好評(píng)。其中最引人注目的是設(shè)置在10號(hào)障礙物旁的相撲選手雕塑,給人以極大的沖擊。等身規(guī)格的真實(shí)人偶,在障礙物的旁邊張開雙手,叉著腿站立著。
在賽場(chǎng)路線設(shè)置的各種障礙上,為了介紹日本的文化和傳統(tǒng),裝飾了各種各樣的東西,包括櫻花、小木偶人、舞妓、歌舞伎、和太鼓等。在社交網(wǎng)絡(luò)上引起了世界范圍的話題,獲得了好評(píng)。其中最引人注目的是設(shè)置在10號(hào)障礙物旁的相撲選手雕塑,給人以極大的沖擊。等身規(guī)格的真實(shí)人偶,在障礙物的旁邊張開雙手,叉著腿站立著。
しかしながら、選手たちの反応はあまり芳しくないようだ。
英國代表のハリー.チャールズは「グルっと回ってくると、まず巨大な男の尻が目に飛び込んでくる」と語り、「4、5頭の馬があの相撲モチーフを見て怖がっていたよ」と指摘。イスラエル代表のテディ.ブロックも「すごくリアルなんだよね。馬にしてみれば、ジャンプをする前に戦闘モード全開の男の姿なんて見たくないだろう」と説明した。
但是選手們的反應(yīng)似乎不太好。英國代表哈里·查爾斯說:“當(dāng)它轉(zhuǎn)過來的時(shí)候,首先映入眼簾的是巨大男人的臀部”,“4、5匹馬看到那個(gè)相撲雕像都很害怕”。以色列代表泰迪·沃勞克表示同意,他說:“非常逼真。對(duì)馬來說,在跳躍之前不想看到戰(zhàn)斗模式全開的男人。
英國代表のハリー.チャールズは「グルっと回ってくると、まず巨大な男の尻が目に飛び込んでくる」と語り、「4、5頭の馬があの相撲モチーフを見て怖がっていたよ」と指摘。イスラエル代表のテディ.ブロックも「すごくリアルなんだよね。馬にしてみれば、ジャンプをする前に戦闘モード全開の男の姿なんて見たくないだろう」と説明した。
但是選手們的反應(yīng)似乎不太好。英國代表哈里·查爾斯說:“當(dāng)它轉(zhuǎn)過來的時(shí)候,首先映入眼簾的是巨大男人的臀部”,“4、5匹馬看到那個(gè)相撲雕像都很害怕”。以色列代表泰迪·沃勞克表示同意,他說:“非常逼真。對(duì)馬來說,在跳躍之前不想看到戰(zhàn)斗模式全開的男人。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
どうなんだろ、これ。
人間は見てて楽しいかもしれないけど、馬はすごく臆病な生き物だとも聞くけどなぁ。
日本アピールもいいけど、それで馬が怯え、最悪怪我でもしたら本末転倒じゃないのかな?
まさか馬の専門家のアドバイスを聞いてない、なんてことはないだろうけど、ちょっと不安。
這是什么啊。
人們看了可能會(huì)很開心,但是聽說馬是非常膽小的動(dòng)物。
日本的宣傳也不錯(cuò),但是如果因此而令馬受驚而受傷的話,不是本末倒置嗎?
不會(huì)是沒聽馬匹專家的建議吧,有點(diǎn)不安。
怯えないように調(diào)教しないといけないんですよ、これも競(jìng)技の準(zhǔn)備の一部です。
為了不害怕,必須要進(jìn)行調(diào)教,這也是比賽準(zhǔn)備的一部分。
別に日本がコース設(shè)計(jì)した訳では無いのだ、それに全馬同條件だし気の小さい馬もいれば、動(dòng)じない馬もいる、外野が言うのは構(gòu)わないが、結(jié)果が出てからどうのこうの選手スタッフが言うのはどうかな?。
也不是日本設(shè)計(jì)的賽道,而且所有馬都是一樣的,有膽小的馬,也有不為所動(dòng)的馬,局外人怎么說都沒關(guān)系,結(jié)果出來后,選手們的工作人員怎么說呢?
奇抜だろうが人馬一體になってそれに動(dòng)じない、のも加點(diǎn)ポイントだそうで。意図してやっていたことなのね。馬もまたアスリートということか。
雖然奇異,但人馬一體,毫不動(dòng)搖,這也是加分點(diǎn)。是有意為之的吧。馬也是參賽者吧。
障害物競(jìng)技の置物レベルだから別にいいんじゃないかと思うし、普通にやったらうまい人ばっかだから下見ぐらいは出來るのだろうからその後は馬の質(zhì)やらの差で勝負(fù)するって事でいいんじゃないかと思うけどね。
我想這只是障礙賽的擺設(shè)水平,也沒什么不好,一般來說都是做得很好的人,所以能預(yù)先觀察一下,之后就以馬匹的質(zhì)量和差距來決定勝負(fù),這樣不是很好嗎。
馬がかわいそうって言うけれど、普通の裝飾にしたらみんな満點(diǎn)出して競(jìng)技にならないですよ。
世界最高の人馬が集まってきているのですから、最高難度の裝飾にしなきゃいけないです。
雖然說馬很可憐,但如果是普通裝飾的話,大家都拿滿分,根本無法進(jìn)行比賽。
因?yàn)榫奂耸澜缱顓柡Φ娜撕婉R,所以必須做最高難度的裝飾。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
日本的オブジェこれは、競(jìng)技者、競(jìng)技馬からすれば恐怖でしかありません。
普段の練習(xí)場(chǎng)、競(jìng)技場(chǎng)に無いものですから???
地味ですが色、形はシンプルで競(jìng)技共通したモノをお?jiǎng)幛嶂陇筏蓼?。最後まで事故ケガ、無く無事に大會(huì)が終わる事祈ります。
日本風(fēng)格的物件這對(duì)于競(jìng)技者和馬匹來說,只能是恐怖。
平時(shí)的訓(xùn)練場(chǎng)地,球場(chǎng)上沒有東西開始出現(xiàn)···
推薦樸素的顏色,形狀簡單競(jìng)技共通的東西。祈禱大會(huì)到最后沒有事故受傷,平安無事的結(jié)束。
音や光は問題ありだと思うが、動(dòng)かない置物である以上問題ないと思う。
馬が可哀想というなら、人間を満足させる以外の利益を産まない馬術(shù)競(jìng)技をさせること自體が馬にとって可哀想なことではなかろうか。
我覺得聲音和光是有問題的,但既然是不動(dòng)的雕塑就沒問題。
如果說馬很可憐的話,讓馬參加除了滿足人類以外沒有其他利益的馬術(shù)比賽,對(duì)馬來說不是很可憐嗎?
中継を見ていましたが、昔と違って、たくさんの裝飾があって見応えがありましたね。
裝飾の間を馬が飛び越えていく姿も美しく、可愛らしい。もっと馬術(shù)を見たかったな~と思いました。
看了轉(zhuǎn)播,和以前不同,有很多裝飾,很值得一看。
馬在裝飾間飛越的姿態(tài)也很美,很可愛。我還想看更多馬術(shù)呢。
力士はやり過ぎだな
眼の前に人間が立っていたらそりゃ馬としては回避したがるのが本能だしな
相撲手雕塑做得太逼真了。
如果眼前站著一個(gè)人,作為馬來說,想要回避是本能。
この裝飾はどうなんだろうね。
動(dòng)物って相手の目を意識(shí)して場(chǎng)合によると怖がるよね。
馬にしてみれば競(jìng)技に集中するのは大変になると思うぞ。
這個(gè)裝飾雕塑怎么樣。
動(dòng)物會(huì)意識(shí)到對(duì)方的眼睛,根據(jù)情況會(huì)害怕吧。
從賽馬的角度來看,專注于比賽是很難的。
馬は視界が広い分かなり競(jìng)技に影響有るんじゃないのかな…視聴者はおもしろいかもだけどね。
賽馬的視野很廣,對(duì)比賽有相當(dāng)大的影響吧…雖然觀眾可能會(huì)覺得很有趣。
正直あれは馬や騎手にとっては邪魔以外の何物でもないと思う
せめて飾るなら入口だけにするべきだと思う UP:1 DN:11
老實(shí)說,我覺得那對(duì)馬和騎手來說除了障礙以外什么都不是
我覺得至少要裝飾的話應(yīng)該只裝飾入口。
多くの方が言っているように馬は、物凄く臆病な生き物です。
障害物は、馬にとって、迷惑な物です
まして、奇抜なオブジェ何て、怖くて仕方ないと、思われます。
本來馬は下に丸太が、あるだけでも越えようとはしません。
正如很多人說的那樣,馬是非常膽小的生物。
障礙物對(duì)馬來說是麻煩的東西
更何況奇葩的障礙物,覺得恐怖得不得了。
原本馬的下面是圓木障礙物都不想越過去。
馬は繊細(xì)な生き物だから 極力地味にして上げて欲しい しかしこの競(jìng)技の協(xié)會(huì)とか関係者は一般人よりも遙かに知識(shí)が有るはずなのに何故なんだろう?
馬是纖細(xì)的生物,所以我希望它能盡可能地樸素,但這項(xiàng)比賽的協(xié)會(huì)和相關(guān)人員應(yīng)該比一般人知識(shí)豐富得多,為什么呢?
純粋な競(jìng)技に余計(jì)な演出はいらない。
何か勘違いしているようにしか思えない。
多くの競(jìng)技で言えることだが、照明や音響、設(shè)備等が競(jìng)技に影響を與えてはいけない。
オリンピックならば。
純粹的比賽不需要多余的演出。
我覺得好像誤會(huì)了什么。
奧運(yùn)會(huì)中在很多比賽中照明、音響、設(shè)備等不能影響比賽。
ダルマに、力士…何でこんなかっこ悪いの?
馬はデリケートな生き物です,こんなのあったらかなり影響するはず
もっと蕓術(shù)的なもの出來なかったのかな?
不倒翁,相撲手…
為什么這么難看?
馬是一種敏感的動(dòng)物。
如果有這樣的事情,應(yīng)該會(huì)有很大的影響。
難道就不能做出更藝術(shù)性的東西嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
組織委の感性に大変合致していますね。
素晴らしいセンスです。
非常符合組委會(huì)的感性。
感覺很棒。
馬は繊細(xì)な動(dòng)物です。競(jìng)技に影響するのでは?
面白いアイデアだけど、他のところで使って欲しいですね。
馬是敏感的動(dòng)物。會(huì)不會(huì)影響比賽?
雖然是很有趣的想法,但是希望能在其他地方使用。
馬はとても神経質(zhì)です。それを考えたら、馬と人間の息を合わせて危険な障害物を乗り越える競(jìng)技にはとても危険です。競(jìng)技を理解していないとしか思えない。
馬很神經(jīng)質(zhì)。如果考慮到這一點(diǎn),馬和人一起跨越危險(xiǎn)障礙的比賽是非常危險(xiǎn)的。我只能認(rèn)為是不理解比賽。
せっかくカネ掛けて良いもん作っても結(jié)局オリンピック反対派のクレーマーから文句
いつもの日本ですね
好不容易花了很多錢做了好東西,結(jié)果還是遭到了反對(duì)者對(duì)奧運(yùn)會(huì)的抱怨,一如既往的日本啊。
これはアカンと思う。競(jìng)技の妨げになってる。馬や選手が怪我したらどーすんのよ。
我認(rèn)為這是錯(cuò)誤的。妨礙了比賽。馬和選手受傷了怎么辦?
低俗な演出だ。
サムライハラキリ、フジヤマゲイシャ的な白人の日本に対する偏見を助長するだけではないのか?
低俗的演出。
這難道不是助長了白人對(duì)日本的偏見嗎?
日本文化を紹介するというより、ただの悪ふざけにしか思えない。
こんな形で出された方も気分悪いかもしれない。
與其說是介紹日本文化,不如說只是惡作劇。
以這種形式出現(xiàn)可能會(huì)令人不舒服。
コースを作った人は馬術(shù)を知らない説浮上。
エンターテイメントで選手のパフォーマンスを落とすんじゃないよ。
落馬した人はいないんだよね。
有種說法是制定賽道的人不懂馬術(shù)。
不要因?yàn)閵蕵范档瓦x手的表現(xiàn)哦。
沒有人落馬吧。
何の意味があるのだろう
主催者側(cè)の自己満足?
選手や馬の邪魔になってはいけませんよ
有什么意義呢
主,辦方的自我滿足?
不要妨礙選手和賽馬。
馬も迷惑やで...
こんな障害物ホンマにビックリするんちゃうか?
給賽馬添麻煩…
會(huì)被這種障礙物嚇到嗎?
障礙のバーの下のダルマと言い、この相撲取りの像と言い一體內(nèi)を考えているのか理解できない。馬術(shù)関係者ならこんなものが置いていると馬が恐怖感を抱いてしまうことくらい分かりきっていること。和風(fēng)を意識(shí)したのかも知れないが、世界の笑いものだ。
無論是障礙欄下的不倒翁,還是這個(gè)相撲手的雕像,都無法理解他到底在想什么。從事馬術(shù)運(yùn)動(dòng)的人都知道,放置這種東西會(huì)讓馬產(chǎn)生恐懼感。也許是想讓人意識(shí)到日本風(fēng)格,但卻是全世界的笑柄。
巨大な男の尻かぁ、、、
因みにアフリカの未開の部族もいでたちは廻しをして尻を出してるが、日本の相撲マンだときれいにみえるってことかい?
個(gè)人的にはいかがなものかと思うね。
是巨大男人的屁股,
順便說一下,非洲未開化的部族們也都是到處游蕩露出屁股,是不是日本的相撲手看起來很漂亮呢?
個(gè)人覺得怎么樣呢。
男の裸の尻を見て動(dòng)転しているのは馬ではなく女の騎手と記者だ。
看到男人光禿禿的屁股,驚慌失措的不是馬,而是女騎手和記者。
馬術(shù)競(jìng)技に必要?オモテナシだと思ってくだらない人形にお金使って意味無い。馬だって喜ばないでしょう。
馬術(shù)比賽有必要弄這個(gè)?把錢花在無聊的玩偶上,覺得沒意思,沒有意義。馬也不高興吧。