中國(guó)男孩在兩棟27層的樓房之間跳躍
Boy jumps over gap between 27-storey buildings in China譯文簡(jiǎn)介
在中國(guó)湖北省一棟27層住宅樓的屋頂上,有人看到兩個(gè)男孩在屋頂上玩耍,其中一個(gè)男孩反復(fù)跳過兩棟樓之間的空隙。目擊者在發(fā)現(xiàn)后立刻打電話給小區(qū)物業(yè)的工作人員,最終將他們安全帶下。
正文翻譯
每人一小段,翻譯我也行!
每日新素材,等你來認(rèn)領(lǐng)! http://www.top-shui.cn/translation
Two boys were spotted on the roof of a 27-storey residential building in China’s Hubei province, with one of them jumping over the gap between two buildings. A witness immediately called property management staff, who brought them down safely.
在中國(guó)湖北省一棟27層住宅樓的屋頂上,有人看到兩個(gè)男孩在屋頂上玩耍,其中一個(gè)男孩反復(fù)跳過兩棟樓之間的空隙。目擊者在發(fā)現(xiàn)后立刻打電話給小區(qū)物業(yè)的工作人員,最終將他們安全帶下。(結(jié)合國(guó)內(nèi)新聞翻譯的,視頻看的一身冷汗,這熊娃心真大)
每日新素材,等你來認(rèn)領(lǐng)! http://www.top-shui.cn/translation
-------------譯者:斯芬克斯的故事--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Two boys were spotted on the roof of a 27-storey residential building in China’s Hubei province, with one of them jumping over the gap between two buildings. A witness immediately called property management staff, who brought them down safely.
在中國(guó)湖北省一棟27層住宅樓的屋頂上,有人看到兩個(gè)男孩在屋頂上玩耍,其中一個(gè)男孩反復(fù)跳過兩棟樓之間的空隙。目擊者在發(fā)現(xiàn)后立刻打電話給小區(qū)物業(yè)的工作人員,最終將他們安全帶下。(結(jié)合國(guó)內(nèi)新聞翻譯的,視頻看的一身冷汗,這熊娃心真大)
評(píng)論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
Doing dangerous acts like that will either land them a job as a stuntman or a child ghost that haunts the two buildings.
做出這種危險(xiǎn)舉動(dòng),他們倆要么成為特技演員,要么變成游蕩在這兩棟樓間的小鬼。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I don’t know about this two kids but my heart did really drop, seeing them jump.
我不認(rèn)識(shí)這兩個(gè)孩子但看到他們起跳的時(shí)候,我的心沉得可厲害了。
Imagine their parents seeing them jumping like that from another building
想象他們的父母在另一棟樓看見他們這么跳的樣子。
The worst part is he didn’t even do a run up he just jumped off the edge
最可怕的是他甚至沒有助跑就從邊緣起跳了
The confidence in his agility and coordination is through the roof
他對(duì)自己的敏捷性和協(xié)調(diào)性充滿信心
-------------譯者:風(fēng)橙子--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
STORRER Army. The Jumps are exactly done as the professionals.
儲(chǔ)備軍。這跳躍動(dòng)作完全是專業(yè)的。
I’m impressed with the camera that was used to zoom in this horrifying incident!
我佩服被拿來拍這可怕瞬間的近景的攝像頭!
watching this gave me anxiety. relieved to know they are ok
看這個(gè)把我看焦慮了。知道他們沒事我就放心了
I was imagining myself in that scenario and my soul hurts
我想象了一下在上面的是我,然后我受到了心靈創(chuàng)傷
If he keeps his feet on the ground from now on he can become:
Crane operator
Pilot
Astronaut
如果他現(xiàn)在開始腳踏實(shí)地,他或許能成為:
吊車司機(jī)
飛行員
宇航員
-------------譯者:風(fēng)橙子--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Held my breath thru the video and then realized they are just playful kids AND fate has been kind to them.
看視頻時(shí)我屏住了呼吸,然后意識(shí)到他們只是頑皮的孩子,并且!命運(yùn)善待了他們。
Woah, that kid is a daredevil.
哇,那小孩真是夠魯莽。
When the shorter boy looked like he was about to jump too,I panicked. Please! We don''t want a repeat of what happened to Wu Yongning!
當(dāng)看著那個(gè)矮一點(diǎn)的男孩好像也想起跳的時(shí)候,我慌了。拜托!我們不希望發(fā)生在吳永寧身上的事情重演了!
If that was me, I would be scared to death already, the boys seemed that they aren''t terrified at all
如果是我我已經(jīng)嚇?biāo)懒?,這些男孩好像都不會(huì)害怕的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Felt like my soul coming out watching this. They need to be monitored more.
看這個(gè)我魂都快嚇出來了。他們需要被管得更嚴(yán)些。
-------------譯者:風(fēng)橙子--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
These boys are watching too much of Jackie Chan movies
這些男孩看了太多成龍的電影了
This is the perfect embodiment of why girls live longer than the boys xD
這是為什么女孩比男孩長(zhǎng)壽的完美體現(xiàn)xD
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Not sure if the kid should be applauded for his bravery or scolded for stupidity.
我不確定他們是應(yīng)該因?yàn)橛赂叶艿奖頁P(yáng),還是因?yàn)橛薮辣慌u(píng)。
some people: girls are the most difficult to raise cuz they''re so emotional
meanwhile boys:
一些人:女孩是最難撫養(yǎng)的因?yàn)樗齻兲榫w化了
與此同時(shí)男孩們:
Each time they jump, my heart dropped
每次他們起跳,我的心也一沉
-------------譯者:風(fēng)橙子--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Parents: You boys make sure you''re still studying when I come back.
The boys when parents are gone:
父母:我回來的時(shí)候,你們這些男孩最好是在學(xué)習(xí)。
當(dāng)父母走了,這些男孩:
Me and my homies living carelessly before exams be like...
考試前隨便活活的我和我的小伙伴們就像是這樣……
This is why parents who want to have kids, need to take a test to prove that they are mentally competent enough to care for them
這就是為什么想要孩子的父母?jìng)兊猛ㄟ^考試來證明他們健全到足夠照顧小孩
My heart drops and makes me anxious everytime the boy jumps.
每次這個(gè)男孩跳起來的時(shí)候我的心都會(huì)沉下去并且焦慮起來。
-------------譯者:anran20050712--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Truly could not watch more than once even though i know they’re safe.
即使最后知道他們的結(jié)局是安全的,也不敢再看一次了。
I would get sick, just looking over the edge.
心驚肉跳地看完。
these boys think that life is like video games that just can restart if you died.
i love video games since i was a child, but i dont go steal people''s pets just because i love pokemon
這些孩子們認(rèn)為:生活就像錄像一樣,如果死了也可以回放復(fù)活。
我從小就喜歡視頻游戲,但我不會(huì)因?yàn)橄矚gpokemon就去偷別人的寵物。
This reminds me of a time i boosted my best friend to climb off the outer windows of an 8 story apartment building just because we were stuck on the roof... If only I knew how dangerous that was
這讓我想起,曾經(jīng)我鼓動(dòng)我最好的朋友翻到一棟8層樓高的公寓的窗戶外,因?yàn)槲覀儺?dāng)時(shí)被困在屋頂上--如果當(dāng)時(shí)我知道是多么的危險(xiǎn)(我就不會(huì))。
-------------譯者:anran20050712--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
This is a heart-wrenching, nightmare image to the parents :(
對(duì)父母來說,這是一次令人驚心恐怖的噩夢(mèng)。
men: why women live longer than us?
also men:
這就是為什么女人要活得長(zhǎng)于男人的原因。
Hope the building management will tighten the safety measures very soon.
希望這棟大樓很快能加強(qiáng)安全管理措施。
let''s be honest, they''re too brave
誠(chéng)實(shí)點(diǎn):他們很勇敢。
I guess only an innocent heart has the gut to do this.
我猜想只有天真的孩子才有勇氣作出這樣的事情。
-------------譯者:anran20050712--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
it''s normal when i was a kid. i was running on buildings and walls without fear.
it''s so lucky i can grow up.
i have acrophobia now.
當(dāng)我是個(gè)孩子的時(shí)候,這種事情是正常的,我會(huì)毫無畏懼的在樓頂上和墻上跑。
很幸運(yùn)我能長(zhǎng)大。
現(xiàn)在我恐高。
They could witness each other''s last moments at that moment...
他們可以在那一瞬間見證彼此的最后時(shí)刻。
i dont really blame the fathers that much. when i was a kid it didnt matter how much my parents tried to stop me if i wanted to get to somewhere dangerous i would''ve made it regardless of what they tried.
I guess some people are just build different, in the wrong way.
我不會(huì)責(zé)備他們的父母太多。當(dāng)我是個(gè)孩子的時(shí)候,如果我想去某個(gè)危險(xiǎn)的地方,不管父母如何阻攔,我都會(huì)不顧他們的努力(阻攔)去的。
我猜想一些人只是用錯(cuò)誤的方法做不同的事情。
I did the same 30+ years ago. This makes me shaking even think about it.
我在30多年前會(huì)做同樣的事情,但是現(xiàn)在想想都害怕。
Social credit minus 1000. Wow things can go really wrong here....
社會(huì)信用降低1000,哇,真的會(huì)出問題的
-------------譯者:anran20050712--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
This is every childs dream ! But only few can achieve it!
這是每個(gè)孩子的夢(mèng)想!但是幾乎沒有幾個(gè)能實(shí)現(xiàn)的!
this what happens when you limit video games for 3 hours a week
當(dāng)你限制(孩子們)一周3個(gè)小時(shí)的游戲時(shí)間的時(shí)候,這種情況會(huì)出現(xiàn)的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
If I tried to save them, they would need to send some more people to get us down.
如果我去救他們下來,需要更多的人來救我們下來。
He should win the record for The Brave Boy in the World!
他應(yīng)該獲得“世界勇敢的男孩”的記錄。
This guy is a true gigachad. I can''t imagine myself or someone even trying to get on a roof edge
這孩子真行. 我甚至不能想象我自己或者其他人站在樓頂?shù)倪吘墶?br /> -------------譯者:anran20050712--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Nobody gonna talk about how their logo is literally the MineCraft firefly???
沒有人來談?wù)撘幌聻楹嗡麄兊幕諛?biāo)實(shí)際上是MineCraft的螢火蟲嗎?
Living inside a concrete box, no space to play outside, ends up jumping from one building to another just to have some fun. RIP, urban environment.
生活在一個(gè)混凝土盒子里,外面沒有玩??臻g,最終通過從一座大樓跳到另外一座來找樂子。安息吧,城市環(huán)境。
We did that regularly at the top of our building when we were kids. I thought it was a normal thing for kids to do
當(dāng)我們是孩子的時(shí)候,也經(jīng)常在大樓的屋頂上跳來跳去。個(gè)人認(rèn)為對(duì)孩子來說是一件正常的事。
It''s an early start to learning parkour, but dude! That was dangerous! 27 stories!
是學(xué)習(xí)跑酷的一個(gè)早期開端,但是兄弟,那是危險(xiǎn)的,27層樓啊!
2 boys: jump between two 27-storey building and are safe
Heliophobic: intantly faints looking down from the 27-storey building
2個(gè)孩子:在兩座27層高的大樓上跳來跳去,安全的
怕日光者:從27層高的樓上看下去會(huì)瞬間暈倒。
-------------譯者:anran20050712--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
This is what they are doing now with the gaming ban actually playing outside but .. they literally making leaps of faith.
禁止玩游戲,所以他們現(xiàn)在只能在外面玩了,但這真的是信仰之躍啊。
This kid one day when he grows up, he''s gonna be a parkour youtuber
某天這孩子長(zhǎng)大了,他會(huì)成為一個(gè)跑酷油管主。
Well we all know what they''re dream profession will be. "Dare Devil''s"
好吧,我們都知道他們的夢(mèng)想職業(yè)是:敢死隊(duì)的
It is great that the little one (orange shirty) didn''t attempt it. He was about to go for it. The elder one being larger and longer legs barely made it to the edge on each jump.
太棒了,那個(gè)小點(diǎn)的孩子(穿橙色T的)沒有試圖跳。他幾乎就要嘗試了。年長(zhǎng)那個(gè)要大點(diǎn),腿長(zhǎng)點(diǎn),每次跳躍都幾乎勉強(qiáng)到邊緣。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
As a boy mom this pretty much sums up what having a son is like
作為一個(gè)男孩子的媽媽,這幾乎總結(jié)了有一個(gè)兒子的感覺。
-------------譯者:anran20050712--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Broo they jump back and forth several times. Well done kid, future stuntman. But the dead one.
老天,他們來回跳了幾次。干得好,孩子,未來的特技演員。但是是死的那個(gè)。
I remember that feeling of being invisible as a kid until I grew up and life hit hard
我記得作為孩子的不被重視的感覺,一直到我長(zhǎng)大,生活遭受重創(chuàng)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
i remember this influencer who was doing flexions on the edge of a skyscraper... and fell
我記得有個(gè)有影響力的人在摩天大樓邊緣做屈曲動(dòng)作--然后掉下去
Plot Twist: It was a CGI made with green screen and boys are paid actors for the upcoming Assassins Creed : Liberation of China
情節(jié)反轉(zhuǎn):是由綠屏制作的一部電腦動(dòng)畫,男孩子們是即將上映的電影《刺殺信條:中國(guó)自由》的付費(fèi)演員
Holy smokes! He didn''t even do a running start.
老天!他甚至都沒有做一個(gè)起跑。
Their parents would have likely stopped them too if they had seen.
如果他們的父母看到了,可能會(huì)阻止他們的。
-------------譯者:anran20050712--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Reminds me of the time when I was 10 I jumped from the 3rd floor in a stopped construction side. I got bragging rights with my 2 friends but it did cost me my back for a month. I didn''t even go to a hospital for a check up because I never told my mom about it. I think it still affects me in some way because I get back pain often but that might also be because I''m tall.
使我想起了那次,我10歲的時(shí)候,在一座停工的建筑內(nèi)從三樓跳下來的情景。我和兩個(gè)朋友吹噓,但是代價(jià)是背疼了一個(gè)月。我甚至沒有去醫(yī)院檢查一下,因?yàn)槲也辉嬖V我媽媽。我想它在某種程度上一直影響著我,因?yàn)槲医?jīng)常感覺到背疼, 但或者也有可能是我個(gè)子高。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I can imagine the legendary lesson you will be given at home. After all, it’s not the west where kids are overprotected
可以想象到你回到家后會(huì)得到傳說中的教訓(xùn)。畢竟,這不是孩子們被過度保護(hù)的西方。
I''m not even a parent and I feel such a deep fear for those kids !! Please be safe
即使我不是父母,我也為那些孩子感到深深的恐懼。請(qǐng)注意安全。
Gosh I felt sick watching this. Glad to know they''re okay
天哪,看到這個(gè)我感到不適。很高興他么是安全的。
Im in the toilet and about to dump and suddenly the feelings are gone, thank you.
我在廁所準(zhǔn)備排泄,突然就沒這種感覺了。謝謝。