如果月餅在中國人中不是一種流行的食品,為什么中國人在中秋節(jié)贈送月餅禮盒呢?
If mooncakes are not a popular food item among Chinese, why do the Chinese give mooncake gift boxes over the Chinese Mid-Autumn Festival?譯文簡介
如果月餅在中國人中不是一種流行的食品,為什么中國人在中秋節(jié)贈送月餅禮盒呢?
正文翻譯
If mooncakes are not a popular food item among Chinese, why do the Chinese give mooncake gift boxes over the Chinese Mid-Autumn Festival?
如果月餅在中國人中不是一種流行的食品,為什么中國人在中秋節(jié)贈送月餅禮盒呢?
評論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
Moon cakes are the only sweet I make an exception for. I don’t eat the ones with egg yolk but love the ones with nuts. Recently I tried some cold mochi style ones from Hong Kong in different fruit flavours and they were exceptional. I wait till moon day is well over and go to Sydney to buy moon cakes at half price. Haven’t had a chance the last 3 years because of fires and the pandemic. Luckily I been gifted some by Chinese friends.
月餅是我唯一例外想吃的甜食。我不吃帶蛋黃的,但喜歡吃帶堅果的。最近我嘗試了一些來自香港的月餅,有不同的水果口味,非常特別。我等到中秋節(jié)一過,就去悉尼半價買月餅。過去三年因為火災和流行病都沒機會吃到月餅。幸運的是,我從中國朋友那里得到一些月餅禮物。
“ I don’t eat the ones with egg yolk but love the ones with nuts"
Me neither. I can't stand the yolks.
Unfortunately it turns out that in Chinese culture, giving a red bean paste mooncake that doesn't have yolk in it, as a gift is seen as being cheap, hence why no one really gifts those to others. (even though I would really enjoy them)
Plus, these days it's all those weird novelty mooncakes. Mooncakes that don't look like mooncakes. Durian flavour mooncakes. Cheesecake mooncakes. Lychee mooncakes.
Moon cakes with some kind of funky jelly skin. (Hate those)
No appreciation for the classics these days
“我不吃帶蛋黃的,但喜歡帶堅果的” 我也不。我受不了蛋黃的口味。不幸的是,在中國文化中,送不含蛋黃的紅豆沙月餅被認為是比較便宜的月餅禮品,因此沒有人會把這種月餅送給別人(盡管我真的很喜歡), 另外,現在都是那些稀奇古怪的月餅。都是一些看起來不像月餅的月餅。比如榴梿味月餅,芝士蛋糕月餅,荔枝月餅等等。還有果凍皮的月餅。(我討厭那些種類的月餅)
現在大家都不喜歡經典的月餅了
Thanks God the trend is diversifying. I myself like egg yolk. Yes it was a culture thing to have eggyolk which started only in the late 19th century in Shanghai by a Cantonese person who lived in Shanghai.
Some indeed might deem the more eggyolk the more expensive and highee end. It is also because the yolk represents the moon. The moon represents my heart.
No, the second line is a joke, just a song by Teresa Teng :)
謝謝,這種趨勢正在多樣化。我自己喜歡吃蛋黃月餅。是的,吃蛋黃月餅是一種文化,19世紀末,一個住在上海的廣東人開始在上海吃蛋黃月餅。有些人確實認為月餅里蛋黃越多,價格越高。這也是因為蛋黃代表月亮,月亮代表我的心。不,第二句是笑話,是鄧麗君的歌里的歌詞
Aaahhh, my wife made this one too lately. Or to be more precise a whole stove full of these delicacies Definitively not a thing to lose weight.. But irresistibly tasty!
啊,我妻子最近才做了月餅?;蛘吒鼫蚀_地說,滿滿一爐這些美味佳肴絕對不是什么減肥的東西,但這確實是無法抗拒的美味!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
Im not Chinese, nor do I live in China but we got just 1 mooncake a few days ago and honestly, one of the BEST things I’ve ever had!!
我不是中國人,我也不住在中國,但幾天前我們只吃了一個月餅,老實說,這是我吃過的最好的東西之一!!
Oh God! Those are sooooo good! My favorite is steamed custard bun though.
哦,上帝!太好吃了!不過我最喜歡的是奶黃包。
First of all, HongKongers are traditional and we give moon cakes as gifts because it’s the right and cultural thing to do.
Here in Hong Kong, we enjoy it more because we have a much wider variety of moon cakes, not only the traditional version.
Chocolate, strawberry, now durian as well as ice cream moon cakes.
We look forward to these new changes creations and concoctions as Hong Kong bakers are very creative.
首先,香港人是傳統(tǒng)的,我們送月餅作為禮物,因為這是正確的和文化傳統(tǒng)。在香港,我們更喜歡月餅,因為我們有更多種類的月餅,而不僅僅是傳統(tǒng)的月餅。有巧克力月餅,草莓月餅,榴蓮月餅,還有冰淇淋月餅。我們期待這些新的變化,創(chuàng)作和調配,因為香港的面包師是非常有創(chuàng)意的。
Just like people giving out Christmas cakes and yulelogs when in reality no one eats them. Many rumours point out people recycle the stuff by giving them back to the original giver the next Christmas and the poor stuff gets recycled for God knows how many years.
But personally I do like mooncakes.
就像人們分發(fā)圣誕蛋糕和圣誕禮物,但實際上沒有人吃它們。許多傳聞稱,人們會在下一個圣誕節(jié)將這些東西歸還給原來的送禮人,然后這些垃圾就會被循環(huán)利用,天知道會持續(xù)多少年。但我個人很喜歡月餅。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
Those nut filled moon cakes are good, but I can eat only half as they usually get too sweet.
那些果仁月餅很好吃,但我只能吃一半,因為它們通常太甜了。
Tradition?
Anyway, I love mooncakes, especially those with egg yolks.
The Chinese people that I know in Canada do like them — they buy them for themselves too. However, unlike me who would eat one whole mooncake at once, they would only, each, eat a quarter.
傳統(tǒng)文化?
總之,我喜歡吃月餅,尤其是那些蛋黃月餅。我在加拿大認識的中國人很喜歡吃這種月餅——他們也為自己買了吃。然而,不像我,我一般一次吃一個完整的月餅,他們每個人只吃四分之一的月餅。
RML.. the Material costs is actually very low if you make it yourself. I have made them together with a friend.
Specialty shops have it in Malaysia all year round. Night and day markets sells the cakes all year round in the form of cheap cakes. Basic ones at 1/4 of the price. Prices are jacked up 4 times during this festival only.
Have you tried the mint favour?
I just took a quarter pc.
Malaysia Musli... also take the “Halal" version.
如果你自己做的話,材料成本實際上是很低的。我和一個朋友一起做過。馬來西亞的特產商店全年都有。早晚市場一年四季都以便宜的形式出售月餅?;究钪毁u四分之一的價格。僅在這個節(jié)日期間,價格就上漲了4倍。你試過薄荷口味月餅嗎?我只嘗了四分之一。馬來西亞穆斯林也做“清真”版本的月餅。
There are the smaller, cheap, basic versions here in Canada all year round too, but they really don't taste as good as the expensive ones that they have out during the autumn festival.
No, I've never tasted the mint ones. I would not be interested in mint-flavoured pastry anyway.
加拿大全年都有小的、便宜的、基本款式的月餅,但它們的味道真的不如中秋時出售的昂貴款式好。不,我從沒吃過薄荷味的。反正我也不會對薄荷味的糕點感興趣。
Should try it. Put it in the fridge and take it a small piece. It's cool.. The expensive ones is with the salted duck egg York, imported direct from China..
你應該試一試,把它放在冰箱里,拿一小塊。很爽……昂貴的月餅是直接從中國進口的咸鴨蛋月餅。
Hi RML
Today Malaysian Chinese celebrate
The Mid Autumn Festival.
Happy celebrations to U & Family too.
I shall share with you electronically these mooncakes. Enjoy..!!
嗨RML
今天馬來西亞華人慶祝中秋節(jié)
中秋節(jié),也祝你和你的家人節(jié)日快樂,我將以電子方式與大家分享這些月餅。享受!!
I love mooncakes too, but I get to eat it once a year only. My favorite is Lotus Paste, there are also exotic flavors available here like Durian, but I don’t like it. The egg yolk I don’t eat as it may be high in chloresterol, so I give to my dogs. Happy Mid-Autumn to you!
我也喜歡月餅,但我一年只能吃一次。我最喜歡的是蓮蓉月餅,這里也有異國風味的月餅,比如榴蓮月餅,但我不喜歡。我不吃蛋黃月餅,因為它可能含有高膽固醇,所以我給我的狗吃。祝你中秋快樂!
Give the egg yolks to your dogs? Gee, save them for me! Canada now sells salted duck egg yolks alone (without the white).
把蛋黃月餅給你的狗吃?天啊,給我留著吧!加拿大現在出售單獨的咸鴨蛋黃月餅(不含蛋白)。
The mooncake is not just a food during the Mid Autumn Festival (Sept 21). It's a profound cultural tradition entrenched in Chinese people's hearts, symbolizing a spiritual feeling.
This feel is evidently so among Chinese society, but the spirit of the festival may have been forgotten by some quarters especially in the diaspora countries of large ethnic Chinese population.
In ancient times, mooncakes were a kind of offering as a homage to the moon.
Over the centuries, these special cakes have become the most popular food of the Mid-Autumn Festival. The seasonal cakes are named after the moon goddess (Chang'e) - Chinese: 月餅 yuèbǐng /ywair-bing/ 'moon-cake(s)'
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
Mooncakes symbolize family reunx and in Chinese culture, the roundness of the cake symbolizes completeness and togetherness - at a time when the full moon symbolizes prosperity and reunx for the whole family.
What's continued to be practiced enthusiastically today at Mid-Autumn Festival is that people eat mooncakes together with family, or present mooncakes to relatives or friends, to express love and best wishes, as well as sending the mooncakes as gifts to business counterparts.
月餅不僅僅是中秋節(jié)的一種食品。這是一種根深蒂固的文化傳統(tǒng),象征著一種精神上的感覺。這種感覺在中國社會中明顯的存在,但節(jié)日的精神可能已經被一些地區(qū)遺忘了,尤其是在華人人口眾多的國家。在古代,月餅是一種祭拜月亮的物品。幾個世紀以來,這些特殊的月餅已經成為中秋節(jié)最受歡迎的食物。這種時令月餅是以月亮女神命名的 (嫦娥)——中國:月餅,誠然,近年來,最甜的月餅的受歡迎程度有所下降,尤其是在年輕人一代中。然而,我們需要看得更加深入,而不僅僅是月餅本身。月餅象征著家庭團聚,在中國文化中,月餅的圓形象征著圓滿和團聚——而滿月象征著整個家庭的繁榮和團圓。如今,人們在中秋節(jié)仍然熱情地與家人一起吃月餅,或贈送月餅給親戚或朋友,以表達愛和祝福,以及將月餅作為禮物送給商業(yè)伙伴。
Moon cakes are a festive food.
Most Americans don’t eat turkey dinner often, but most Americans eat turkey dinner on Thanksgiving.
Most Chinese people don't eat moon cakes often, but most Chinese people eat moon cakes on the Mid-Autumn Festival.
It's that simple.
月餅是一種節(jié)日食品。大多數美國人不經常吃火雞晚餐,但大多數美國人在感恩節(jié)吃火雞晚餐。大多數中國人不經常吃月餅,但大多數中國人在中秋節(jié)吃月餅。就是這么簡單。
Oh it is very popular which is why it is given as gifts.
My father, on top of his long work schedule, takes time after work to make his own moon cakes too for the whole extended family as gifts. And we also got requests from many restaurants for some and have subsequently made a couple thousand over 2 weeks.
If that's not popular I don't know what is as Chinese New year and mid autumn festival are amongst the most celebrated in China and even other South East Asian countries such as Vietnam and Thailand.
哦,月餅很受歡迎,這就是為什么月餅是作為禮物贈送給別人。我的父親,在他漫長的工作日程之外,也會在下班后抽出時間為全家制作月餅作為禮物。我們也收到了許多餐廳的訂單,隨后在兩周內就收到了幾千份。如果那還不受歡迎,那我就不知道什么受歡迎了,因為中國的新年和中秋節(jié)是最受歡迎的中國節(jié)日,甚至在其他東南亞國家,如越南和泰國也很受歡迎。
Moon cakes are traditional Chinese pastries and holiday foods.
Some people like it, some people don't.
There are cheap moon cake gift boxes and expensive moon cake gift boxes.
Moon cakes are not considered popular, but they are also considered popular foods. Moon cakes are an essential food for the Mid-Autumn Festival.
月餅是中國的傳統(tǒng)糕點和節(jié)日食品。有些人喜歡,有些人不喜歡。有便宜的月餅禮盒和昂貴的月餅禮盒。月餅被認為不受歡迎,但它們也被認為是受歡迎的食品。月餅是中秋節(jié)必不可少的食物。
I am not a big fan of the mooncakes, and by mooncakes I mean the traditional ones with the well-known flavors and the typical shapes. And as a Chinese, I don’t think it’s a weird thing because I grew up hating it, so did a lot of my friends.
Despite the fact that traditional mooncakes have become less popular, the concept of “mooncake” or the word itself is still the icon of the Mid-Autumn Festival. As if without the mooncakes, the festival isn’t happening for real.
Moreover, there has been more and more thoughts put into making mooncakes—the flavor, the design of the the packaging box, and etc. And giving each other mooncakes as a gift for the Mid-Autumn Festival has been a social convention since long ago. So why not give out pretty gifts for both getting holiday vibes and sticking with the social convention?
我不是很喜歡吃月餅,我說的月餅是指那些口味和形狀都很典型的傳統(tǒng)月餅。作為一個中國人,我不認為這是一件奇怪的事情,因為我從小就討厭吃月餅,我的很多朋友也是如此。盡管傳統(tǒng)月餅已經不那么受歡迎了,但“月餅”的概念或這個詞本身仍然是中秋節(jié)的象征。好像沒有月餅,這個節(jié)日就不是真的。此外,越來越多的思想創(chuàng)新投入到月餅的制作中——口味,包裝盒的設計,等等。而且,互贈月餅作為中秋節(jié)的禮物已經是很久以前的社會習俗了。那么,為什么不送些漂亮的禮物呢?既能營造節(jié)日氣氛,又能符合社會習俗。
It's a tradition, and since the Chinese are a superstitious bunch, they will complain about the price, but will still buy it because that's what you do. Kind of like why people give gifts at Christmas when they really dont want to…
這是一種傳統(tǒng),因為中國人相對比較“迷信”,他們會抱怨價格,但他們還是會買,因為這是他們在中秋節(jié)需要做的事情。這有點像為什么人們在圣誕節(jié)送禮物,但他們真的不想送的原因。
Because it’s popular. Not necessarily the most popular food here, but pretty popular enough to give it, packed in colorful gift boxes, to people we care about.
因為月餅是受歡迎的食品。但不一定是這里最受歡迎的食品,但也足夠受歡迎,可以用五顏六色的禮品盒包裝好送給我們關心的人。
Because Chinese Festival foods are only for celebrating festivals. they need to appear before festival coming.
Usually those food are hard to make, expensive, etc. So catering those food in normal days make no sense to Chinese people.
因為中國的節(jié)日食品只是為了慶祝節(jié)日。他們需要在節(jié)日來臨之前出現。通常這些食物很難做,也很貴等等。所以在平常的日子里提供這些食物對中國人來說毫無意義。
How do you know Mooncake is not popular among Chinese?
Why has been lying to you?
Hey, a box of good mooncakes is more expensive than a good steak in the restaurant.
People just love it.
But like all food, taste is subjective. Some like it, some don’t.
你怎么知道月餅不受中國人歡迎?你為什么要騙你自己?餐廳里一盒好月餅比一塊好牛排還貴。人們就是喜歡月餅。但和所有食物一樣,味道怎么樣也是主觀性的。有些人喜歡,有些人不喜歡。
I challenge the claim that mooncakes are not popular. The Chinese I know all love having some with family and friends during the Mid-Autumn Festival. The matter of the expensive mooncakes being a gift item is another thing altogether.
我對月餅不受歡迎的說法提出質疑。我認識的中國人都喜歡在中秋節(jié)與家人和朋友一起吃月餅。而將昂貴的月餅作為禮物則完全是另一回事。
For the same reason fruitcake make the rounds over Christmas. I swear, there’s an unopened can of that crap floating around my extended family for seven years. It’s like a hot potato that gets thrown around. It’s what you give to people you don’t particularly like, but do so because it’s customary.
And no, there are no good fruitcakes. I don’t care if it came straight from the ovens of Biscottificio Innocenti in Rome, it’s still crap.
出于同樣的原因,水果蛋糕在圣誕節(jié)期間很流行。我發(fā)誓,有一罐沒打開的垃圾在我的大家庭里漂浮了七年。就像一個被扔來扔去的燙手山芋。這是你送給你不特別喜歡的人的東西,但要這么做,因為這是習慣。不,沒有好吃的水果蛋糕。我不管它是不是直接從羅馬的脆餅烤爐里烤出來的,反正都是垃圾。
Eating moon cakes is a popular Chinese Moon Festival tradition. Moon cakes were originally used to worship the moon god. Later, people appreciate the moon while tasting the moon cakes on the Mid-Autumn Festival. Moon cakes symbolize the family reunx, and people regard it as a festival food, as well as a sacrifice to the moon and a festival gift to relatives and friends.
The full moon is the symbol of family reunxs in Chinese culture. It is said, sentimentally, that “the moon on the night of Mid-Autumn Festival is the brightest and the most beautiful”. Chinese people usually set a table outside their houses and sit together to admire the full moon while enjoying tasty mooncakes.
Among the marketing tactics used to celebrate the Mid-Autumn Festival, mooncake gift boxes are the most common. However, making mooncakes with authentic flavors is not as easy as designing their boxes. As such, brands would maximize their interests by collaborating with homegrown Chinese consumer goods companies or local restaurants rather than making their own mooncakes.
Making and sharing mooncakes is one of the hallmark traditions of this festival. Thus, the sharing and eating of round mooncakes among family members during the week of the festival signifies the completeness and unity of families.
吃月餅是中國中秋節(jié)很受歡迎的傳統(tǒng)。月餅最初是用來祭拜月亮神的。后來,人們在中秋節(jié)一邊品嘗月餅,一邊賞月。月餅象征著家庭團聚,人們把它作為節(jié)日食品,也把它作為祭月的祭品和饋贈親友的節(jié)日禮物。在中國文化中,滿月是家庭團聚的象征。據說,“中秋之夜的月亮是最亮、最美麗的”。中國人通常在房子外面擺一張桌子,坐在一起欣賞滿月,享受美味的月餅。在慶祝中秋節(jié)的營銷策略中,月餅禮盒是最常見的。然而,制作真正口味的月餅并不像設計月餅盒那么容易。因此,品牌商將與中國本土消費品公司或當地餐館合作,而不是自己制作月餅,從而實現利潤最大化。制作和分享月餅是這個節(jié)日的標志性傳統(tǒng)之一。因此,在節(jié)日的一周內,家庭成員分享和吃月餅象征著家庭的完整和團結。
From the feedback I’ve received from SOME non-Asian Americans:
Mooncakes taste bland. Lotus seed paste tastes bland. They see the word “cake” and they expect something sweet, but for them, lotus seed paste, red bean paste, black bean paste - all these pastes taste bland to them. For them, it’s not sweet at all.
Texture - too dry. Both the baked type and the snowskin type appear to be too dry for their taste. It’s not moist and luscious, just very dry. The filling is dense, not light and fluffy. One doesn’t typically associate these textures with “cake”.
The fillings are too strange. Lotus Seed paste, red/black bean paste, the Five-Nut mix, jujube - they just don’t find the taste of these fillings that great. And salted egg yolk? Not fans of that either. They do actually seem more receptive to snow-skin mooncakes with ice-cream or chocolate fillings in them - just not the more traditional mooncakes.
Many Americans are conditioned to expect dairy ingredients when eating confections classified as “cakes” or “dessert”. By this I mean cream, butter, milk. This is why, generally, many non-Asian Americans rarely, if ever, crave Asian desserts - dairy ingredients are not present. Traditional mooncakes do not contain cream, butter, or milk. This is yet another reason why they are more receptive to snow-skin mooncakes with ice-cream or creamy chocolate filling.
So, conclusion?
Snow-skin mooncake with ice-cream or chocolate or some other very sweet filling might be a hit.
Traditional ones? Not so much.
The traditional ones are a step beyond what the average non-Asian American might feel comfortable eating.
從我收到的一些非亞裔美國人的反饋來看:
月餅的味道淡而無味。蓮蓉吃起來很淡。他們一看到“蛋糕”這個詞,就想要些甜的東西,但對他們來說,蓮蓉、紅豆沙——所有這些東西對他們來說都是無味的。對他們來說,這一點都不甜。月餅太干,無論是烤的還是雪皮的都太干了,不適合他們的口味。它既不濕潤也不甘美,只是非常干。餡料致密,不蓬松。人們通常不會把這些東西和“蛋糕”聯(lián)系在一起。月餅餡料太奇怪了,蓮蓉,紅/黑豆沙,五仁,大棗——他們只是覺得這些餡的味道不太好。咸蛋黃呢?我也不喜歡。他們似乎更喜歡雪皮月餅,里面有冰淇淋或巧克力餡,而這些不是傳統(tǒng)的月餅。許多美國人在吃“蛋糕”或“甜點”時,已經習慣了期待里面含有乳制品的成分。我指的是奶油,黃油,牛奶。這就是為什么,一般來說,許多非亞裔美國人很少(如果有的話)喜歡吃亞洲甜點的原因——因為沒有乳制品成分。傳統(tǒng)的月餅不含奶油、黃油或牛奶。這也是為什么他們更喜歡冰淇淋或奶油巧克力餡的雪皮月餅的原因。所以我的結論?雪皮月餅配冰淇淋、巧克力或其他非常甜的餡料可能會很受歡迎。傳統(tǒng)的嗎?并非如此。傳統(tǒng)的月餅超出了非亞裔美國人的一般胃口。
Over the years I have really tried to enjoy mooncakes. Tried hard.
Americans in general are very accepting of novel deserts, so I do not believe it's not because they're not sweet or not dairy.
Mooncakes like most Asian desserts look better than they taste. This leaves you disappointed.
They are extremely rich and extremely filling. With food that is as rich and as filling as mooncakes I expect to get more flavor out of them. It's not that they're bad because they lack flavor, it's that been so rich and in comparison have little flavor to other Rich items.
The texture is very dense. although there is nothing specifically good or bad about a dense dessert it is seen as a sign of poor quality in America.
這些年來,我真的試著努力去品嘗月餅。一般來說,美國人都非常接受新奇的甜點,所以我認為這并不是因為它們不甜或不含乳制品的原因。
像大多數亞洲甜點一樣,月餅看起來味道好,這讓你很失望。
它們極其豐富,極其豐滿。有了像月餅一樣豐富和有飽腹感的食物,我希望從它們身上得到更多的味道。這并不是說它們不好,因為它們沒有味道,因為它們太油膩了,相比之下,其他油膩的食物也沒有什么味道。
月餅非常致密。雖然做工致密的甜點沒有什么特別的好或壞,但在美國它被視為質量差的標志。
If you buy it at a bakery, it’s really not expensive. I got one with lotus paste and two yolks for I think $5.50? But I like the yolks. There were some with red bean or mung bean or whatever, smaller size, etc. for $3. It’s expensive in the boxes, but at least here in Boston the bakeries sell them fairly cheap, year-round.
如果你是在面包店買的,真的不貴。我買了一份蓮蓉的和兩個蛋黃,大概5.5美元?但我喜歡蛋黃的。有一些是紅豆或綠豆之類的,小一點的,等等,需要三美元。包裝起來很貴,但至少在波士頓面包店全年都賣得很便宜。
Not all of the moon cakes are expensive in China.We often buy moon cakes from supermarket or morning fair on the catty,and one moon cake just costs about 0.2 dollar.I admit that we indeed have some whopping price one for gifts,with luxury packaging and beautiful shape,using chocolate or yolk or any other expensive fillings to instead of red beans.But as the government has limited excessive packaging ,I can't see those whopping price ones for a long time.
在中國,并非所有的月餅都很貴。我們經常在超市或早市上買月餅,一個月餅只要0.2美元。我承認,我們確實有一些價格不菲的禮物,包裝豪華,形狀美觀,用巧克力、蛋黃或其他昂貴的餡料來代替紅豆。但由于政府限制了過度包裝,我很長一段時間都看不到那些價格驚人的月餅了。
That’s because it is sold as a novelty product for certain occasions in the Chinese Lunar calendar so it is marketed as a specialty item on those days. There are other products that are similar to mooncakes with similar fillings but a lot cheaper because they are marketed to be as culturally significant as the mooncake.
Just like the Christmas Fruitcake, which is probably pricey for the sizes that it’s marketed.
For myself I don’t really like mooncakes and would prefer the fruitcake. But if there is one part of the mooncake that I like it’s the pastry that covers the filling.
這是因為在中國農歷的某些日子里,它是作為一種新奇的產品出售的,所以在那些日子里,它是作為一種特色產品銷售的。還有其他與月餅相似的產品,也有類似的餡料,但價格要便宜得多,它們在營銷上和月餅一樣具有文化意義。
就像圣誕水果蛋糕一樣,就其營銷的尺寸而言,可能價格不菲。
對我自己來說,我真的不喜歡月餅,更喜歡水果蛋糕。但如果月餅有一個部分我喜歡,那就是包裹餡的糕點。