對日本游客來說,中國安全嗎?(一)
Is China safe for Japanese tourists?譯文簡介
網(wǎng)友:因為中日戰(zhàn)爭,對于老一輩的中國人來說,可能會對日本人有敵意。更多的現(xiàn)代老年群體,如果你能和他們好好溝通,有禮貌,也能相處得很好,我們可以找到現(xiàn)實生活中的一些例子。但是,其中一些并不容易相處。年輕一代的中國人,因為熱愛日本文化,對日本人有好感......
正文翻譯
Is China safe for Japanese tourists?
對日本游客來說,中國安全嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
評論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
Generally, it’s safe for all tourists.
I take that you’re a Japanese. There’re several rules you must bear in mind:
Don’t display/wave rising sun flag. A lot of Chinese people will take offence. It’s equivalent to the German Nazi flag used extensively before and during WW2.
Try to learn some Chinese language (Mandarin) and communicate with the locals.
Show your appreciation/interest in their culture. Same like tip no.2, Chinese people will appreciate it.
Don’t bring topics about Diaoyu/Senkaku island.
Most importantly, in case you’re visiting Nanjing, as it was one of the places in China faced the most horrible moments in the upper 1930s: Nanjing Massacre which took place on December 13th 1937. The Japanese military made the massive killings of Chinese civilians (men, women, children, elderly, unarmed Chinese soldiers etc.). Do show some high respect and sympathy especially at the memorial war museum. Even if you have not thoroughly taught in Japanese school
Enjoy your time!
一般來說,它對所有游客都是安全的。
我想你是一個日本人。有幾個規(guī)則你必須牢記在心:
不要展示/揮動旭日旗。很多中國人會被冒犯。它相當(dāng)于二戰(zhàn)前和二戰(zhàn)期間廣泛使用的德國納粹旗幟。
嘗試學(xué)習(xí)一些中文(普通話)并與當(dāng)?shù)厝私涣鳌?br /> 表達(dá)你對他們文化的欣賞/興趣。和第二條建議一樣,中國人會欣賞的。
不要談及釣魚島/尖閣諸島的話題。
最重要的是,如果你正在訪問南京,因為它是中國在 1930 年代初期最可怕的地方之一:1937 年 12 月 13 日發(fā)生了南京大屠殺。日本軍隊對中國平民進(jìn)行了大規(guī)模屠殺(男人、女人、孩子、老人、手無寸鐵的中國士兵等)。你一定要表現(xiàn)出高度的尊重和同情,尤其是在紀(jì)念戰(zhàn)爭博物館。即使你在日本學(xué)校沒有被徹底教過。
祝玩得開心!
I am living in China since 2008 and I can tell you that China is generally a very safe country.
Newspapers like to do propaganda against Japan sometimes, but you shouldn’t believe any of it.
Chinese people are very friendly and they understand that one japanese tourist isn’t involved at all with what could have been done by his country many years ago during the war.
Have a nice trip in China!
從2008年起,我就住在中國,我可以告訴你,中國總體上是一個非常安全的國家。
報紙有時喜歡做反日宣傳,但你不應(yīng)該相信任何一個。
中國人民非常友好,他們理解一個日本游客根本沒有參與到他的國家在多年前的戰(zhàn)爭中做的事情。
祝你在中國旅行愉快!
Because of the sino-japanese war,For the older generation of Chinese, there may be a hostility toward the Japanese.More modern older groups, if you can have good communication with them and good manners, can also get along well,we can find some examples in real life.But,Some of them are not easy to get along with.
Younger people, because of their love of Japanese culture, have a favorable opinion of the Japanese.But you can still find some people are not very friendly to Japanese.
You can find Chinese are generally polite to Japanese tourists.But you still pay attention to some aspects.
Don't disrespect history,especiallyJapanese aggression in sino-japanese war . If you communicate with Chinese, you should have the courage to admit Japan's guilt . The problem of China and Japan is due to the war and the Japanese government's attitude towards war after the war.The government's revision of its textbooks to cover up its crime is extremely irritating to the Chinese.
There are other issues concerning the diaoyu islands.This is the important cause of the deterioration of sino-japanese relations in modern times and the fuse .so don’t talk about that.
Add to that Japan's recent tit-for-tat with China,Japan's constitutional change and the expansion of the military, the right-wing government in Japan, have made our impression of the Japanese government worse.Japan's far-right party is synonymous with fascism for the Chinese.
In general, the Chinese will be kind to the Japanese,if you are kind to chinese.
Welcome to China.Wish you have a good time in china .
因為中日戰(zhàn)爭,對于老一輩的中國人來說,可能會對日本人有敵意。更多的現(xiàn)代老年群體,如果你能和他們好好溝通,有禮貌,也能相處得很好,我們可以找到現(xiàn)實生活中的一些例子。但是,其中一些并不容易相處。
年輕一代的中國人,因為熱愛日本文化,對日本人有好感。但你還是會發(fā)現(xiàn)有些人對日本人不是很友好。
你會發(fā)現(xiàn)中國人對日本游客一般都很有禮貌。但你還還是要注意一些方面。
不要無視歷史,尤其是中日戰(zhàn)爭中的日本侵略。如果你和中國人交流,你應(yīng)該有勇氣承認(rèn)日本的罪行。中日之間的問題源于戰(zhàn)爭和戰(zhàn)后日本政府對戰(zhàn)爭的態(tài)度。政府修改教科書以掩蓋其罪行令中國人極為惱火。
釣魚島還有其他問題,這是近代中日關(guān)系惡化的重要原因和導(dǎo)火索,不要討論這個。
再加上日本最近與中國針鋒相對,日本修憲和擴(kuò)軍,日本的右翼政府讓我們對日本政府的印象更差了。 對中國人來說,日本極右翼政黨是法西斯主義的代名詞。
一般來說,如果你對中國人友善,中國人就會對日本人友善。
歡迎來到中國。祝你在中國玩得愉快。
Absolutely.
In the past most Japanese travelled in tour groups, but individual travel is becoming more popular. Roughly 2.5 million Japanese tourist arrive in China every year.
The Chinese have no issue with Japanese people. Their issue has always been with Japanese government refusing to acknowledge their deeds during their wars with China.
For Japanese with no knowledge of Mandarin or English, they may prefer areas where some Japanese is spoken.
Roughly 70,000 Japanese expats live in China, mostly in the Northeast in places like Dalian which an IT centre for many Japanese companies.
Dalian is particularly unique in the fact that there are many workers who speak Japanese for the following reasons:
Present-day Dalian City was a Japanese occupied territory, 1905–1945
Dalian University of Foreign Languages is the centre for Japanese studies in China
Since the late 1980s, many Japanese companies have established manufacturing plants employing Japanese speaking Chinese.
Dalian has about two million ethnic Koreans. Linguistically, they are capable of speaking Japanese with ease.
絕對安全。
過去大多數(shù)日本人都是跟團(tuán)旅游,但現(xiàn)在個人游越來越流行了。每年大約有250萬日本游客來到中國。
中國人和日本人沒有過節(jié)。他們的問題一直是日本政府拒絕承認(rèn)他們在對華戰(zhàn)爭中的行為。
對于不懂普通話或英語的日本人來說,他們可能更喜歡有人說日語的地區(qū)。
大約有7萬名日本僑民居住在中國,大部分居住在東北地區(qū),比如大連,那里是許多日本公司的IT中心。
大連最特別的是這里有很多會說日語的工人,原因如下:
今天的大連市在1905-1945年被日本占領(lǐng)
大連外國語大學(xué)是中國日語研究的中心
自上世紀(jì)80年代末以來,許多日本公司都建立了工廠,雇傭會說日語的中國人。
大連的朝鮮族人口約為200萬。從語言學(xué)上講,他們能夠輕松地說日語。
Yes, absolutely.
Chinese are not aggressive group, people are glad to help foreign in our country.
If you have any problem while you traveling in China, don’t hesitate just to ask anyone around you or police, I believe they would give you help.
Chinese usually don’t speak Japanese too much, if you can write Kanji, take a pen with you or you can speak English. Most young people know English.
Welcome to China.
是的,絕對安全。
中國人不是好斗的群體,人們樂于幫助在我國的外國人。
如果你在中國旅行時遇到任何問題,請毫不猶豫地詢問你周圍的任何人或警察,我相信他們會給你幫助。
中國人通常不會說太多日語,如果你會寫漢字,帶支筆或者你會說英語。大多數(shù)年輕人都懂英語。
歡迎來到中國。
On the whole, yes. Even though Chinese people resent the past from Japan, violence isn't common at all in China. I don't think there are any examples of random Japanese people being attacked, and if so, it will be very rare.
In fact, deep down, the Chinese quite admire the Japanese, even though they don't like them. The Chinese who go to Japan admire the manners. Also, in China, many people do have a hierarchical way of looking at the world.
That hierarchical way of looking at the world means they admire the US, as the most powerful country in the world, even though they sometimes hate US foreign policy. It also means they respect Japan, as a more advanced economy.
In comparison, most Chinese don't dislike India, Cambodia or Vietnam, like they dislike Japan. But they certainly don't respect these countries in the way they respect Japan.
I had a Japanese girlfriend who visited me in China, when I lived there. I was worried that people would bring up history, especially when drinking. I took her out and I could see many Chinese people were admiring her manners and generally behavior. Nobody said anything negative to her.
I would say though that was in the Shanghai-Jiangsu area, which is less nationalist than some parts of China, and also Japanese women are less likely than Japanese men to be met with hostility.
總的來說,安全。盡管中國人憎恨日本的過去,但暴力在中國并不常見。我認(rèn)為沒有任何日本人被隨機(jī)攻擊的例子,如果是這樣,那將是非常罕見的。
事實上,中國人在內(nèi)心深處很欣賞日本人,盡管他們不喜歡他們。去日本的中國人都很欣賞那里的禮儀。此外,在中國,很多人確實有一種等級觀念來看待世界。
這種等級化的世界觀意味著,他們仰慕美國這個世界上最強(qiáng)大的國家,盡管他們有時討厭美國的外交政策。這也意味著他們尊重日本這個更發(fā)達(dá)的經(jīng)濟(jì)體。
相比之下,大多數(shù)中國人不喜歡印度、柬埔寨或越南,就像他們不喜歡日本一樣。但他們肯定不會像尊重日本那樣尊重這些國家。
我住在中國的時候,有個日本女友來探望我。我擔(dān)心人們會提起歷史,尤其是喝酒的時候。我?guī)鋈?,我看到很多中國人都很欣賞她的舉止和行為。沒有人對她說任何負(fù)面的話。
我想說的是,雖然那是在上海-江蘇地區(qū),那里的民族主義程度比中國的一些地區(qū)要低,而且日本女性比日本男性更不容易受到敵意。