網友評論:為什么美國的城市如此的破舊?
Why American Cities Are Broke - The Growth Ponzi Scheme [ST03]譯文簡介
網友:這下SUV的崛起總算說得通了,重型輪和懸掛系統(tǒng)在這搖搖欲墜的基礎設施上是生存所必需的。
正文翻譯
Why American Cities Are Broke - The Growth Ponzi Scheme [ST03] - YouTube
為什么美國的城市如此的破舊?
評論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
Now the rise of the SUV makes sense. The heavy duty wheels and suspension are necessary to survive the crumbling infrastructure.
這下SUV的崛起總算說得通了,重型輪和懸掛系統(tǒng)在這搖搖欲墜的基礎設施上是生存所必需的。
You ain't wrong, I'm from Michigan in the place where all the American automakers except for Tesla are headquartered, and our roads are like what would happen if the surface of the Moon could get snow.
你說得沒錯,我來自密西根,除了特斯拉外,美國所有的汽車制造商的總部都坐落在這里,然而我們這兒的路況便宛如剛下完雪的月球表面(如果那里可以下雪的話)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
"America is one giant shopping mall." -George Carlin
“美國就是一個巨大的商場。”--喬治卡林
I’m pretty sure the automotive industry had a HUGE hand after the 1940s in supporting suburbs geared towards everyone having a car. They lobbied and basically made our public transportation infrastructure non existent.
我敢斷言汽車工業(yè)對20世紀40年代美國郊區(qū)建設起到了巨大支持,他們的游說讓美國的公共交通系統(tǒng)不復存在,這迫使每個人都必須擁有一輛車。
It's so sad...I've been living in Europe for a couple years and can't believe how well designed and walkable most cities are. Coming back to Canada and the idea of walking to the store is just unheard of because the suburbs are so massive it would take over an hour just to get there without a car. I have a car back in Europe but only use it for road trips on the weekend and for large grocery trips. Otherwise it's actually more efficient to walk or bike into town.
這實在太可悲了,我曾在歐洲住過幾年,我不敢相信那里大多數的城市設計得竟是如此之好,如此適合步行。當我回到加拿大時,步行去商店這種想法簡直是聞所未聞的,因為郊區(qū)實在是太大了,不開車的話,去商店需要花一個多小時。我在歐洲有一輛車,但只會在周末的公路旅游和去大型商店購物時才會用到。其他時候,步行或者騎行進城往往效率更高。
It really feels like America is in decline and why being a millennial feels like you're getting screwed. It explains why many Rust belt and North Eastern cities look so dilapidated, neighborhoods in terrible shape, population decline. California is so expensive, rents and taxes are ridiculous, but what you get in services are hardly worth it. California is nearing at the end of its cycle.Florida, Texas, Nevada, and Idaho are booming with low taxes because they're in the early stages of this Ponzi scheme.
這種情況真的讓人感覺到美國確實是在衰落,這也是為何千禧一代會感覺自己被坑壞了。這也解釋了美國鐵銹地帶和東北部的城市看起來如此破舊,社區(qū)狀況如此糟糕,城市人口急速下降的原因。生活在加州的成本太高了,那里房租和稅收簡直高到離譜,而你所收獲的服務則完全不值這個價。加州已經接近自己生命周期的終點了。佛羅里達州,德克薩斯州,內達華州和愛達荷州都因自身的低稅收而取得了蓬勃發(fā)展,因為它們目前還處于這場龐氏騙局的早期階段。
When the collapse happens the average person ain't going to know what hit them
當崩塌發(fā)生時,普通人根本不知道砸到他們的究竟是什么。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
I just spent two hours driving through Denver from Fort Collins to Colorado Springs. It was everything I hate about Los Angeles and every other urban area. The sameness, the stress, the traffic, the smog, the crap highways, the neurotic population. At home, in my little town of 1,000 or so people, I know everyone, I live in nature just 2 miles from town, the highways are well maintained, I often find myself on the highway without another vehicle , the sky is incredibly blue. Spread out people! All across America are sweet little towns waiting to be reborn.
我剛花了兩個小時從科林斯堡開車穿過丹佛來到科羅拉多的斯普林斯。這場旅程的感官正好能述說我討厭洛杉磯以及其他美國城市的一切理由。千篇一律,壓力,堵車,煙霧,爛透了的高速公路以及神經質的人群。在我們家鄉(xiāng)的小鎮(zhèn)里只有大約1000人,我認識這兒的每一個人,我住在離小鎮(zhèn)2英里遠的大自然中,那里的高速公路保養(yǎng)得很好,我經常發(fā)現自己是高速公路上唯一一輛車,天空也是不可思議的藍。把人都分散開來吧!美國各地還有很多這樣可愛的小鎮(zhèn)在等待著重生。
Years ago I started to wonder why "They", whoever the heck "They" are, keep building new roads when we can't even pay for the roads we have now. I work for a city and can tell you that the administration may know they have a problem and just kick the can down the road until they retire so it becomes someone else's problem. Now That's Good Government!
幾年前我就在納悶,他們(不管這個他們究竟是誰)為什么要在連現有道路都維護不了的情況下,不停地修建新的道路。我為某個城市的政府部門工作,我可以告訴你們,政府可能知道自己正面臨著一個問題,他們的選擇就是無限期地拖延這個問題,直到他們退休后,它就會變成別人的問題。這可真是優(yōu)秀的政府啊!
The problem is not being unable to pay to maintain the roads, Baltimore gets 17% of all fuel taxes from the entire state of Maryland which is multiples of what they actually pay. The problem with the cities is they are plagued by corrupt politicians who waste money to buy votes and make their friends and donors rich! I prefer to live in a crime free area outside of the suburbs and drive to a store over living in expensive, crowded, polluted, mismanaged cities!
問題并不在于城市無法支付公路維護費用,巴爾的摩所收的燃油稅占了整個馬里蘭州的17%,這可比他們用在道路維護上的錢多了數倍。這些城市的問題在于他們被腐敗的政客所困擾著,這些人把錢浪費在購買選票上,之后則是讓自己的朋友和捐贈者們發(fā)大財!我寧愿住在沒有犯罪的郊區(qū),開車去商店,也不想住在昂貴,擁擠,污染嚴重且管理不善的城市里。
I'm so glad I left New York and returned to the west of Ireland . Healthier food, easier lifestyle and astounding scenery.
我很高興自己離開了紐約回到愛爾蘭西部生活。這里有更健康的食物,更輕松的生活方式以及讓人贊嘆不已的美景。
When I was in Hong Kong or in Amsterdam, I was like.You know, let's go out, take a walk and grab something to eat nearby and I'll be at home in half an hourIn Denver, everything seems so goddamm FAR away and everything is so car dependent
當我生活在香港或者阿姆斯特丹時,我們可以步行去附近的餐廳吃點東西,半個小時后就能回到家中。而在丹佛,一切設施都tmd如此之遠,人們干任何事情都需要依賴汽車。
And thus contributing to climate change more than any other country
而這也讓美國對氣候變化造成的影響比其他任何國家都要大。
@Rainman China is
@Rainman 應該是中國吧
@3 KEWL not per capita. Also China makes everything for the world while US is mostly service based.
@3 KEWL 以人均計算的話可不是中國。而且中國為全世界生產所有的東西,而美國經濟則主要基于服務產業(yè)。
I feel the same. Many places I've been to overseas in Europe, Asia, and Mexico, all encourage me to go out and walk. I could walk all around town and didn't feel obligated to take a car. Coming back to the US I feel little to no motivation to walk anywhere. Just feels like a waste of time
我也有同感,我去過的很多歐洲,亞洲以及墨西哥城市都鼓勵人們多出去走走。我可以在鎮(zhèn)上隨意地走動,而不會覺得自己必須開車出門。而回到美國后我則失去了所有步行的動力。感覺就是在浪費時間。
I've said this for years, over and over, its not a "democrat/republican" thing, its a broken economic model.
這話我已經說了很多年了,一遍接一遍,這事兒無關“民主黨或者共和黨”,純粹是因為這種經濟模式本身就是糟糕的。
Pretty much just capitalism
基本上這就是資本主義。
the thing that eats me up, is that this economic model is supposed to benefit the rich, and yet it almost seems to do just slightly less damage to them than everyone else, rather than actually benefitting the rich.
最讓我不解的是,這種經濟模式本應該讓富人受益的,然而它僅僅是對富人造成了更小的損害而已,而不是真的讓他們從中受益了。
The one thing I really do not understand is why it is deemed acceptable to build a country, a culture on debt. How can you sleep at night like that?
我最不能理解的則是,為什么要在債務上建立自己的國家和文化?你們晚上怎么睡得著?。?/b>
So true, I'm from Australia, and drove 12,000klms (8000miles) across America from New Orleans, Austin, Mississippi area, Memphis, Nashville, St Louis, Chicago, Detroit, (Toronto, Montreal), Boston and New York, doing music-y things in 2017... Major highways, byways, and tiny country roads for nearly 4 months, spent time in lots of places and drove around the cities and suburbs and got to chatting to lots of people in music bars all over... and the thing that struck me the most about all over America was... it definitely wasn't as prosperous as it's made out to be. The infrastructure was definitely bad in a lot of places, roads were particularly bad in places, I also saw cement bridges, and highway overpasses that had concrete falling away with the steel reinforcing showing and rusting... It was like a lot of what you see on TV, the places that were significant, the big highways / important ones, main streets / tourist streets etc, were well maintained... but you could go 2 blocks over and they were in a terrible state of repair, pot holes, cracks, surfaces that were falling apart. And there definitely was a cookie-cutter vibe to what was available n the suburbs, deadend places with a Sonic/MacDonalds/KFC/Wendys and a gas station, then a strip mall with all the same outlets. Only some of the more important cities had managed to hold onto some of their own flavour/culture/individuality
確實如此,我來自澳大利亞,2017年我驅車1.2萬公里橫穿了美國,途中經過新奧爾良,奧斯丁,密西西比地區(qū),孟菲斯,納什維爾,圣路易斯,芝加哥,底特律,(多倫多,蒙特利爾),波士頓以及紐約等城市,我做著與音樂相關的工作。在這4個月當中,我在很多地方都呆了挺長一段時間,開車經過許多城市和郊區(qū),和音樂酒吧當中的很多人攀談過。美國最讓我印象深刻的是...它絕對沒有人們所說的那么繁榮。很多地方的基礎設施確實糟糕透頂,有些地方的路況更是尤其糟糕,我還曾目睹水泥橋梁和高速公路立交橋的混泥土脫落,鋼筋銹跡斑斑....
而你在電視上看到的那些地方,那些重要的地方,大型的高速公路,主要街道/旅游街道等則得到了很好的維護...但是如果你離開這些主要地區(qū)再往外走兩個街區(qū),便會發(fā)現那些地方的維護狀態(tài)往往十分糟糕,到處都是坑坑洼洼和裂縫,設施的表面也在分崩離析。而且美國的郊區(qū)確實給人一種千篇一律的感覺,每個地方都是索尼克汽車銷售店,麥當勞,肯德基,溫迪快餐廳以及那家宛如批量生產出來一般的購物中心。只有一些比較重要的城市保持了自己的風格,文化以及個性。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
....而在一些大城市里,相對而言比較貧窮的街區(qū)的街道看起來就像是一些被戰(zhàn)爭蹂躪和摧毀過的東歐國家。這讓人們對所謂的“美國”大開眼界....它絕對有一種浮于表面的感覺。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
John Steinbeck described it perfectly. Roughly paraphrased, he said "The trouble with Americans is they don't know they're poor. They all believe they are temporarily embarrassed rich..."
約翰斯坦貝克對此進行了完美的闡述。粗略地解釋一下,他曾說過:“美國人的問題在于他們不認為自己貧窮,他們都相信自己只是暫時處于窘境的富人...”