英國各地的女性表示,她們在夜總會被針扎注射,醒來時卻完全不記得之后發(fā)生了什么
Women across the UK say they''re being injected with needles in nightclubs and waking up with no recollection of what happened next譯文簡介
“我只是想知道是否有人會拿著銀針到處戳人,看看他們是不是吸血鬼……”
正文翻譯
Women across the UK say they're being injected with needles in nightclubs and waking up with no recollection of what happened next
-Young women across the UK say they're being spiked with needle injections in clubs, and blacking out.
-Police in Nottinghamshire, West Yorkshire, and Scotland said they're investigating the reports.
-A 20-year-old man from Nottingham was arrested in connection to an incident on October 16.
英國各地的女性表示,她們在夜總會被針扎注射,醒來時卻完全不記得之后發(fā)生了什么
——英國各地的女性表示,她們在夜總會被針頭注射,并失去知覺。
——諾丁漢郡、西約克郡和蘇格蘭的警方表示,他們正在調(diào)查這些報告。
——一名來自諾丁漢的20歲男子因與10月16日的事件有關(guān)而被捕。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
-Young women across the UK say they're being spiked with needle injections in clubs, and blacking out.
-Police in Nottinghamshire, West Yorkshire, and Scotland said they're investigating the reports.
-A 20-year-old man from Nottingham was arrested in connection to an incident on October 16.
英國各地的女性表示,她們在夜總會被針扎注射,醒來時卻完全不記得之后發(fā)生了什么
——英國各地的女性表示,她們在夜總會被針頭注射,并失去知覺。
——諾丁漢郡、西約克郡和蘇格蘭的警方表示,他們正在調(diào)查這些報告。
——一名來自諾丁漢的20歲男子因與10月16日的事件有關(guān)而被捕。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
(People dance to electronic dance music at a club.)
(在夜總會里,人們隨著電子舞曲熱舞。)
新聞:
Women across the UK say they're being spiked with needles in nightclubs, blacking out, and waking up with no recollection of what happened the night before, according to multiple reports.
據(jù)多份報告顯示,英國各地的女性表示,她們在夜總會被針扎,昏厥過去,醒來時完全不記得前一天晚上發(fā)生了什么。
據(jù)多份報告顯示,英國各地的女性表示,她們在夜總會被針扎,昏厥過去,醒來時完全不記得前一天晚上發(fā)生了什么。
Police in Nottinghamshire, West Yorkshire, and Scotland have all received reports of spiking with injections and are investigating the incidents, the BBC reported.
據(jù)英國廣播公司報道,諾丁漢郡、西約克郡和蘇格蘭的警方都接到了針頭注射的報告,目前正在調(diào)查此事。
據(jù)英國廣播公司報道,諾丁漢郡、西約克郡和蘇格蘭的警方都接到了針頭注射的報告,目前正在調(diào)查此事。
One 20-year-old man in Nottingham has been arrested and released on bail in connection to a report of a needle-spiking incident on October 16, Superintendent Kathryn Craner of Nottinghamshire Police told Insider.
諾丁漢郡警方負責人凱瑟琳·克蘭納告訴Insider網(wǎng)站,諾丁漢一名20歲的男子因與10月16日發(fā)生的針頭注射事件有關(guān)而被捕并保釋。
諾丁漢郡警方負責人凱瑟琳·克蘭納告訴Insider網(wǎng)站,諾丁漢一名20歲的男子因與10月16日發(fā)生的針頭注射事件有關(guān)而被捕并保釋。
Zara Owen, a first-year student at Nottingham University, told The Independent that she blacked out during a night out and woke up with a "pinprick" on her leg, which caused her "sharp and agonizing pain."
諾丁漢大學一年級學生扎拉·歐文在接受《獨立報》采訪時表示,她晚上出去玩時昏過去了,醒來時發(fā)現(xiàn)腿上被“針刺”了一下,引起了“劇烈而痛苦的疼痛”。
諾丁漢大學一年級學生扎拉·歐文在接受《獨立報》采訪時表示,她晚上出去玩時昏過去了,醒來時發(fā)現(xiàn)腿上被“針刺”了一下,引起了“劇烈而痛苦的疼痛”。
A 19-year-old in Nottingham — who did not want to be named — said she felt "a pinch on the back of her arm" before blacking out while also partying in Nottingham nightclub, her sister Ellie Simpson told the BBC.
諾丁漢一名不愿透露姓名的19歲女孩的姐姐埃莉·辛普森告訴BBC,她說,她在諾丁漢的夜總會參加派對時,突然“胳膊背疼了一下”,然后就昏過去了。
諾丁漢一名不愿透露姓名的19歲女孩的姐姐埃莉·辛普森告訴BBC,她說,她在諾丁漢的夜總會參加派對時,突然“胳膊背疼了一下”,然后就昏過去了。
"It's really frightening because I don't know how you're meant to prevent it," Simpson said, as per the BBC. "Obviously you can put your hand over your drink but how do you stop somebody stabbing you with a needle?"
據(jù)BBC報道,辛普森說:“這真的很可怕,因為我不知道該如何防止它。顯然,你可以把手蓋在飲料上,但你要怎么阻止別人用針扎你呢?”
據(jù)BBC報道,辛普森說:“這真的很可怕,因為我不知道該如何防止它。顯然,你可以把手蓋在飲料上,但你要怎么阻止別人用針扎你呢?”
It is unclear exactly how many cases there have been across the UK far, but the reported ones include:
目前還不清楚英國各地到底有多少案例,但已報告的案例包括:
目前還不清楚英國各地到底有多少案例,但已報告的案例包括:
1、Nottingham University student Zara Owen believes she was spiked by injection while at the Pryzm nightclub in Nottingham on October 11, as per the BBC.
1、據(jù)BBC報道,諾丁漢大學學生扎拉·歐文認為,10月11日她在諾丁漢的Pryzm夜總會被注射了。
1、據(jù)BBC報道,諾丁漢大學學生扎拉·歐文認為,10月11日她在諾丁漢的Pryzm夜總會被注射了。
2、Ellie Simpson, from Nottingham, said her 19-year-old sister believes she was injected during a night out at Stealth nightclub in Nottingham on October 12, as per The Times.
2、據(jù)《泰晤士報》報道,來自諾丁漢的艾莉·辛普森說,她19歲的姐姐認為她在10月12日晚上在諾丁漢的Stealth夜總會被注射了。
2、據(jù)《泰晤士報》報道,來自諾丁漢的艾莉·辛普森說,她19歲的姐姐認為她在10月12日晚上在諾丁漢的Stealth夜總會被注射了。
3、Stealth nightclub in Nottingham confirmed to the BBC that it received two reports from customers who thought they may have been spiked by a needle in the last two weeks. It is unclear if one of these reports was Simpson's sister.
3、諾丁漢的Stealth夜總會向BBC證實,他們在過去兩周內(nèi)收到了兩份顧客報告,他們認為自己可能被針扎了。目前還不清楚這些報道中是否包含了辛普森的妹妹。
3、諾丁漢的Stealth夜總會向BBC證實,他們在過去兩周內(nèi)收到了兩份顧客報告,他們認為自己可能被針扎了。目前還不清楚這些報道中是否包含了辛普森的妹妹。
4、West Yorkshire Police said it was investigating one case of spiking by injection reported in Leeds on October 13, as per the BBC.
4、據(jù)BBC報道,西約克郡警方表示,他們正在調(diào)查10月13日利茲報道的一起注射案件。
4、據(jù)BBC報道,西約克郡警方表示,他們正在調(diào)查10月13日利茲報道的一起注射案件。
5、A Police Scotland spokesperson told Insider that police is investigating "a small number of reports" of spiking by needle injection in Edinburgh, Dundee, and Glasgow.
5、蘇格蘭警方的一名發(fā)言人告訴Insider網(wǎng)站,警方正在調(diào)查愛丁堡、鄧迪和格拉斯哥的“少數(shù)報告”。
5、蘇格蘭警方的一名發(fā)言人告訴Insider網(wǎng)站,警方正在調(diào)查愛丁堡、鄧迪和格拉斯哥的“少數(shù)報告”。
There have also been several other allegations by women on social media in cities including Edinburgh, Glasgow, Stirling, Dundee, and Liverpool, although these remain unconfirmed, iNews reported.
據(jù)iNews報道,在愛丁堡、格拉斯哥、斯特林、鄧迪和利物浦等城市,社交媒體上還出現(xiàn)了幾起女性的指控,不過這些指控尚未得到證實。
據(jù)iNews報道,在愛丁堡、格拉斯哥、斯特林、鄧迪和利物浦等城市,社交媒體上還出現(xiàn)了幾起女性的指控,不過這些指控尚未得到證實。
Insider reached out to police in Nottinghamshire and West Yorkshire for further information. It also contacted nightclubs Stealth and Pryzm.
Insider聯(lián)系了諾丁漢郡和西約克郡的警方,尋求進一步的信息。它還聯(lián)系了Stealth和Pryzm夜總會。
Insider聯(lián)系了諾丁漢郡和西約克郡的警方,尋求進一步的信息。它還聯(lián)系了Stealth和Pryzm夜總會。
There has also been a worrying rise in drink-spiking
飲酒激增的現(xiàn)象也令人擔憂
飲酒激增的現(xiàn)象也令人擔憂
But it's not just spiking by injection that seems to be a problem.
但問題似乎不只是針頭注射。
但問題似乎不只是針頭注射。
The Night Time Industry Association (NTIA) told the BBC it had seen a rise in drink-spiking throughout the UK as well, with some women reporting being spiked in pubs as well as nightclubs.
夜間行業(yè)協(xié)會告訴BBC,他們發(fā)現(xiàn)英國各地飲酒過量的人數(shù)也在上升,一些女性報告說,她們在酒吧和夜總會飲酒過量。
夜間行業(yè)協(xié)會告訴BBC,他們發(fā)現(xiàn)英國各地飲酒過量的人數(shù)也在上升,一些女性報告說,她們在酒吧和夜總會飲酒過量。
It is not clear how many women have reported being spiked via their drinks.
目前還不清楚有多少女性報告說她們在飲料中被下了藥。
目前還不清楚有多少女性報告說她們在飲料中被下了藥。
Charlotte, a third-year student at Leeds Conservatoire, told the BBC she collapsed and was "drifting in and out of consciousness" after being spiked in a pub in the city center.
夏洛特是利茲音樂學院的一名三年級學生,她告訴BBC,在市中心的一家酒吧被人下了藥后,她昏倒了,“意識斷斷續(xù)續(xù)時有時無”。
夏洛特是利茲音樂學院的一名三年級學生,她告訴BBC,在市中心的一家酒吧被人下了藥后,她昏倒了,“意識斷斷續(xù)續(xù)時有時無”。
The cases have prompted students at multiple universities to boycott nightclubs in their local area in an effort to make them do more to tackle spiking.
這一事件促使多所大學的學生聯(lián)合抵制當?shù)氐囊箍倳?,以努力讓它們采取更多措施來?yīng)對這種現(xiàn)象。
這一事件促使多所大學的學生聯(lián)合抵制當?shù)氐囊箍倳?,以努力讓它們采取更多措施來?yīng)對這種現(xiàn)象。
A Home Office source told Politico: "This is absolutely awful. We have asked for an upxe from the police on this and would encourage anyone to report this behavior to the police."
一位內(nèi)政部消息人士告訴Politico:“這太糟糕了。我們已經(jīng)要求警方提供最新情況,并鼓勵任何人向警方舉報這種行為。”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
一位內(nèi)政部消息人士告訴Politico:“這太糟糕了。我們已經(jīng)要求警方提供最新情況,并鼓勵任何人向警方舉報這種行為。”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
評論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
If you associate with people that perpetrate this sort of cruelty on others and you don't turn them in, then you become an accessory and are near as guilty as the actual psychopaths doing the injecting.
如果你和那些對他人實施這種殘忍行為的人交往,而你卻不告發(fā)他們,那么你就是從犯,幾乎和那些注射毒品的真正變態(tài)一樣有罪。
Yup. The next person who gets stuck and subsequent victims...the person who fails to turn them in is aiding and abetting the bad guy.
沒錯。下一個被害者以及后來的受害者…就是那些包庇者和教唆者。
Are you really suggesting there are groups of people who are knowingly associating with the crazies doing this? If you are drugging innocent people in a club, I’d assume you don’t go around telling your mates.
你真的是在暗示有一群人故意與做這種事的瘋子聯(lián)系在一起嗎?如果你在夜總會里給無辜的人下藥,我想你不會去告訴你的朋友的。
I had save an ex-girlfreind from a trio of guys who got her way too drunk in order to rape her. One of the guys she had been “seeing” but the guy who had her between his legs at the bar when I showed up was one of his friends. They were so evil looking, like fucking vultures.
我從三個男人手里救下過我一個前女友,他們?yōu)榱藦娂樗阉嘧砹恕F渲杏幸粋€是她之前一直在“約會”的男人,但當我出現(xiàn)在酒吧時,那個把她夾在兩腿之間的男人卻不是他,而是他的另一個朋友。他們看起來很邪惡,就像那些該死的(撿尸的)禿鷲一樣。
Are you really suggesting there are groups of people who are knowingly associating with the crazies doing this?
My first year at a new job in a foreign country, I was out with a big group of other newcomers. Maybe 30 people or so, in a bar setting.
One of the guys was talking nonchalantly about how in college he had carried an unconscious girl upstairs at a party to help his buddy rape her. It was in the context of people telling funny/interesting stories about college.
My jaw dropped and I was like, "What the fuck, are you joking?" He looked at me with cold eyes and said no. Nobody else around him made any comment or even pulled any faces. And that wasn't the only time he was a straight-up asshole that night, although the others were less severe of course. Like there was a TV no one was watching and I asked generally if anyone would mind me changing it to the World Cup, and this guy - who, as I said, was not watching the TV - turned away from his conversation and growled at me threateningly, "Don't touch it." Just a weird fucking dude.
You'd think maybe the other people were just trying not to make a scene or something, but he was really popular and included in every group outing I saw on Facebook the rest of the year.
“你真的是在暗示有一群人故意與做這種事的瘋子聯(lián)系在一起嗎?”
在國外工作的第一年,我和一群新來的人一起外出。大概30個人左右,在酒吧里。
其中一個家伙若無其事地說,在大學時,他在一個派對上把一個昏迷的女孩抱上樓,幫他的朋友強奸她。他是在大家講述大學趣事的背景下將這個經(jīng)歷的。
我驚訝得下巴都掉下來了,我想,“搞什么,你是在開玩笑嗎?”他冷冷地看著我,說“不是”。他周圍的人都沒有發(fā)表任何評論,甚至沒有任何表情。而且這還不是那天晚上唯一一次他(講述的)干過的徹頭徹尾的混蛋行為,當然,其他幾次都不如這次嚴重。好像還有臺電視,沒人看,我問大家是否介意我把它切成世界杯,而那個家伙——就是我說的那個家伙,他沒在看電視——從交談中轉(zhuǎn)過身來,威脅地對我咆哮道:“別碰它?!闭媸莻€怪誕的混蛋。
你可能會想,其他人可能只是不想當眾大吵大鬧(所以沒有發(fā)表異議),但他真的很受歡迎,在今年剩下的時間里,我在Facebook上看到的每一次集體出游都有他的身影。
The depravity of human kind never ceases to amaze me.
人類的墮落總是讓我感到震驚。
As a bloke, I can’t understand how women go out and have such a good time with that constant fear in the back of their heads.
作為一個男人,我無法理解為什么女人在恐懼的陰影下還能出去玩得這么開心。
As a woman, I tried to enjoy clubbing when I was in uni but then I learned “clubbing” was paying too much for drinks to be in a sweaty room groped by strangers. Impossible to enjoy without constantly guarding your drink and fending off unwanted advances
作為一個女人,當我上大學的時候,我試著去享受俱樂部的樂趣,但后來我發(fā)現(xiàn),“夜嗨”要花太多的錢買酒,呆在一個悶熱的房間里,被陌生人摸來摸去。你只能在時刻護著你的酒,并抵擋你不想要的挑逗的情況下才能享受那種樂趣
Yeah years back when on one of my first jobs I would often see the women wait for a group to form before they left work after dark. Once one of them was in a hurry and called for the others to hurry as well.
I asked her why she would not just leave alone and she explained that they had to walk a dark alley to a badly lit parking lot, and it could be dangerous, because wonen were harassed there before. Naturally I walked her to her car.
As a guy it was so normal for me to just walk alone everywhere at all times of the night, it really never dawned on me when I was young.
是的,幾年前,在我最初的工作中,我經(jīng)??吹脚詡冊谔旌谙掳嗪蟮戎垡蝗涸匐x開公司。有一次,她們中的一個人很著急,叫其他人也快一點。
我問她為什么不離開,她解釋說,她們必須穿過一條黑暗的小巷到達一個燈光很暗的停車場,這可能很危險,因為她以前在那里被騷擾過。于是我便很自然地一路送她直到她上了車。
作為一個男人,我經(jīng)常在晚上一個人到處走,這對我來說是很正常的,在我年輕的時候,我從來沒有意識到這一點(女性面臨的危險)。
I understand where you're coming from completely. I'm not disagreeing, but a side thought: another way to look at this. This is not a fault of women going out to have fun. This is the fault and intent of assholes who are made from pure shit. I know you're not saying that, but it's crazy to see that perspective and sort of saddened by it.
Expecting women to be shielded away from enjoying their lives is why (for instance) the Islamic culture chooses to hide women away in full body clothes like burkas because' men who can't restrain themselves' will rape them. The real problem is a population of men who have no restraint in the first place. I can't respect a belief system that chooses to blame women for being.
When women are being blamed and victimized for "what they are wearing" or any other insane reason/other stupid shit, it's redirecting the actual issue onto the victim.
我完全理解你的想法。我不是不同意,只是從另一個角度來看待這個問題。這不是女人出去找樂子的錯。這都是那些純粹的混蛋的錯和(邪惡)意圖。我知道你不是這么說的,但看到這種觀點并為此感到悲傷是很瘋狂的。
比如,伊斯蘭文化選擇將女性隱藏在罩袍等全身服裝中,因為“無法控制自己的男人”會強奸她們,這是因為他們希望女性在享受生活時得到保護。但真正的問題在于,最開始是因為有一群毫無節(jié)制的男人。我無法去尊重一個選擇甩鍋給女性的信仰體系。
當女性因為“她們穿的衣服”或其他瘋狂的原因或其他愚蠢的東西而受到指責和傷害時,這是在把實際問題轉(zhuǎn)嫁到受害者身上。
Sorry if it came across that way, but in no way was I suggesting any of that, it was more admiration at how mentally strong they are to not surrender to that fear driven environment your talking about, when it’s so frequent and brazen especially when the coppers do nowt about it.
Stonewall resilience in my eyes.
I’ve just been given the privilege of becoming an uncle & godfather to my wonderful Niece, so I’m determined to make it a better world for her to grow up in.
很抱歉我這么說,但我絕不是在暗示你,更令人欽佩的是,她們有多么堅強,不屈服于你所說的那種恐懼驅(qū)動的環(huán)境——這種恐懼如此頻繁,如此肆無忌憚,尤其是當警察對此無動于衷的時候。
我看到了石墻般的堅韌。
我剛剛有幸成為我可愛的侄女的叔叔和教父,所以我決心為她的成長創(chuàng)造一個更好的世界。
I'm a tall man. In my youth I competed in martial arts. I lived only with my mother and two sisters, which made me somewhat more sensitive to women's plights.
All of that combined made me a strong candidate for accompanying women to their taxis, or in general from one safe space to another.
I was way too young when I had to learn not to take those invitations as advances.
I had to learn not to compare other women to my big sister, who also competed and could easily defend herself.
I had to learn that it wasn't a tiny minority, but a significant portion of men around my age, who were ready to impose their will over a woman by force.
I have very few male friends from my youth. Just one, actually. The main reason is that I simply couldn't stand to be around them when they went out pubbing.
They weren't the rapey kind, but even the atmosphere of "let's go hunting girls" however far it was from the groping assholes, or the straight up rapists, disgusted me and they could see it in my face.
I've never seen a man in my group actually touch or do anything untoward to a woman; But I can assure with outmost certainty that none of my male friends understood the damage he could do by just grabbing a random girl's ass. It was simply not part of their education and values. It had never been explained to them.
我是一個高個子男人。我年輕時參加過格斗比賽。我只和母親和兩個姐妹住在一起,這讓我對女性的處境更加敏感。
所有這些加在一起,讓我成為陪同女性打車,或者從一個安全的地方到達另一個安全的地方的有力候選人。
那時我還太年輕,不得不學著不要把這些邀請當成是求愛。
我必須學會不要拿其他女人和我姐姐相比,她也參加比賽,很容易就能保護自己。
我必須明白,這不是少數(shù)人,而是很大一部分和我年齡相仿的男人,他們準備將自己的意志強加于女人之上。
我年輕時很少有男性朋友。實際上,只有一個。主要原因是,當那些男性朋友去酒吧時,我根本無法忍受呆在他們身邊。
他們不是強奸犯,但即使是那種“讓我們?nèi)フ遗伞钡姆諊?,不管它離那些猥褻的混蛋,或者是直接的強奸犯有多遠,都讓我感到惡心,而他們可以從我的臉上看出這種情緒。
在我的小組里,我從未見過一個男人真的碰過或者對女人做過什么不舒服的事;但我可以非常肯定地說,我的男性朋友中沒有一個理解他隨便抓一個女孩的屁股會造成多大的傷害。這根本不是他們的教育和價值觀的一部分。從來沒有人向他們解釋過。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
There's been literally zero confirmed cases of this happening, but coincidentally lots and lots of reports of it happening after it was initially picked up by the media and ran across nationwide news outlets.
Not saying it has never happened, but this all strikes me as fear mongering in impressionable young men and women. Young men and women who haven't been in clubs for the last two years and have perhaps forgot their limits to some degree.
幾乎沒有任何確鑿案件,但巧合的是,在媒體最初報道并在全國新聞媒體上播出后,出現(xiàn)了很多關(guān)于這種情況的報道。
我不是說這從來沒有發(fā)生過,但這一切都讓我覺得是在易受影響的年輕男女中間散布恐懼。過去兩年(由于疫情)沒有去過夜總會的年輕男女也許在某種程度上已經(jīng)忘記了他們的極限。
The drug-facilitated sexual assault issue is really hard to define and even more difficult to get accurate numbers on. A significant portion of people in clinics and emergency rooms reporting they had been sexually assaulted after having their drink spiked only tested positive for alcohol.
Drugs being given surreptitiously to incapacitate a victim to sexually assault him/her is relatively rare. A much more common scenario is one where the victim is encouraged to drink or take drugs by him/herself. Alcohol is the most common date rape drug by a significant margin.
I honestly think this is by far the greater problem, but it doesn't make for a catchy headline. Women getting a needle stuck into their necks like you'd see in a horror movie? Much better.
下藥引發(fā)的性侵犯問題真的很難定義,更難以得到準確的數(shù)字。在診所和急診室,有很大一部分人報告說,他們在飲酒后被性侵犯了,但也只檢測到了酒精陽性而已。
偷偷下藥使受害者喪失能力以性侵的情況相對少見。更常見的情況是受害者自己被鼓勵喝酒或嗑藥。酒精是最常見的“約會強奸藥”,(與其他藥物相比)優(yōu)勢明顯。
老實說,我認為這是迄今為止更大的問題,但它并不能成為一個吸引人的標題。改成《現(xiàn)實中的恐怖電影場景——向女人脖子上插針》?效果好多了。
That's a good point. Why go through all the effort to acquire drugs to spike someone's drink when you can just buy them a drink? It's much less suspicious, and I imagine easier to pull off.
說得好。既然你可以買酒給別人喝,干嗎還要費那么大勁去弄藥呢?用酒沒那么可疑,而且我覺得更容易搞定。
It sounds like mass hysteria. Like those needles intentionally left in cinema seats with HIV from the hight of the AIDS crisis.Or poisoned candy treats at Halloween.
There are always dangers around, but this one I don't take seriously. I got roofied once but didn't finish my drink, so I was just off, not out. Pricking with a needle on a moving body can't work well. This is not a thing. Be careful with your drinks, keep your consumption moderate and get home safely
這聽起來像是集體歇斯底里。就像那些在艾滋病危機最嚴重的時候被故意留在電影院座位上的針頭?;蛘呤侨f圣節(jié)的有毒糖果。
危險總是存在的,但我不把這個當回事。我有一次被下了迷藥,但沒喝完,所以我只是不舒服,沒有失去意識。在移動的身體上用針扎注射不太現(xiàn)實。這沒什么好擔心的。小心你的飲料,保持適度的攝入量,然后安全回家
What the fuck England? Who the fuck runs around injecting people with shit? Or spiking drinks or anything?!
英國到底tmd怎么了?誰tmd到處給人注射?或者往飲料里下東西什么的?!
There are evil toad brained people everywhere. I worked as a bartender years ago and have seen guys spike a drink. I would immediately recover the drink and explain to the lady what this guy had just done. That is usually sufficient to get her girlfriends involved then he is in deep shit. After a while you start to recognize the types and keep an eye on them. The purpose of a club or bar is to relax and have a good time but you can never be oblivious to your surroundings in these kinds of places.
到處都有懷揣邪惡想法的人。幾年前我做過酒保,見過一些人在酒里下藥。我會立刻拿回那杯酒,并向那位女士解釋這個人剛剛做了什么。這通常足以讓她的其他女朋友卷入進來,然后下藥男就陷入了大麻煩。過了一段時間,你就會開始識別這些下藥者的類型,并注意他們。俱樂部或酒吧的目的是放松和享受美好時光,但在這些地方你永遠不能忘記關(guān)注周圍。
While there are a large number of alarming claims and headlines about drink spiking - or in this case drug injections - almost all come from self reporting, a notoriously unreliable data source. Does it happen? Certainly, and it's smart to take precautions against it when out at a social event. Does it happen at anything approaching the rate headlines might have you believe? Almost certainly not. The number one date rape drug is alcohol, by far. People often overestimate their tolerance for alcohol, underestimate the number they have had, or both. From a perpetrator standpoint, it simply makes a lot more sense to ply a target with regular drinks and than to potentially get caught spiking a drink or injecting someone.
雖然有大量關(guān)于飲酒激增(或者在這個案例中是藥物注射)的令人擔憂的聲明和頭條新聞,但幾乎都來自自我報告,這是一個眾所周知的不可靠的數(shù)據(jù)來源。這種事會發(fā)生嗎?當然會,外出參加社交活動時采取預(yù)防措施是明智的。它的發(fā)生率是否接近頭條新聞想讓你相信的概率呢?幾乎可以肯定不是。迄今為止,頭號“約會強奸藥”是酒精。人們經(jīng)常高估自己對酒精的耐受性,低估自己已經(jīng)喝了多少,或者兩者兼而有之。從作惡者的角度來看,經(jīng)常給目標倒酒要比在酒里下藥或給別人注射被抓到更好用。
Sounds like unsubstantiated claims
聽起來像是小道消息
So if someone gets spiked and blackout... what happens next? Does the assailant carry them away over their shoulder? Where are their freinds when this is happening?
所以如果有人被下了藥昏迷了…接下來會發(fā)生什么呢?襲擊者會把她們扛在肩上帶走嗎?發(fā)生這種事的時候她們的朋友在哪里呢?
I met a girl that had this happen. She felt something weird, stumbled to her car and locked herself in. Woke up a few hours later.
我遇到的一個女孩就遇到過這種情況。她感覺不對勁,就跌跌撞撞地走到車里,把自己鎖在了車里。幾小時后才醒過來。
So she was drinking a substance that has been known to make people confused and eventually pass out upon drinking too much, but we are sure that her falling asleep in her car is proof of an injection that nobody saw?
所以她喝的是一種會讓人感到混亂并最終因飲用過量而昏倒的物質(zhì),但我們真能確定她在車里睡著了是(沒人看到)她被注射了一種的藥物的證據(jù)嗎?
She said it happened around 10 PM, early in the night, and she woke up in her car around 1 AM. There was a lot more to her story I don't remember, but no one in their mid 20s passes out after an hour from a few drinks.
她說事故發(fā)生在晚上10點左右,不算晚,她在自己的車里醒來。她的故事還有很多,我不記得了,但沒有哪個25歲左右的人喝了幾杯酒一個小時后就昏倒了。
I have serious doubts about this story. There is zero chance you could inject a meaningful amount of anything into someone without them noticing. Plus it just makes no sense to try it when there are much easier alternatives such as pills. Only an idiot would think this was a viable strategy.
我對這個報道高度懷疑。你不可能在別人不注意的情況下給他們注射任何有意義的東西。此外,當有更簡單的替代品如藥物時,嘗試針扎注射就沒有意義了。只有白癡才會認為這是可行的策略。
Also the obvious issue of needing to sneak in and use a syringe in a club lol. No way this is happening
還有一個顯而易見的問題,就是需要在俱樂部里偷偷摸摸地使用注射器,呵呵。這是不可能的
I always have needles on me due to being diabetic. Very rarely does anyone on the door at a club or anything else ever ask about them.
因為有糖尿病,我身上總是帶著針頭。很少有人在俱樂部門口或其他地方問起它們。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
At these various venues, does no one notice when a woman suddenly collapses and is unconscious?
在這些不同的場所,難道沒有人注意到一個女人突然昏倒并失去知覺嗎?
I'm just wondering if someone is going around with a silver needle, and poking people to see if they are a vampire....
我只是想知道是否有人會拿著銀針到處戳人,看看他們是不是吸血鬼……