網(wǎng)友評(píng)論:印度教節(jié)日排燈節(jié)讓印度首都深受霧霾的困擾
Hindu festival Diwali leaves Indian capital choking in heavy smog譯文簡(jiǎn)介
印度教節(jié)日?你甚至不知道連錫克教徒也會(huì)慶祝排燈節(jié)?哇哦,這就是新聞報(bào)道嗎....
正文翻譯
當(dāng)?shù)貢r(shí)間5日,印度德里地區(qū)的空氣質(zhì)量直線下降。據(jù)路透社消息,4日排燈節(jié)的空氣質(zhì)量指數(shù)為382,即“非常糟糕”。但經(jīng)過(guò)一夜的煙花爆竹燃放,根據(jù)印度中央污染控制委員會(huì)的數(shù)據(jù),5日上午6時(shí),德里空氣質(zhì)量指數(shù)為444,兩個(gè)小時(shí)后惡化至451;中午12時(shí),這個(gè)數(shù)字已經(jīng)達(dá)到500的“嚴(yán)重污染”級(jí)別——這是世界衛(wèi)生組織設(shè)定每日安全值的15倍以上。在德里部分地區(qū),這一數(shù)值甚至達(dá)到了999的最高讀數(shù)。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
I visited Delhi two years ago, just before the pandemic, and the sky looked exactly like this. Just like the video from 1:05-1:39 . The moment I got out of the airport's arrival door I remember a pungent smell of smoke, mixed with garbage, and street food, it smelled like an old casino rug but weird. I immediately started coughing and the next day I got a cold, the whole time I was in India I had allergies. Pretty cool place though.
我在兩年前(剛好在疫情爆發(fā)之前)拜訪過(guò)德里,那時(shí)候的天空看起來(lái)也是如此,和視頻1:05~1:39處一模一樣。當(dāng)我走出機(jī)場(chǎng)大門的一瞬間便聞到一股刺鼻的煙味,其中還混雜著垃圾以及街頭小吃的味道,那味道聞起來(lái)就像就舊賭場(chǎng)地毯的味道,非常的奇怪。我抵達(dá)印度后的第二天便開始咳嗽并染上了感冒,在印度期間我還一直被過(guò)敏癥狀所困擾,不過(guò)這地方還是挺酷的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
should've visited some other place in india tho
你應(yīng)該去拜訪一下印度的其他地方。
Come 2 Bangalore , vizag & Hyderabad .. The've 0 pollution ..
去班加羅爾,維扎格和海德拉巴看一下吧...那些城市完全無(wú)污染...
@muan xxii I did visit other places in India but I mentioned Delhi because the video was talking about the capital. I went to Kolkata, Varanasi, Khajuraho, Orchha / Jhansi, Abhaneri, Agra, Jaipur, Jodhpur, and Mumbai as well as other neighbouring countries. And they were all like that, even the countryside was foggy and smelled like smoke, the only city where the air looked cleaner was Mumbai, and i'm guessing it has a lot to do with its location next to the sea. After seeing Dhaka I'm surprised the report ranks Delhi as the most polluted capital in the world.
我確實(shí)去了印度的其他地方,但我之所以提及德里是因?yàn)檫@個(gè)視頻討論的是印度首都。我還去了加爾各答,瓦拉納西,卡朱拉霍、占西、阿巴納里、阿格拉、齋浦爾、焦特布爾和孟買,以及印度的一些鄰國(guó)。這些地方都是如此,甚至連鄉(xiāng)村地區(qū)也有霧霾,聞起來(lái)一股煙味。空氣唯一干凈一點(diǎn)的城市只有孟買,我猜這和它靠近海洋的地理位置有很大的關(guān)系。在目睹了孟加拉首都達(dá)卡的光景之后,我對(duì)德里被列為世界上污染最嚴(yán)重的首都城市感到驚訝萬(wàn)分。
@SJ XN nice ??? next time come to mizoram you'll experience the crispest air ever
@SJ XN 好的,下次來(lái)米佐拉姆邦看看吧,你會(huì)在那里體驗(yàn)到最清新的空氣。
Wow instead of judging whole country just by a single incident like many you understood the problem and gave a positive feedback. I appreciate it.
哇哦,你沒有像其他很多人那樣通過(guò)一個(gè)單一的事件來(lái)批判整個(gè)國(guó)家,你理解了問題所在,并給出了積極的反饋。對(duì)此我很感激。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
me was living in varanasi some years ago. but I need to transit in Delhi Airport and some time I stay to visit friends. however, if I stay more than 1 whole day, sure I got sick. every time very serious coughing for 2week. . till I found a doctor in Delhi, he suggest me to take antibiotic everytime I visit Delhi. it works on me. so I think the air in Delhi is not only dusty polluted but also full of bacteria.
我?guī)啄昵吧钤谕呃{西,但我有時(shí)候需要在德里機(jī)場(chǎng)轉(zhuǎn)機(jī)或者去拜訪生活在德里的朋友。然而只要我在德里呆夠整一天的話,我就絕對(duì)會(huì)生病。每次都會(huì)被非常嚴(yán)重的咳嗽癥狀折磨兩周時(shí)間...直到我在德里找到了一位醫(yī)生,他建議我每次去德里前都服用抗生素,這招對(duì)我很管用。所以我認(rèn)為德里的空氣不僅僅是被霧霾灰塵所污染,而且還充滿了細(xì)菌。
I can't breathe watching this.
觀看這個(gè)視頻讓我無(wú)法呼吸。
And yet they only has a clear sky last year due to covid. Now situation is worsening
拜新冠所賜,他們才能在去年擁有晴朗的天空,然而如今情況變得更加糟糕了。
The major contributor for this is stubble burning in neighbouring states of Delhi, diwali happens in most of North and west India but nowhere the pollution rises so much.Even last year when diwali wasn't celebrated much,Delhi faced the same.The gov must find a lasting solution to stubble burning!!
造成這種情況的主要原因是德里鄰近的邦在焚燒秸稈,大多數(shù)印度北部和西部地區(qū)都會(huì)開展排燈節(jié)活動(dòng),然而那些地方的污染并沒有增加得如此嚴(yán)重。即便是在去年排燈節(jié)活動(dòng)沒有開展時(shí),德里也面臨同樣的空氣污染。政府必須找到一個(gè)能夠從根本上解決秸稈焚燒現(xiàn)象的辦法!
This is absolutely horrifying
這實(shí)在太可怕了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
1:04 dude literally chose that day to jog...he would have been way healthier to stay at home than to jog that day XD
1分04秒這家伙居然選擇在這么一天出門慢跑...在這樣的環(huán)境下,呆在家里和出門慢跑相比,是一個(gè)更加健康的選擇。
38% of the pollution in Delhi has been caused due to P.M. 2.5 after stubble burning. Fire crackers are responsible as much as vehicular emissions and construction but the elephant in the room is stubble burning as each and every city bursted fire crackers just like Delhi without any AQI increase. Do some research before broadcasting.
德里38%的空氣污染都是由燃燒秸稈后生成的PM2.5所造成的。鞭炮燃放,車輛排放以及建筑施工也都是罪魁禍?zhǔn)祝珕栴}在于每個(gè)城市都和德里一樣會(huì)燃放鞭炮,然而那些城市的空氣質(zhì)量則沒有任何的惡化。你們做節(jié)目之前先做一點(diǎn)功課吧。
If that happens in Jakarta the capital of Indonesia many NGO's will start large scale demonstration towards the government
如果這場(chǎng)面發(fā)生在印尼首都雅加達(dá)的話,那么許多NGO組織將會(huì)開始組織大規(guī)模的游行示威。
But delhi is a landlocked City. Jakarta is not. If you have sea nearby, the air will clean itself. All the polluted cities around the world is land locked. All the biggest cities in India near to the sea are having no air pollution issue.
然而德里是一個(gè)內(nèi)陸城市,而雅加達(dá)則不是。如果城市附近有海的話,空氣自然就會(huì)變干凈。世界上所有受空氣污染困擾的城市都是內(nèi)陸城市,印度所有靠海的大城市都沒有空氣污染問題。
I guess because Indonesia is not a continental country, we never experienced smog which lasted more than half a day, except from the forest fire.
我猜這是因?yàn)橛∧岵皇且粋€(gè)大陸國(guó)家,除了森林火災(zāi)意外,我們從未經(jīng)歷過(guò)持續(xù)半天以上的霧霾天氣。
Delhi's condition was same even before Diwali. What is new in it?
德里的空氣狀況在排燈節(jié)之前就已經(jīng)是這樣的了,沒什么新鮮事兒。
When the air quality is so bad you need a smoke break!
這空氣真是差到你需要抽根煙緩一下才行!
India's power dependence is 70% on coal. It was as bad as last year and it's going to get worse when the winter is approaching fast.
印度70%的電力供應(yīng)都依賴于煤炭,德里去年的空氣也同樣如此糟糕,而且隨著冬天的臨近,情況只會(huì)變得愈發(fā)糟糕。
I wouldn't even dare to drive in such conditions. Looks like a recipe for disaster
在這種環(huán)境下,我甚至不敢開車出門,看起來(lái)就像是一場(chǎng)災(zāi)難。
Growing pain in most of the developing countries.
這是大多數(shù)發(fā)展中國(guó)家都要經(jīng)歷的成長(zhǎng)的陣痛。
Delhi had the smog problem even before I was born and diwali is not the reason, mainly it's due to stubble burning and industries near the NCR region
德里早在我出生之前就已經(jīng)被霧霾問題所困擾了,排燈節(jié)不是問題所在,主要是秸稈燃燒和首都轄區(qū)的工業(yè)排放所造成的。
In a culture where people are segregated according to birth, love and compassion are in short supply and you think people would be bothered with air quality?
在這么一個(gè)人們因出生不同被隔離,愛和同情極為短缺的文化中,你認(rèn)為人們會(huì)為空氣質(zhì)量問題而煩惱嗎?
Sad that such beautiful country is ruined by her own people
這個(gè)如此美麗的國(guó)家被她自己的人民所毀掉了,這太悲哀了。
This is before even industrialisation smh
德里在工業(yè)化開始之前就已經(jīng)是這光景了,手動(dòng)搖頭
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Its not of fire crackers but due to stub burning by Hariyana n Punjab farmers long before Diwali. So do not blabber without knowing the true facts.
鞭炮不是造成問題的原因,而是排燈節(jié)前哈里亞納邦和旁遮普邦的農(nóng)民所焚燒的秸稈所造成的。所以,不要在不明真相的情況下喋喋不休。
CHINA AND INDIA HAVE A LONG WAY TO GO
中國(guó)和印度還有很長(zhǎng)一段路要走啊
every single country does... climate change is not a single countries issue, its a world issue.
每個(gè)國(guó)家都是如此...氣候變化并非某個(gè)單一國(guó)家的問題,而是一個(gè)世界問題。
All country going through this process of industrialization. Why all those so called developed country not facing air pollution now? It's bcoz their carbon commission is on 18s to 19s.
所有的國(guó)家都在工業(yè)化途中都要經(jīng)歷這個(gè)過(guò)程。為什么那些所謂的發(fā)達(dá)國(guó)家如今沒有空氣污染?因?yàn)樗麄兊奶寂欧帕扛叻迨窃?8~19世紀(jì)。
India should learn from Indonesia.
印度應(yīng)該向印尼學(xué)習(xí)。
Yes Indonesia throw their forest burning smog to neighbouring countries
是啊,學(xué)習(xí)印尼將自己的森林大火煙霧送到自己的鄰國(guó)那里去。
yes, like at 2019 after Malaysia win over Indonesia on football. they send the smoke instead
是啊,正如印尼在2019年的足球賽上輸給馬來(lái)西亞后,他們給馬來(lái)西亞送去了煙霧。
I don't understand why targeting Hindu festivals has become a trend. Firecrackers were banned by the order of the court.This is due to stubble burning in parts of Punjab and Haryana. The pollution later moves to Delhi.Industries are also the reason and too many vehicles.
我實(shí)在不明白,為什么如今針對(duì)印度教節(jié)日成為了一種潮流。法院已經(jīng)明令禁止鞭炮燃放了。德里空氣污染是由旁遮普和哈里亞納邦部分地區(qū)農(nóng)民燃燒秸稈所造成的。此后這些污染轉(zhuǎn)移到了德里。工業(yè)排放和過(guò)多的車輛也是造成空氣污染的原因之一。
And they are saying that they will achieve net zero emission target in 2070, bulshit India can't achieve it until next century
就這印度人還說(shuō)他們將在2070年實(shí)現(xiàn)凈零排放目標(biāo),狗屎印度需要到下個(gè)世紀(jì)才能實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo)。
Even developed nations won't stand on their words let alone india
甚至連發(fā)達(dá)國(guó)家都無(wú)法信守他們的諾言,更別提印度了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
3 days ago
Hindu Festival? You dont even know that Sikhs also celebrate Diwali?? Wow Journalism.
印度教節(jié)日?你甚至不知道連錫克教徒也會(huì)慶祝排燈節(jié)?哇哦,這就是新聞報(bào)道嗎....
I think this is the nature of Indian people . It seem like they don't mind anything about it
我認(rèn)為這就是印度人的天性。他們看起來(lái)對(duì)此一點(diǎn)也不介意。
They cant even fullfill their basic needs such as proper food,education, housing etc..let alone thinking about air quality
他們甚至連自己最基本的需求都無(wú)法滿足,比如充足的食物,教育,住房等等,更別提去關(guān)心空氣質(zhì)量了。
Only Diwali isn't the cause of Air pollution. If so then why in our Gujarat (even after bursting so many crackers) there is no deadly pollution. Defaming Hindus and Hindu festivals has now become a fashion.
然而排燈節(jié)并非造成空氣污染的原因。如果是的話,為什么古吉拉特邦就沒有什么致命的污染?(即便是在我們?nèi)挤帕巳绱硕嗟谋夼谥螅┱u謗印度教徒和印度教節(jié)日如今已經(jīng)成為一種時(shí)尚了。
When I was in India they blamed the Chinese for their own pollution- hilarious
當(dāng)我在印度時(shí),他們把自己國(guó)家的污染歸咎于中國(guó)人,實(shí)在太搞笑了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
When
什么時(shí)候?
@Divyansh Singh two years ago looked exactly the same. If you look on satellite imagery you can see the pollution areas. It’s not an opinion it’s just a fact.
@Divyansh Singh 兩年前的德里看起來(lái)和視頻當(dāng)中一模一樣,如果你去查找一下衛(wèi)星圖像的話,便能看到污染區(qū)域。這不是一個(gè)觀點(diǎn),而是一個(gè)事實(shí)。
Thanks to Indian media and blind supporters
這一切都拜印度媒體和他們盲目的支持者所賜。
Well, China accounts for 28% of global emissions and India only 6.6% with similar population.
好吧,中國(guó)的碳排放量占據(jù)了全球總量的28%,而人口與之相似的印度則僅占到了6.6%。
Please educate yourself, there is a big difference between Co2 and PM 2.5.
CO2 IS NOT Smog, it is colourless odourless gas. Smog is local contaminant created by burning or industrial pollutants
請(qǐng)多讀點(diǎn)書吧,二氧化碳和PM2.5之間是有很大區(qū)別的。二氧化碳不是霧霾,它是一種無(wú)色無(wú)味的氣體,而霧霾則是燃燒或者工業(yè)污染所造成的局部污染物。