印度阿拉哈巴德高等法院:牛應(yīng)該被宣布為國獸,享有基本權(quán)利
Cow should be declared national animal with fundamental rights: Allahabad HC譯文簡介
該法院在拒絕保釋一名穆斯林男子的同時提出了上述意見。這名男子是根據(jù)《防止屠宰牛法》被捕的。
正文翻譯
The Allahabad high court said on Wednesday cow protection should be made a fundamental right of Hindus and declared the national animal while declaring bail to a Muslim man arrested under Prevention of Cow Slaughter Act. The court said cows were an integral part of Indian culture and the Central government should frx laws accordingly.
本周三,阿拉哈巴德高等法院在宣布對一名穆斯林男子——該男子是根據(jù)《防止屠宰牛法》被捕的——的保釋裁定的時候表示,保護(hù)牛應(yīng)該成為印度教徒的基本權(quán)利,而且應(yīng)該宣布將牛列為印度的國獸。該法院表示,牛是印度文化不可分割的一部分,印度中央政府應(yīng)該制定相應(yīng)的法律。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
"We know that when a country's culture and its faith get hurt, the country becomes weak," the single-judge bench of Justice Shekhar Yadav said.
“我們知道,當(dāng)一個國家的文化和信仰受到傷害時,這個國家就會變得弱小,”單一席位法官謝卡爾·亞達(dá)夫說。
“我們知道,當(dāng)一個國家的文化和信仰受到傷害時,這個國家就會變得弱小,”單一席位法官謝卡爾·亞達(dá)夫說。
"The cow has been shown as an important part in India's ancient texts like the Vedas and the Mahabharata that define Indian culture and for which India is known," the 12-page order further read.
這份12頁的裁定進(jìn)一步寫道:“牛是吠陀和摩訶婆羅多等印度古老文獻(xiàn)的一個重要組成部分,這些文獻(xiàn)定義了印度文化,并使印度聞名于世?!?/b>
這份12頁的裁定進(jìn)一步寫道:“牛是吠陀和摩訶婆羅多等印度古老文獻(xiàn)的一個重要組成部分,這些文獻(xiàn)定義了印度文化,并使印度聞名于世?!?/b>
Justice Yadav said the central government should table a bill in Parliament to give fundamental rights to cows and strict laws should be enacted to punish those harming the animal.
亞達(dá)夫法官說,中央政府應(yīng)該向議會提交一項法案,賦予?;緳?quán)利,而且應(yīng)該制定嚴(yán)格的法律懲罰那些傷害這種動物的人。
亞達(dá)夫法官說,中央政府應(yīng)該向議會提交一項法案,賦予?;緳?quán)利,而且應(yīng)該制定嚴(yán)格的法律懲罰那些傷害這種動物的人。
The court said the accused, Javed (59), had stolen the cow, killed and beheaded it and kept its meat, adding that he had committed a similar offence earlier too.
法庭稱,被告賈韋德(59歲)偷了這頭牛,殺了它,砍了它的頭,并留下了它的肉,還說他早些時候也犯下過類似的罪行。
法庭稱,被告賈韋德(59歲)偷了這頭牛,殺了它,砍了它的頭,并留下了它的肉,還說他早些時候也犯下過類似的罪行。
"This is not the first offence of the applicant. Earlier too he had committed cow slaughter which had disturbed the harmony of society,” Justice Yadav said.
亞達(dá)夫法官說:“該犯人不是初犯。早些時候,他也殺過牛,這種行為擾亂了社會的和諧?!?/b>
亞達(dá)夫法官說:“該犯人不是初犯。早些時候,他也殺過牛,這種行為擾亂了社會的和諧?!?/b>
According to a report in LiveLaw, the court further observed “fundamental right is not only the prerogative of beef eaters, rather, those who worship the cow and are financially dependent on cows, also have the right to lead a meaningful life”.
根據(jù)LiveLaw的一份報告,該法院進(jìn)一步指出:“基本權(quán)利不僅是吃牛肉的人的特權(quán),相反,那些崇拜牛和在經(jīng)濟(jì)上依賴牛的人,也有權(quán)利過上有意義的生活”。
根據(jù)LiveLaw的一份報告,該法院進(jìn)一步指出:“基本權(quán)利不僅是吃牛肉的人的特權(quán),相反,那些崇拜牛和在經(jīng)濟(jì)上依賴牛的人,也有權(quán)利過上有意義的生活”。
It also said the right to life is above the right to kill and the right to eat beef can never be considered a fundamental right.
該報告還表示,生命的權(quán)利高于殺戮的權(quán)利,吃牛肉的權(quán)利永遠(yuǎn)不能被視為基本權(quán)利。
該報告還表示,生命的權(quán)利高于殺戮的權(quán)利,吃牛肉的權(quán)利永遠(yuǎn)不能被視為基本權(quán)利。
"The country will be safe, only when there would be the welfare of cows, and then only, there the country would prosper," Justice Yadav said.
亞達(dá)夫法官說:“只有當(dāng)牛擁有福利,國家才會安全,只有這樣,國家才會繁榮。”
亞達(dá)夫法官說:“只有當(dāng)牛擁有福利,國家才會安全,只有這樣,國家才會繁榮。”
The judge stated in the order that scientists believed that cow is the only animal which inhaled and exhaled oxygen.
該法官在判令中表示,科學(xué)家認(rèn)為牛是唯一一種既能吸入氧氣又能呼出氧氣的動物。
該法官在判令中表示,科學(xué)家認(rèn)為牛是唯一一種既能吸入氧氣又能呼出氧氣的動物。
"Jab gaay ka kalyaan hoga, tabhi Desh ka kalyaan hoga (only if cow is revered, the country will prosper)," the order stated.
這份判令寫到:“只有牛得到尊重,國家才會繁榮。”
這份判令寫到:“只有牛得到尊重,國家才會繁榮。”
The Court also made the following significant observations:
該法院還提出了下列重要意見:
該法院還提出了下列重要意見:
Fundamental Right is not only the prerogative of beef eaters, rather, those who worship the cow and are financially dependent on cows, also have the right to lead a meaningful life.
“基本權(quán)利”不僅是吃牛肉的人的特權(quán),崇拜牛的人和在經(jīng)濟(jì)上依賴牛的人也有權(quán)利過上有意義的生活。
“基本權(quán)利”不僅是吃牛肉的人的特權(quán),崇拜牛的人和在經(jīng)濟(jì)上依賴牛的人也有權(quán)利過上有意義的生活。
The right to life is above the right to kill and the right to eat beef can never be considered a fundamental right.
生命權(quán)高于宰殺權(quán),吃牛肉的權(quán)利永遠(yuǎn)不能被視為一項基本權(quán)利。
生命權(quán)高于宰殺權(quán),吃牛肉的權(quán)利永遠(yuǎn)不能被視為一項基本權(quán)利。
The cow is useful even when she is old and sick, and her dung and urine are very useful for agriculture, making of medicines, and most of all, the one who is worshiped as a mother, even if she gets old or sick. No one can be given the right to kill her.
牛即使老了病了也很有用,牛的糞便和尿液對農(nóng)業(yè)、醫(yī)藥生產(chǎn)都很有用,最重要的是,即使她老了或病了,也可以被奉為母親。任何人都無權(quán)殺死她。
牛即使老了病了也很有用,牛的糞便和尿液對農(nóng)業(yè)、醫(yī)藥生產(chǎn)都很有用,最重要的是,即使她老了或病了,也可以被奉為母親。任何人都無權(quán)殺死她。
It is not that only Hindus have understood the importance of cows, Musli... have also considered the cow as an important part of India's culture during their reign, Slaughter of cows was banned by 5 Muslim rulers. Babur, Humayun, and Akbar also prohibited the sacrifice of cows in their religious festivals.
不僅僅是印度教徒明白牛的重要性,在穆斯林統(tǒng)治期間,穆斯林也把牛視為印度文化的重要組成部分。曾有5位穆斯林統(tǒng)治者禁止屠宰牛。巴布爾、胡馬雍和阿克巴也禁止在他們的宗教節(jié)日中獻(xiàn)祭牛。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
不僅僅是印度教徒明白牛的重要性,在穆斯林統(tǒng)治期間,穆斯林也把牛視為印度文化的重要組成部分。曾有5位穆斯林統(tǒng)治者禁止屠宰牛。巴布爾、胡馬雍和阿克巴也禁止在他們的宗教節(jié)日中獻(xiàn)祭牛。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The Nawab of Mysore, Hyder Ali, made cow slaughter a punishable offence. From time to time, various courts and the Supreme Court of the country, considering the importance of the cow, have given many decisions keeping in mind its protection, promotion, and the faith of the people of the country, and the Parliament and the Legislative Assembly have also made new rules with time to protect the interests of cows.
邁索爾的納瓦布人,海德爾·阿里,將殺牛定為犯罪??紤]到牛的重要性,印度多個法庭和高等法院,不時做出許多考慮到牛的保護(hù)、促進(jìn)和該國人民信仰的決定,議會和立法議會也制定了新的規(guī)則,以保護(hù)牛的利益。
邁索爾的納瓦布人,海德爾·阿里,將殺牛定為犯罪??紤]到牛的重要性,印度多個法庭和高等法院,不時做出許多考慮到牛的保護(hù)、促進(jìn)和該國人民信仰的決定,議會和立法議會也制定了新的規(guī)則,以保護(hù)牛的利益。
It is very painful to see that sometimes, those who talk about cow protection and prosperity, become cow-eaters.
有時候看到那些談?wù)撆5谋Wo(hù)和興旺的人,變成了吃牛肉的人,是一件十分痛苦的事情。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
有時候看到那些談?wù)撆5谋Wo(hù)和興旺的人,變成了吃牛肉的人,是一件十分痛苦的事情。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The government also gets the cowshed constructed, but the people who have been entrusted to take care of the cows, do not take care of the cow. There are many such examples, where the cows die due to hunger and disease in the cowshed.
政府也建了牛棚,但是那些被委托照顧牛的人卻不照顧牛。牛在牛棚里因饑餓和疾病而死亡,這樣的例子有很多。
政府也建了牛棚,但是那些被委托照顧牛的人卻不照顧牛。牛在牛棚里因饑餓和疾病而死亡,這樣的例子有很多。
They are kept amidst the filth. In the absence of food, the cow eats polythene and as a result, dies after getting sick. The bad condition of cows, who have stopped giving milk could be seen on the roads and streets.
它們被關(guān)在污穢之中。在缺乏食物的情況下,牛吃掉塑料,結(jié)果生病后死亡。在道路和街道上可以看到停止產(chǎn)奶的奶牛的惡劣狀況。
它們被關(guān)在污穢之中。在缺乏食物的情況下,牛吃掉塑料,結(jié)果生病后死亡。在道路和街道上可以看到停止產(chǎn)奶的奶牛的惡劣狀況。
Sick and mutilated cows are often seen unattended. In such a situation, it comes to the fore as to what those people are doing, who promote the idea of conservation of the cow.
生病和殘廢的牛經(jīng)常無人看管。在這種情況下,那些提倡保護(hù)奶牛的人在做什么就成了問題。
生病和殘廢的牛經(jīng)常無人看管。在這種情況下,那些提倡保護(hù)奶牛的人在做什么就成了問題。
Sometimes by taking photographs with a couple of cows, people think that their work is done, but it is not so. The cow will have to be protected and taken care of with a sincere heart and the government will also have to consider their case seriously.
有時,有些人與幾頭奶牛拍了照片,就認(rèn)為自己的工作完成了,但事實并非如此。人們必須用一顆真誠的心來保護(hù)和照顧牛,政府也必須認(rèn)真考慮牛們的狀況。
有時,有些人與幾頭奶牛拍了照片,就認(rèn)為自己的工作完成了,但事實并非如此。人們必須用一顆真誠的心來保護(hù)和照顧牛,政府也必須認(rèn)真考慮牛們的狀況。
The Country will be safe, only when there would be the welfare of cows, and then only, there the Country would prosper. Especially, those people who talk about the protection of the cow by mere pretense, have to give up the hope of promotion of cow protection.
只有牛有了福利,國家才會安全,只有這樣,國家才會繁榮。特別是那些打著保護(hù)母牛的幌子的人,不得不放棄提倡保護(hù)母牛的希望。
只有牛有了福利,國家才會安全,只有這樣,國家才會繁榮。特別是那些打著保護(hù)母牛的幌子的人,不得不放棄提倡保護(hù)母牛的希望。
The government will also have to bring a bill in the Parliament and declare the cow as the national animal and include it under FR and make strict laws against those who talk about harming cows/ Laws should come for those also who talk about cow protection by making cowsheds etc., but they have nothing to do with cow protection, their only aim is to earn money in the name of cow protection.
政府也必須向議會提交法案,宣布牛是國獸,將其登記在冊,并制定嚴(yán)格的法律,來處罰那些談?wù)搨ε5娜?,也?yīng)該出臺法律懲罰那些打著保護(hù)牛的幌子騙錢的人,他們嘴上說要建牛棚保護(hù)牛,實際上卻沒有做任何保護(hù)牛的事情,他們唯一的目的就是以保護(hù)牛的名義賺錢。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
政府也必須向議會提交法案,宣布牛是國獸,將其登記在冊,并制定嚴(yán)格的法律,來處罰那些談?wù)搨ε5娜?,也?yīng)該出臺法律懲罰那些打著保護(hù)牛的幌子騙錢的人,他們嘴上說要建牛棚保護(hù)牛,實際上卻沒有做任何保護(hù)牛的事情,他們唯一的目的就是以保護(hù)牛的名義賺錢。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The cow protection and promotion aren't about any one religion, but the cow is the culture of India and the work of saving the culture is of every citizen living in the country, irrespective of religion or worship.
對牛的保護(hù)和推廣與任何一種宗教無關(guān),但牛是印度的文化,拯救文化的工作是生活在這個國家的每個公民的工作,無論宗教或信仰。
對牛的保護(hù)和推廣與任何一種宗教無關(guān),但牛是印度的文化,拯救文化的工作是生活在這個國家的每個公民的工作,無論宗教或信仰。
There are hundreds of examples in our country that whenever we forgot our Sanskriti, the foreigners attacked us and made us slaves, and even today if we do not wake up, then we should not forget the autocratic Taliban invasion and occupation of Afghanistan.
在我們國家有成百上千的例子,每當(dāng)我們忘記了我們的梵語,外國人就會攻擊我們,讓我們成為奴隸,如果我們不醒悟,即使今天也會如此,那么我們不應(yīng)該忘記獨裁的塔利班對阿富汗的入侵和占領(lǐng)。
在我們國家有成百上千的例子,每當(dāng)我們忘記了我們的梵語,外國人就會攻擊我們,讓我們成為奴隸,如果我們不醒悟,即使今天也會如此,那么我們不應(yīng)該忘記獨裁的塔利班對阿富汗的入侵和占領(lǐng)。
India is the only country in the whole world, where people of different religions live, who may worship differently, but their thinking is the same for the country and they respect each others' religions.
印度是世界上唯一一個有各種宗教信仰的人共同居住的國家,他們的信仰可能不同,但他們對國家的想法是一樣的,他們尊重彼此的宗教。
印度是世界上唯一一個有各種宗教信仰的人共同居住的國家,他們的信仰可能不同,但他們對國家的想法是一樣的,他們尊重彼此的宗教。
They respect the customs and food habits. In such a situation, when everyone takes a step forward to unite India and support its faith, then some people whose faith and belief are not at all in the interest of the country, they only weaken the country by talking like this in the country.
他們尊重彼此的風(fēng)俗和飲食習(xí)慣。在這種情況下,當(dāng)每個人都向前邁出一步,團(tuán)結(jié)印度,支持印度的信仰時,那么某些人的信仰根本不符合國家的利益,他們在我們國家這樣說話,只會削弱我們的國家。
他們尊重彼此的風(fēng)俗和飲食習(xí)慣。在這種情況下,當(dāng)每個人都向前邁出一步,團(tuán)結(jié)印度,支持印度的信仰時,那么某些人的信仰根本不符合國家的利益,他們在我們國家這樣說話,只會削弱我們的國家。
Someone's right to life cannot be snatched away merely for another's pleasures of taste, and that the right to life supercedes the right to kill.
一個人的生存權(quán)不能僅僅因為另一個人的口腹之欲而被剝奪,而且這種生存權(quán)高于殺戮權(quán)。
一個人的生存權(quán)不能僅僅因為另一個人的口腹之欲而被剝奪,而且這種生存權(quán)高于殺戮權(quán)。
評論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
I would love to see the reaction of any one of these people from the Allahabad high court to take a tour of Amul or Mother Dairy's milk factories, and come out any say that is the right way to treat India's "national animal".
我想讓阿拉哈巴德高等法院隨便派個人,去參觀一下Amul或Mother Dairy的牛奶工廠,然后看看他們的反應(yīng),看他們出來之后會不會說那是對待印度“國獸”的正確方式。
對任何缺乏基本生物學(xué)知識的人來說,動物只有在養(yǎng)育幼仔時才產(chǎn)奶。母牛被強(qiáng)行懷孕,當(dāng)他們生產(chǎn)時,小牛被遠(yuǎn)離它的母親,這導(dǎo)致這些動物巨大的痛苦。更不用說它們被關(guān)在可怕的環(huán)境里了。
They don't actually care about cows. It's just an excuse to influence elections.
他們并不關(guān)心奶牛。這只是影響選舉的借口。
What if they already know and really liked what they saw?
如果他們已經(jīng)知道并且真的喜歡那些場面呢?
hypocrites
偽君子。
As someone from UP , and who had a pet cow , all i would say is this rule is ridiculous!
作為一個來自北方邦,養(yǎng)了一頭寵物牛的人,我想說的是,這條規(guī)定太荒謬了!
They should just ban large scale animal agriculture, India will have more mouths to feed than it can sustainably in the looming climate crisis
他們應(yīng)該禁止大規(guī)模畜牧業(yè),在日益迫近的氣候危機(jī)中,印度將有更多的人需要養(yǎng)活。
Allahabad 'High' Court.
阿拉哈巴德“磕嗨的”(高等)法院。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Extremely disturbing....
嚇?biāo)纻€人……
Looking at just the headline, I thought it was sarcasm...
只看標(biāo)題,我還以為是諷刺呢……
But instant bail to those who call for a GENO.....
但他們卻立即保釋那些呼吁種族滅絕的人。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Ikr, wow, only for one animal, animal rights should be given to every animal
哇哦,為什么只給一種動物呢,應(yīng)該把動物權(quán)賦予每一種動物。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Non vegetarians go brrrr
肉食者震怒。
Courts now talking like Sanghi bigots.
這個法院說話的樣子跟印度教偏執(zhí)狂一樣。
Damn, this made me lol. Some people seem to be living in a different reality. Heck, even that'd make sense to this nonsense.
該死的,都笑我了,哈哈。有些人似乎生活在另一種現(xiàn)實里。見鬼,即便是這樣,這種屁話也說不通啊。
It reads like satire
這篇文章讀起來像是諷刺文學(xué)。
They handpicked judges like these to help with the Hindutva agenda.
他們精心挑選了這樣的法官,目的是推進(jìn)印度教的議程。
I need the stuff they are smoking to come up with this cowshit
他們嗑了什么東西,竟然能想出這種牛屎一樣的點子。
So many things retarded and truly terrifying to hear from a judge. But also so damn illogical. How exactly will the Taliban invade nuclear armed India? And how will cow welfare prevent this invasion?
我們已經(jīng)從法官那里聽到這么多愚蠢和可怕的話。但也太他媽的不合邏輯了吧。塔利班究竟會如何入侵擁有核武器的印度?牛的福利又要如何阻止這種入侵?
This like 3rd standard essay on "why cow is importat"
這好像是關(guān)于“為什么牛很重要”這個命題的第三篇標(biāo)準(zhǔn)論文。
Propaganda from propagandus?
印度教宣傳機(jī)構(gòu)搞出來的宣傳?
cow protection should be kept as a fundamental right of Hindus
So if I see someone abusing a cow, it is now my fundamental right to lynch the abuser? Wow ..... just wow.
所以如果我看到有人虐待牛,那么對這個虐待者處以私刑就是我的“基本權(quán)利”?哇哦,只能說哇哦。
I find it ironic lol. A cow has to be in a continuous cycle of pregnancy - birth - pregnancy to continue giving milk. I don't think any cow enjoys this. Many would prefer death if given a choice. If they cared so much about cows, they would stop the public from drinking milk, but no, that doesn't fit the narrative does it.
Fucking hypocrites.
Fr tho, it looks like the courts and gvt care more about cows than women in our country.
我覺得很諷刺,哈哈。母牛必須經(jīng)歷一個連續(xù)的懷孕-分娩-懷孕的循環(huán),才能繼續(xù)產(chǎn)奶。我想沒有哪頭牛喜歡這樣。如果可以選擇,許多牛寧愿去死。如果他們這么關(guān)心奶牛,他們就會阻止公眾喝牛奶,但他們并不,這與敘事不符,不是嗎?
該死的偽君子。
不過,似乎我們國家的法庭和政府對牛的關(guān)心甚于對女性的關(guān)心。
Go to a gaushala one day and observe… its a heinous place. They not only make the cow continuously pregnant, they take the young calf and make it hungry so that it cries constantly. That makes the cow produce more milk. At some point if the calf is a male, its just killed and the cycle repeated. God, if i was not so much into milk butter cheese ice cream from childhood, i would have become vegan. Sadly, incant give up now, but i also dont consider cow to be so holy, so its a bit ok. Gray area for sure.
有時間你可以找個牛棚觀察一下,那是一個令人發(fā)指的地方。他們不僅讓母牛不斷地懷孕,還把小牛帶走,讓它餓得不停地哭叫。這樣可以讓奶牛產(chǎn)更多的奶。在某種程度上,如果小牛是雄性的,它就會被殺死,然后循環(huán)往復(fù)。天啊,如果我不是從小就那么喜歡牛奶、黃油、奶酪和冰淇淋,我早就成為素食主義者了。遺憾的是,我現(xiàn)在放棄了,但我也不認(rèn)為牛有多神圣,所以我多少可以接受(吃牛肉)。這肯定是個灰色地帶。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I find it ironic lol. A cow has to be in a continuous cycle of pregnancy - birth - pregnancy to continue giving milk. I don't think any cow enjoys this. Many would prefer death if given a choice. If they cared so much about cows, they would stop the public from drinking milk, but no, that doesn't fit the narrative does it.
Yeah that's true.
But right should be given to every animal not only cows
是的,是真的。
但是我們應(yīng)該把權(quán)利賦予每一種動物,而不僅僅是牛。
Yes, atleast that makes sense! The hc ruling on the other hand
是的,至少那樣說得通!相比之下,這個判決太虛偽了。
Yeah that is due to religious reasons, they should rather take actions with rational mindset and end animal abuse as a whole
是的,那是出于宗教原因,他們應(yīng)該理性地采取行動,從整體上結(jié)束虐待動物的做法。
Looks like a full Sanghi judge.
看來是一個十足的印度教法官。
Brahminism is our national faith now..
婆羅門現(xiàn)在是我們的民族信仰……
Modism is our new national faith as fellow has performed so many miracles with his policies he must be of divine stripe.
In theory he could be replaced by a cow as utterances are same as what comes out of cow's ass.
莫迪主義是我們新的民族信仰,因為我們的同胞用他的政策創(chuàng)造了如此多的奇跡,他的政策一定是神圣的。
從理論上講,我們可以用牛來代替他,因為牛放屁的聲音跟他的話是一樣的。
All hail the lord
向老爺致敬。
Cow is just the first step. Imagine if whole of India decides to stop eating cow, then they will find something else to outage about. Then they will come with cow service tax, every home to fund a cow, cow development agency, cow quota etc.
牛只是第一步。想象一下,如果全印度決定停止吃牛肉,那么他們就會找別的東西瞎搞。然后他們會推出牛服務(wù)稅,要求每個家庭資助一頭牛,牛發(fā)展機(jī)構(gòu),牛配額等。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Akhir woh din a hi gaya jiske liye humne 2014 main Vote diya tha..Thank You Modi ji - Cow Association of India.
感謝莫迪姬,印度牛協(xié)會會長。
What's going on in India . I can't digest anymore
印度正在發(fā)生的事情,我再也無法理解了。
Drink gaumutra, your digestion will improve!!
/s
來杯牛尿,你就會胃口大開!/狗頭
(評論被用戶刪除)
If they show even 1% of this passion towards the preservation of Tigers. We would have a population boom and they would be off the Endangered list.
On another thought, each of the person claiming to be a Gau rakshak should be sent home with an abandoned cow.
如果他們把這種熱情的1%用到保護(hù)老虎上,老虎的數(shù)量就會暴增,并且從瀕危名單上除名。
還有一種想法是,每個聲稱牛至高無上的家伙都應(yīng)該領(lǐng)一頭被遺棄的牛回家。
The ironic thing is that cows are not treated that well here
諷刺的是,牛在印度并沒有得到很好的待遇。
Effectively saying that 'cow protection' is in national self-interest. Britain justified colonialism in the name of national self-interest, US imperialism is justified similarly, but we are going to justify 'cow protection' as national self-interest.
Fucking disgrace of a judge.
他竟然說保護(hù)牛符合印度的國家利益。英國以符合國家利益的名義為殖民主義辯護(hù),美國則類似的為帝國主義辯護(hù),但我們卻以國家利益的名義為“保護(hù)?!鞭q護(hù),這個法官真特么丟臉。
Courts all over the world justify things in name of national interest. For eg in famous US case citizens united dissent argued that the law which was challenged has free speech concerns but law is justified due to compelling government interest. So National interest or government interest is a common argument.
世界各地的法院都以國家利益的名義為各種東西辯護(hù)。例如在著名的美國案例中,不同意見的公民認(rèn)為,受到挑戰(zhàn)的法律涉及言論自由問題,但由于強(qiáng)制性的政府利益,那項法律是正當(dāng)?shù)摹K試依婊蛘媸且粋€常見的論點。
And people would still like to believe that india is a democracy
而人們依然相信印度是個民主國家。
Meanwhile, Madras High Court says queerphobia in medical colleges needs to go.
Can we see what's going on here - even High Court judgements in different states have leanings according to their cultural norms.
UP just being UP.
If the UP High Court seeks to impose Ganga-Jamna cow culture on this entire, very diverse nation, something is really very wrong with UP. Quite a few regions of India have been protesting this slow but sure colonization but we shouted them down, in the name of anti-xenophobia.
與此同時,馬德拉斯高等法院表示,醫(yī)學(xué)院應(yīng)該摒棄對同性戀的恐懼癥。
我們可以看到:就連不同邦的高等法院也根據(jù)他們的文化準(zhǔn)則有所偏向。
北方邦有北方邦的傾向。
如果北方邦高等法院將牛文化強(qiáng)加到這個十分多元化的國家的所有地方,那北方邦就大錯特錯。印度有不少地區(qū)一直在抗議這種緩慢但肯定的殖民化,但我們以反仇外的名義把他們壓制了下來。
Already are and I am terrified of them.
已經(jīng)是這樣了,我害怕他們。
It should be illegal to let a cow out alone. Someone should be hired to always accompany a cow when she decides to graze. Any Hindu who passes the cow entrance exam should be able to get that job. OBC quota needs to be clarified for applying.
Any Hindu failing to raise a cow with the dignity she deserves, should be warned first and repeat offenders should be penalized.
There should be old age homes for cows. Hindu caretaker of the cow should pay for her medication and diet in her old age.
Cow science university and a research center is the need of the hour.
Any Hindu who sells/uses cow remains after her passing for monetary gains should be penalized under a newly created IPC section that deals with cow related offences.
Hitting or even verbally abusing cows who block traffic should be treated as domestic animal violence.
應(yīng)該制定法律,規(guī)定把牛獨自放出來是違法行為。當(dāng)牛要吃草的時候,應(yīng)該雇一個人陪著它。任何通過牛入學(xué)考試的印度人都可以得到這份工作。需明確OBC配額后方可申請。
任何沒有以應(yīng)有的尊嚴(yán)飼養(yǎng)牛的印度人都應(yīng)該首先進(jìn)行警告,反復(fù)冒犯牛的人應(yīng)該處刑。
應(yīng)該給牛設(shè)立養(yǎng)老院。印度教養(yǎng)牛人應(yīng)該為這些牛年邁時的醫(yī)療和飲食買單。
??茖W(xué)大學(xué)和研究中心亟待建立。
根據(jù)新設(shè)立的IPC條款,任何為了金錢利益而出售/使用牛尸體的印度人都應(yīng)該受到懲罰,該條款專門處理與牛有關(guān)的違法行為。
毆打甚至辱罵阻礙交通的牛應(yīng)被視為家畜暴力。
They may actually implement this.
他們也許真的會實施這個。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Previous caretakers should pay maintenance to allow the cow to maintain it’s lifestyle.
牛以前的飼養(yǎng)者應(yīng)該支付養(yǎng)牛費,讓牛保持它的生活方式。
India still exports cow meat doesn't it? Or is it just male cows which can be slaughtered as required?
印度仍然出口牛肉,不是嗎?還是有要求說只有公??梢酝涝?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Every sanghi would be given a cow to take full care of
應(yīng)該給每個印度教徒發(fā)一頭牛,讓他負(fù)責(zé)全面照料。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Election gimmick. Will be struck down by the SC once elections are done.
這只是選舉的計倆。一旦選舉完成,就會被最高法院推翻。
It is funny, given last year Allahabad High Court made progressive decisions, while Supreme Court made horrendous decisions like these.
有趣的是,去年阿拉哈巴德高等法院做出了進(jìn)步的判決,而最高法院卻做出了像這樣的可怕判決。
this statements are obiter dictum, aren't they? if so there's really nothing to strike down.
這個說法只是附言,不是嗎?如果是這樣的話,就沒什么好推翻的。
Why can't people eat the National Animal ?
We eat the national fruit .. don't we ?
為什么人們不能吃國獸?
我們吃國果,不是嗎?
no we worship it XD
不,我們把國果供起來了,哈哈。
Thats the national flower m8.
我們供的是國花。
WTF!
什么鬼!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I don't find anything wrong in protection of cows, it should be done for other animals too, not only dogs and cats should have privilege to be loved
我不覺得保護(hù)牛有什么錯,也應(yīng)該保護(hù)其他動物,并非只是狗和貓應(yīng)該有被愛的特權(quán)。
Man, talk about priorities!!! There's literally atleast one new brutal rape/sexual assault case that gets posted everyday on this sub itself (more than one if you open a newspaper) and yet people of our country are more concerned for cows and cow dungs.
What a shithole have we turned into, no fucks given about basic Human Rights but cow protection is a national concern.
天吶!搞清楚先后次序吧?。?!僅僅是這個版面,每天至少會張貼一個新的殘忍的強(qiáng)奸/性侵案(如果翻開報紙,就不止一起),而我們國家的人卻更加關(guān)心牛和牛屎。
我們都變成什么樣的屎坑了啊,根本不在乎基本人權(quán),全國上下卻在關(guān)心保護(hù)牛!
I'm an outsider, so I have a hard time judging this: is this something India has turned into, or is it something India still is?
That is, has India changed recently, or has it not changed? Not changed seems more likely to me, but as I say, I'm an outsider.
我是個局外人,所以我很難判斷:這是印度已經(jīng)變成的樣子,還是印度一直的樣子?
也就是說,印度最近發(fā)生改變了嗎?還是沒有改變?在我看來更有可能沒有改變,但我說過,我是個局外人。
It's like the qAnon cult and the Trump followers in the US, this problem has always existed in US but the Trump presidency has made it much worse in the recent years.
India has always had these problems but things have gotten progressively worser since 2014 (that's when BJP came into power) - misinformation campaigns, pseudo-nationalism in the garb of patriotism, most of the media being mouth pieces of the ruling govt etc etc.
The govt has been a massive failure and they don't know how to fix it (or they don't want to) so they keep distracting people with these meaningless stuff. This way they prevent the people from discussing the actual issues. Our people get distracted very easily and their hatred towards certain communities have made them blind to their own eventual doom.
It's sad to think about tbh, India had great future ahead of it before Modi (we had corruption back then too but it's nothing compared to how things are now) but now neighbouring countries like Bangladesh has overtaken us in terms of development and we are well on our way to become like Venezuela. We are moving backwards in terms of development.
這就像美國的qAnon邪教(匿名者Q)和特朗普的追隨者,這個問題在美國一直存在,但近年來特朗普的當(dāng)政讓它惡化了。
印度一直存在這些問題,但自2014年(人民黨上臺)以來,情況變得越來越糟——虛假信息宣傳,披著愛國主義外衣的偽民族主義,大多數(shù)媒體都是執(zhí)政政府的口舌,等等。
現(xiàn)在的政府是一個巨大的失敗,他們不知道如何解決這個失敗(或者他們不想解決),所以他們一直用這些無意義的東西分散人們的注意力。這樣他們就能阻止人們討論實際問題。我們的人民很容易分心,他們對某些群體的仇恨讓他們看不到自己最終的命運。
老實說,想到這件事我就傷心,在莫迪之前,印度有偉大的文化(我們當(dāng)時也有腐敗,但根本無法與現(xiàn)在相比),而現(xiàn)在鄰國如孟加拉國在發(fā)展方面已經(jīng)超過了我們,而我們正在向委內(nèi)瑞拉的方向狂奔。我們在發(fā)展方面倒退了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I think we need to talk to the tigers about these people...
我覺得我們需要跟老虎說說這些人……