QA話題:與美國相比,中國是菲律賓更好的盟友嗎?
Is China a better ally for the Philippines than the US?譯文簡介
在我回答這個(gè)問題之前。
中國給予什么,美國又給予什么。
正文翻譯
圖
評論翻譯
很贊 ( 4 )
收藏
before I answer this - a question you need to ask.
What does China give and what does USA give.
if you look at the history of USA - the USA became the superpower in the past 200 years. and in those 200 years it has killed more philippinos - balagiga incident FAST FACTS: Balangiga Massacre
in the 200 years of USA being the super power it has killed more philippinoes than china has killed in its 2000 years of being a super power.
if your peel all the layers of freedom, democracy, blah blah blah - that USA publishes you will find that USA is basically a very racist nation and its only obxtive is to keep all nations from being developed and keep them supressed in the name of freakdom and demoncracy.
【回答】
在我回答這個(gè)問題之前。
中國給予什么,美國又給予什么。
如果你回顧一下美國的歷史,你會發(fā)現(xiàn)美國在過去的兩百年里成為了超級大國。在這兩百年里,它殺死了大量的菲律賓人——巴拉吉加大屠殺。
在美國成為超級大國的兩百年里,它殺死的菲律賓人比中國成為超級大國的兩千年里殺死的還要多。
如果你剝?nèi)ニ凶杂?、民主和類似等等的外衣,你會發(fā)現(xiàn)美國基本上是一個(gè)非常種族主義的國家,它的唯一目標(biāo)是阻止所有國家的發(fā)展,并用自由(畸形)和民主(惡魔)的名義壓制它們。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
has anyone every thought why? did not Philippines suffer under WWII did not Indonesia get destroyed - was Vietnam, Myanmar, Laos Cambodia not made to pay by its destruction.
did Africa not get destroyed. - why did the USA not engage these nations in the marshal plan?
the answer is very simple - the USA wanted all other non white nations to be poor and to live in destitution - so that they would always spire to go and live in USA /Europe. that way USA would always get to exploit the Indians, the pakistanis and the africans. so that they could pick and choose the best of them - and keep developing their technology and economy. A kind of world order where USA would be on top and rest would be slaves of USA FOREVER.
其中一個(gè)例子是:馬歇爾計(jì)劃(實(shí)際上它被稱為歐洲復(fù)蘇計(jì)劃),注意馬歇爾計(jì)劃的重點(diǎn)是歐洲的經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇,包括澳大利亞,新西蘭(所有的白人國家)
有人想過為什么嗎?菲律賓不是在二戰(zhàn)中受難嗎?印度尼西亞不是被摧毀了嗎?越南、緬甸、老撾、柬埔寨不是被摧毀了嗎?
非洲沒有被摧毀嗎?為什么美國不讓這些國家參與馬歇爾計(jì)劃?
答案很簡單——美國希望所有其他非白人國家都是窮人,生活在貧困之中,這樣他們就可以一直在美國/歐洲生活。這樣美國就可以永遠(yuǎn)剝削印度人、巴基斯坦人和非洲人。這樣他們就可以從中挑選出最好的,繼續(xù)發(fā)展他們的技術(shù)和經(jīng)濟(jì)。在這種世界秩序中,美國將處于頂端,其他國家將永遠(yuǎn)成為美國的奴隸。
the philippines finds that the paradigms is more beneficial in spite of there being some dispute between china and Philippines.
EDIT - if you really want to thank me - please share this answer.
而中國威脅著這種世界秩序(譯注:指上面美國所希望的窮人世界),中國是一個(gè)貿(mào)易大國,它的財(cái)富來自貿(mào)易,越多的人富裕起來,對中國就越好,這就是為什么你看到中國發(fā)展非洲,使他們的自然資源得到開發(fā),使他們的生活得到改善,使他們能夠購買中國商品,這就是中國正在推廣的模式。
盡管中國和菲律賓之間存在一些爭端,但菲律賓人認(rèn)為這種模式更有利。
補(bǔ)充:如果你真的想感謝我,請分享這個(gè)答案。
Joseph Drouillard
The US proposed the Marshall plan because Europe was still important, and it wanted allies against the growing com...st east. Its the same reason the US rebuilt Japan and let so many Japanese war criminals go free - so that Japan wouldn’t be bitter and would be a valuable ally in the Pacific, despite the fact that Japan isn’t white.
The US’ foreign policy isn’t racially motivated. If it were, we would have defended the UK during the Suez crisis, which we didn’t.
【回復(fù)】美國之所以提出馬歇爾計(jì)劃,是因?yàn)闅W洲仍然很重要,而且美國希望與歐洲結(jié)盟,以對抗日益發(fā)展的東方共產(chǎn)主義。這和美國重建日本,讓那么多日本戰(zhàn)犯逍遙法外的原因是一樣的——這樣日本就不會懷恨在心,就會成為太平洋地區(qū)一個(gè)有價(jià)值的盟友,盡管實(shí)際上日本不是白人。
美國的外交政策不是出于種族動機(jī)。如果是這樣的話,我們就會在蘇伊士運(yùn)河危機(jī)期間捍衛(wèi)英國,然而我們沒有這樣做。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Japan was not rebuilt by USA - please dont fudge facts - neither is South Korea
【回復(fù)】日本不是被美國重建的,請不要捏造事實(shí),韓國也不是。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Japan was rebuilt in large part by America. We gave them their current constitution and helped revitalize their economy. This wasn’t done out of kindness, it was done for geopolitical gain, but if America simply left Japan after 1945 it would be much worse off today.
【回復(fù)】日本在很大程度上是由美國重建的。我們賦予他們現(xiàn)行的憲法,幫助振興他們的經(jīng)濟(jì)。這樣做不是出于善意,而是為了地緣政治利益,但如果美國在1945年后簡單地離開日本,那么今天的情況會糟糕得多。
delusion. Japan was well off before the USA came and they would be well off without the USA.
【回復(fù)】錯(cuò)覺。日本在美國到來之前已經(jīng)很富裕了,如果沒有美國,他們也會很富裕。
Japan was relatively well off in 1939. By 1945 they had exhausted their population from war. Their infrastructure in in tatters due to US bombing, and their diplomatic status was in the toilet. It would have taken many more decades to get to where they are today if Japan weren’t reconstructed with US help.
【回復(fù)】日本在1939年相對富裕。到1945年,他們的人口已經(jīng)在戰(zhàn)爭中消耗殆盡。由于美國的轟炸,他們的基礎(chǔ)設(shè)施支離破碎,他們的外交地位也岌岌可危。如果日本沒有在美國的幫助下進(jìn)行重建,它可能需要幾十年的時(shí)間才能達(dá)到今天的水平。
hmm. american exceptionalism i guess … you have been feeding on that for a very long time. just like USA built china -
【回復(fù)】嗯,我猜這是美國例外論吧... 你們已經(jīng)靠這吃了很長時(shí)間了。就像“美國建造了中國”的說法一樣
Denying that America ever helped another nation is as stupid as saying that it is responsible for every good in the world. Its indisputable fact that the US built up Japan, just as the allies (including the USSR) built up sections of Germany post WWII.
【回復(fù)】否認(rèn)美國曾經(jīng)幫助過另一個(gè)國家,就像說美國要為世界上的每一件好事負(fù)責(zé)一樣愚蠢。無可爭辯的事實(shí)是,美國建立了日本,正如盟國(包括蘇聯(lián))在二戰(zhàn)后建立了德國部分地區(qū)。
the meat grinder was for both Americans and the 14+ nations that wanted to try their luck with China in 1951. mcarthur was so bogged down that he wanted to use nukes against the chinese.
【回復(fù)】1951年,絞肉機(jī)(慘烈的傷亡)就是為美國和14多個(gè)國家想在中國碰碰運(yùn)氣準(zhǔn)備的。麥克阿瑟陷入了困境,他想用核武器對付中國人。
Ah yes, china, totally more peaceful than the US. I don’t know whos been feeding you your info buts its biased as hell. I am filipino and we don’t want the chinese nowhere near us. We don’t want censored news and someone exploiting and starving us.
【回復(fù)】啊,是啊,中國,完全比美國更和平。我不知道是誰給你提供了這些信息,但是這些信息非常有偏見。我是菲律賓人,我們不希望中國人靠近我們...
please ask the Iraqis that - how much they are enjoying their freakdom and demoNcracy
【回復(fù)】請問問伊拉克人,他們有多享受他們的自由(畸形)和民主(惡魔)統(tǒng)治
The Iraqis actually enjoyed “freakdom and demoncracy” for some time. They fired guns in celebration after they learned that the US had killed Saddam’s bloodthirsty son, and a number of them supported the American invasion. It wasn’t until years later that Iraqis as a whole missed Saddam.
While he helped keep terrorism out, and removing him was a mistake for the region, Saddam was in many respects such a bad ruler that substantial segments of the Iraqi population supported foreign invasion over his rule. They didn’t regret their decision until years later. There is importance in democracy and freedom. The things Saddam’s son was allowed to do everyday to Iraqis is proof of that. I would go so far as to say that if we didn’t fuck up the occupation and actually put resources into improving the region, Iraqis would have celebrated the ousting of Saddam today instead of regretting it.
【回復(fù)】伊拉克人實(shí)際上享受了一段時(shí)間的“自由(畸形)和民主(惡魔)統(tǒng)治”。他們在得知美國殺死了薩達(dá)姆嗜血的兒子,鳴槍慶祝,其中一部分人支持美國的入侵。直到幾年后,伊拉克人作為一個(gè)整體才開始懷念薩達(dá)姆。
雖然薩達(dá)姆幫助阻止了恐怖主義的進(jìn)入,而且除掉他對于這個(gè)地區(qū)來說是一個(gè)錯(cuò)誤,但是薩達(dá)姆在許多方面都是一個(gè)非常糟糕的統(tǒng)治者,以至于很多伊拉克人支持外國侵略而不是在他的統(tǒng)治之下。直到幾年后,他們才后悔自己的決定。民主和自由很重要。薩達(dá)姆的兒子每天對伊拉克人做的事就是證明。我甚至可以說,如果我們沒有搞砸了這次占領(lǐng),并真正投入資源改善這一地區(qū),伊拉克人今天就會慶祝薩達(dá)姆被推翻,而不是后悔。
Most remarkable that you can speak for all Filipinos.
China will never, ever, interfere in Philippines’ politics. Our society has nothing to worry about.
The USA routinely interferes in the politics of other nations, as it has done in Philippines.
You don’t seem to know anything about China. China is actually quite democratic.
China is far more peaceful than the USA. China has never invaded a faraway foreign country like Afghanistan, Iran, Iraq, Libya, Syria, etc. China has not built 800 military bases around the globe. China does not have 11 super carrier groups roaming the world’s seas. China does not have 1,750 fully deployed nuclear weapons in its arsenal. Why do you think the USA has so much firepower?
【回復(fù)】最值得注意的是,你覺得自己可以代表所有菲律賓人說話。
中國永遠(yuǎn)不會干涉菲律賓的政治,我們的社會沒什么好擔(dān)心的。
美國經(jīng)常干涉其他國家的政治,就像它在菲律賓所做的那樣。
你似乎對中國一無所知,中國其實(shí)是相當(dāng)民主的。
中國比美國和平得多。中國沒有入侵過阿富汗、伊朗、伊拉克、利比亞、敘利亞等遙遠(yuǎn)的國家。中國沒有在全球建立800個(gè)軍事基地。中國沒有11艘超級航母艦隊(duì)在世界海域巡航。中國的核武庫中沒有1750枚完全部署的核武器。美國有這么強(qiáng)大的火力,你覺得是為什么?
Just for your edification, since the Second World War, the USA has conducted wars, either directly or by proxy, against Afghanistan, Angola, Argentina, Bolivia, Brazil, Cambodia, Chad, Chile, Colombia, Cuba, Democratic Republic of Congo, Dominican Republic, East Timor, El Salvador, Grenada, Guatemala, Haiti, Honduras, Hungary, Indonesia, Iran, Iraq, Korea (North and South), Laos, Nepal, Nicaragua, Pakistan, Panama, Philippines, Sudan, Uruguay, Vietnam, Yugoslavia.
So tell me who’s more peaceful.
美國是一個(gè)建立在戰(zhàn)爭基礎(chǔ)上的國家,它的經(jīng)濟(jì)嚴(yán)重依賴于美國軍事工業(yè)復(fù)合體。
僅供參考,自第二次世界大戰(zhàn)以來,美國直接或通過代理人對以下國家發(fā)動過戰(zhàn)爭:阿富汗、安哥拉、阿根廷、玻利維亞、巴西、柬埔寨、乍得、智利、哥倫比亞、古巴、剛果民主共和國、多米尼加、東帝汶、薩爾瓦多、格林納達(dá)、危地馬拉、海地、洪都拉斯、匈牙利、印度尼西亞、伊朗、伊拉克、朝鮮(北方和南方)、老撾、尼泊爾、尼加拉瓜、巴基斯坦、巴拿馬、菲律賓、蘇丹、烏拉圭、越南、南斯拉夫。
告訴我誰更平和。
“China will never, ever, interfere in the Philippines’ politics.”
What makes you so certain?
In the span of three decades America went from an isolationist nation that wanted to do nothing with the outside world to a country that was the head of the Western faction in the Cold War. Until that moment, America had (with the exception of the Spanish American war) stayed in the Americas. A few decades was all it took to change that. Historically, going as far back as thousands of years before America, regional superpowers, even those that were once peaceful (like Egypt) turned to imperialism and crushing their neighbors when it saw fit.
At the moment, China isn’t as bad as the media says they are. That doesn’t mean it will remain that way forever. A change in leadership, and the fall of the US from superpower status, would be all it takes for them to take a more belligerent stance. One should never assume that a power, even if its peaceful now, will stay peaceful forever. That delusional outlook is the reason the US has gotten away with so much bloodshed. China will do what it thinks is best for China. If that means being peaceful, then it will be peaceful. If it ever thinks that it will benefit from belligerency, and that the gains outweigh the risks, it will do that. This has been the pattern of Eastern and Western nations for millennia.
【回復(fù)】“中國永遠(yuǎn)不會干涉菲律賓的政治?!?br /> 是什么讓你如此確定?
在三十年的時(shí)間里,美國從一個(gè)孤立主義國家變成了一個(gè)冷戰(zhàn)時(shí)期西方派系的領(lǐng)導(dǎo)者。在那之前,美國(除了美西戰(zhàn)爭之外)一直呆在美洲。幾十年的時(shí)間就改變了這種狀況。從歷史上看,可以追溯到美國出現(xiàn)之前的幾千年,地區(qū)性的超級大國,甚至那些曾經(jīng)和平的國家(比如埃及),都轉(zhuǎn)向了帝國主義,并在其認(rèn)為合適的時(shí)候壓迫他們的鄰國。
目前,中國并沒有媒體所說的那么糟糕。這并不意味著它將永遠(yuǎn)保持這種狀態(tài)。領(lǐng)導(dǎo)層的更迭,以及美國從超級大國地位的衰落,將是他們采取更好戰(zhàn)姿態(tài)的全部條件。一個(gè)國家即使現(xiàn)在和平,也絕不能認(rèn)為它永遠(yuǎn)是和平的。這種妄想的觀點(diǎn)是美國能夠逃脫這么多流血事件的原因。中國會做它認(rèn)為對中國最有利的事情。如果這意味著和平,那么它將會是和平的。如果它認(rèn)為自己會從戰(zhàn)爭中受益,而且收益大于風(fēng)險(xiǎn),那么它就會這樣做。這是幾千年來,東方和西方國家的模式。
China is upfront with their surveillance system. (America’s was clandestine, until Edward Snowden.)
The Chinese accept the surveillance because it confers genuine benefits to their society. In fact, that’s how the Chinese view everything in their society. It’s about what’s good for society, not for the individual. This is the exact opposite of America (which, btw, is why the US handling of COVID is such a clusterfuck).
You don’t seem to understand that China is completely different from America. The cultures are different. The histories are different. The philosophies are different. The people are different.
The Chinese appreciate what the government has done for them. The last 30 years have been the very best ever in China’s 4,000 years of history. That’s why China enjoys the most trusted government in the world.
According to the Edelman Trust Barometer
:
【回復(fù)】中國在他們的監(jiān)視系統(tǒng)方面很坦率(而美國是秘密進(jìn)行的,直到愛德華 · 斯諾登曝光)
中國人之所以接受這種監(jiān)視,是因?yàn)檫@給他們的社會帶來了真正的好處。事實(shí)上,這就是中國人看待他們社會中一切事物的方式。這是關(guān)于什么是對社會有益,而不是對個(gè)人有益。這與美國正好相反(順便說一句,這就是為什么美國處理新冠疫情的方式這么混亂)。
你似乎不明白中國和美國是完全不同的國家。文化不同。歷史不同。哲學(xué)不同。人們也不同。
中國人很感激政府為他們所做的一切。過去的30年是中國四千年歷史上最美好的時(shí)光。這就是為什么中國擁有世界上最值得信賴的政府。根據(jù)愛德曼的政府信任度調(diào)查(中國有91%的人信任政府。而美國是31%)
Joseph Boyle lives in California (1988-present)
Alliance has to be for stability and peace for all. Conflict would be disastrous whichever side you are on.
China is economically integrated with other regional and developed countries. It’s time to drop the pretense of hostility and admit China is militarily allied with all too.
【回答】生活在加利福尼亞(1988年至今)
聯(lián)盟必須是為了所有人的穩(wěn)定與和平。無論你站在哪一邊,沖突都是災(zāi)難性的。
中國與其他地區(qū)和發(fā)達(dá)國家在經(jīng)濟(jì)上是一體化的。是時(shí)候放下敵意的偽裝,承認(rèn)中國也是所有國家的軍事盟友了。
The Philippines has become an outlaw country, a failed state where murder at will has been legalized by a mad Dictator, Duterte.
No country should be it’s ally. It’s insane that US troops are still there, they should have evacuated long ago. This state should be isolated and avoided by other countries.
【回答】前行為健康領(lǐng)域退休專業(yè)人員
菲律賓已經(jīng)成為一個(gè)非法的國家,一個(gè)失敗的國家,瘋狂的獨(dú)裁者杜特爾特使隨意的謀殺合法化。
任何國家都不應(yīng)該成為它的盟友。美國軍隊(duì)還在那里,他們早就應(yīng)該撤離了,真是瘋了。這種國家應(yīng)該被其他國家孤立和疏遠(yuǎn)。
The US and the Philippians have a long history together, I don’t think the Philippines have any intention of shifting away from the US. Play each side against the other so to speak, but I think shifting out of the US sphere entirely is a big mistake…
Ultimately, America’s ambitions and interests are not totally altruistic, but they are based on a certain set of rules and are fairly transparent. China’s are not. The US Navy wouldn’t force itself into Subic Bay because the Philippine government defaulted on a loan. The US left when they were asked to leave. Its not as though the Philippines could have forced the US out if the request was refused, but the US left anyways. Would the Chinese do the same?
It ultimately comes down to who you think would make for a better arbitrator over the global trade system. The US and its western allies, or China and its eastern allies?
【回答】新罕布什爾大學(xué)工程學(xué)學(xué)士(2010)
美國和菲律賓在一起有很長的歷史,我不認(rèn)為菲律賓有任何從美國離開的打算??梢赃@么說,讓雙方互相對抗,但我認(rèn)為完全脫離美國是一個(gè)大錯(cuò)誤..
歸根結(jié)底,美國的野心和利益并非完全無私,但它們是建立在一套特定的規(guī)則之上的,而且相當(dāng)透明。中國則不然。美國海軍不會因?yàn)榉坡少e政府拖欠了一筆貸款,就強(qiáng)行進(jìn)入蘇比克灣。美國在被要求離開時(shí)就離開了。如果菲律賓的要求被拒絕,菲律賓也無法強(qiáng)迫美國離開,但是美國還是離開了。中國也會這么做嗎?
最終,這取決于你認(rèn)為誰會成為全球貿(mào)易體系中更好的仲裁者。是美國及其西方盟友,還是中國及其東方盟友?
Since geography is destiny then china is a better ally , plus they live in the same neighborhood
There's a saying when your neighbors house is on fire you will inhale the smoke , when your house is on fire your neighbor will inhale the smoke.. so it's in their best interest to work together
【回答】住在阿布賈
既然地理決定命運(yùn),那么中國是一個(gè)更好的盟友,加上他們住在同一個(gè)地區(qū)。
俗話說:當(dāng)你的鄰居房子著火時(shí),你會被煙霧嗆到,當(dāng)你的房子著火時(shí),你的鄰居被煙霧嗆到.. 所以,合作對他們最有利。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Almost any country is a better ally than the US. The US doesn't have allies in that region anyway, only vassals and puppet states. The Philippines is taking the right course and is doing a good thing. Hope it gets bettet.
【回答】
幾乎所有國家都是比美國更好的盟友。無論如何,美國在該地區(qū)沒有盟友,只有附庸國和傀儡國。菲律賓正在采取正確的方針,正在做一件好事。希望它能變得更好。
China is already helping African countries, and there are many Southeast Asian countries joining the “Belt and Road” initiative.China can bring more infrastructure, which is what the Philippines needs most now.for example Free wifi everywhere in China,but in makati i can’t see any wifi.
【回答】住在菲律賓馬卡蒂市
中國已經(jīng)在幫助非洲國家,許多東南亞國家也加入了這個(gè)一帶一路倡議。中國可以帶來更多的基礎(chǔ)設(shè)施,這正是菲律賓目前最需要的。例如,中國到處都是免費(fèi)的WIFI,但在馬卡蒂,我看不到任何WIFI。
I don’t think Philippines is trying to leave US for China in general. The government led by PRRD has implemented an independent foreign policy and has leaned towards China primarily for trade investments and bilateral agreements such as, joint oil and gas development, telecommunication, water and electricity. US has not been very proactive on its trade with the Philippines compared with other ASEAN given its policy to the current administration.
US has still has huge investments in the country and has provided military assistance through its Mutual Defense Treaty. What the government is trying to do is gradually improving its trade to non traditional allies such as, China and Russia.
Philippines is in a very strategic location as far as, ensuring free navigation, ASEAN and ally defense and control of the South China Sea on its resources and environment.
【回答】居住在菲律賓
總的來說,我不認(rèn)為菲律賓想離開美國轉(zhuǎn)向中國。由杜特爾特領(lǐng)導(dǎo)的政府實(shí)施了獨(dú)立的外交政策,主要在貿(mào)易投資和雙邊協(xié)定方面向中國傾斜,如聯(lián)合開發(fā)石油和天然氣、電信、水和電力。鑒于美國對本屆政府的政策,與其他東盟國家相比,美國對菲律賓的貿(mào)易并不積極。
美國在菲律賓仍有巨額投資,并通過《共同防御條約》提供軍事援助。政府正在嘗試做的是逐步改善與非傳統(tǒng)盟友的貿(mào)易,如中國和俄羅斯。
菲律賓處于一個(gè)非常具有戰(zhàn)略意義的位置,這確保了自由航行,確保了東盟以及對南海資源和環(huán)境的防御和控制。
Despite being constitutionally elected, the Filipino government has been a flawed democracy since its independence. Its current president has been notoriously known for his extrajudicial treatment of drug dealers. With this authoritarian approach and the lack of basic respect for the judicial system, it is not surprising that the current government chooses to be closer to China (PRC) than the US.
【回答】公民組織的志愿者
盡管菲律賓政府是依據(jù)憲法選舉產(chǎn)生的,但自獨(dú)立以來,菲律賓的民主制度一直存在缺陷。眾所周知,現(xiàn)任總統(tǒng)對毒品販子的法外處理是出了名的。由于這種專制的方式和對司法系統(tǒng)缺乏基本的尊重,現(xiàn)任政府相比美國選擇與中國親近并不令人驚訝。
Richard Kenneth Eng
I think it’s a very wise decision. China would be much better for Philippines than America. China is much more generous economically, as witnessed by Belt and Road. China does not interfere in the domestic and political matters of other nations.
【回復(fù)】我認(rèn)為這是一個(gè)非常明智的決定。對菲律賓來說,中國要比美國好得多。中國在經(jīng)濟(jì)上更加慷慨,這一點(diǎn)可以從一帶一路看出來。中國不干涉其他國家的內(nèi)政和政治事務(wù)。
Belt and road is not an act of generosity. If you read the terms of these contracts, they involve China gaining resources or critical infrastructure when the countries inevitably fail to pay. The projects are overbid, run over-budget, it’s debt diplomacy, plain and simple.
【回復(fù)】一帶一路不是慷慨的行為。如果你仔細(xì)閱讀這些合同的條款,你會發(fā)現(xiàn)它們涉及中國獲取資源或關(guān)鍵基礎(chǔ)設(shè)施,而這些國家不可避免無力支付。這些項(xiàng)目出價(jià)過高,超出預(yù)算,這就是債務(wù)外交,簡單明了。
But the US has already interfered in the Philippines. Has China?
【回復(fù)】但是美國已經(jīng)干涉了菲律賓,中國有嗎?
A damn sight better than the “Royal Families” left by the US, which blight this country for evermore. It’s been the fastest growing economy for the 12 years I’ve lived in the region and currently its currency has strengthened against the major currencies, especially the dollar, but also the Euro and Pound Sterling. Something to do with balance of payments and lowering of deficits and other financial stuff I don’t profess to understand. The problem is that said “Royal Families” trouser it all for themselves with their corrupt US system of government and cronyism. And why not China, the two countries are at least in the Asia Pacific Region.
【回復(fù)】比美國留下的“皇室家族”要好得多很多,而美國的“皇室家族”已經(jīng)讓這個(gè)國家永遠(yuǎn)灰頭土臉。在我生活的12年里,中國一直是該地區(qū)增長最快的經(jīng)濟(jì)體,目前中國的貨幣對主要貨幣都走強(qiáng)了,尤其是美元,還有歐元和英鎊。這與國際收支平衡,減少赤字和其他我不明白的金融問題有關(guān)。問題在于,這些“皇室家族”們用他們腐敗的美國政府體制和任人唯親的做法,為他們自己賺取了一切。為什么不選擇中國?至少兩國都在亞太地區(qū)。
Hayley Carmona BA International Relations & Diplomacy, Lyceum of the Philippines University Cavite Campus
Our president thinks US keeps on meddling in our internal affairs especially his campaign against illegal drugs.
【回答】國際關(guān)系與外交學(xué)士,菲律賓卡威迪大學(xué)學(xué)院
我們的總統(tǒng)認(rèn)為美國一直在干涉我們的內(nèi)政,特別是反對他打擊非法毒品的運(yùn)動。
You either follow a loser or a winner. China will soon be the winner.
【回答】
你要么追隨一個(gè)失敗者,要么追隨一個(gè)勝利者,中國很快就會成為勝利者的。
If I have 2 friends, one in the same street where is my house and other which live in other part of the town and I need some help and protection, I will rather chose my neighbor! Special if I know, that this guy in other side of town is lunatic!
【回答】
如果我有兩個(gè)朋友,一個(gè)住在和我家同一條街上,另一個(gè)住在鎮(zhèn)子的其他地方,當(dāng)我需要一些幫助和保護(hù)的時(shí)候,我寧愿選擇我的鄰居!特別是我知道,鎮(zhèn)子另一邊的那個(gè)家伙是個(gè)瘋子!