QA問答:來美國的外國人會遇到什么樣的文化沖擊?
What culture shocks can foreigners coming to America expect?譯文簡介
每次洗衣服都用烘干機,開車去藥店、銀行等等所有地方
正文翻譯
圖
評論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
You all use the dryer every time you do laundry and you have drive through everything- Pharmacy, banks etc. Barely anyone walks anywhere and the shops are open late every night and your toilets are full of water.
Peoples lights get cut off if they are a day or two overdue on their Bill. In Australia I’ve NEVER EVER in my life seen anyone’s lights get cut off, in the US there’s a whole crew of trucks that go around doing that!!! That amazed me. Thanks for the A2A.
【回答】雙重國籍
你們每次洗衣服都用烘干機,你們需要開車去藥店、銀行等等所有地方。幾乎沒有人走路,商店每天都營業(yè)到很晚,廁所里都是水。
如果人們的賬單過期一兩天,他們的燈就會被切斷。在澳大利亞,我從來沒有見過任何人的燈被切斷,在美國,有一整隊的卡車跑來跑去這樣做!??!這讓我很吃驚。謝邀。
I will answer this for some friends of mine from the Philippines who have just managed to make it to the US.
* The WTF tax structure.
* How expensive basic dental care is. Here in Davao City I got a cleaning at the dentists office for $8.00 that was every bit as good as the last $250 I got in Ohio. That is even cheaper than the $40 cleaning I used to get in Tijuana.
* How well the poor are treated. One friend in LA pointed out even though there are some homeless people, which is nothing compared to what you see here even in a small provincial city, there were no hordes of children begging or sleeping on dirty cardboard boxes all over. Some things that not even the worst poor hating Americans will tolerate.
【回答】
我會為我的一些來自菲律賓的朋友回答這個問題,他們剛剛成功抵達美國。
* 操蛋的稅收結構。
* 基本的牙科護理費用有多高。在菲律賓達沃市,我在牙醫(yī)診所花了8美元買了一臺清潔機,這和我在俄亥俄州花了250美元買的一樣好。這甚至比我在墨西哥蒂華納花40美元的清潔費還便宜。
* 窮人得到怎樣的待遇。一位洛杉磯的朋友說,盡管有一些無家可歸的人,但是沒有成群的孩子乞討或睡在骯臟的紙板箱上。有些事情即使是最討厭窮人的美國人也不能容忍。
* Almost everyone has a microwave and stove/oven combo and they use both the oven and microwave a lot. I have never been inside a purely Filipino house that had either of these, though some mixed local/foreigner couples do have them. I just bought the first stove-oven combo my local appliance dealer has sold in 5 years and only bought it because the manufacturer said he could no longer carry that model in his showroom.
* Everything is air-conditioned to a super cold point. Here in the tropics you only air condition public buildings.
* How little families do to help one another
* How little family involvement there is in healthcare. Several nurses have pointed out how little time American families spend at hospitals when someone gets admitted. In the Pinas if someone is in the hospital there is always one or two members of the family to feed and clean if necessary or help a patient to the bathroom. One nurse pointed out that a retired wife stopped the hospital every few days to see her husband after he had a major heart attack. Another pointed out that parents of one 10 year old girl on a cancer ward stopped by each on alternate days for 30 minutes after work, which said a lot as both parents worked in that hospital. That nurse wanted to know if it would be improper to lay into the parents for that.
* 盡管汽油和柴油在菲律賓的價格大致相同,但即使在大多數(shù)大城市,廉價的公共或公私交通工具也很少。
* 幾乎每個人都有微波爐和火爐/烤箱組合,他們經(jīng)常使用烤箱和微波爐。我從來沒有在一個純粹的菲律賓人的家里,看到有這兩樣東西,盡管一些當?shù)鼗煅屯鈬驄D確實有。我剛買了當?shù)仉娖鹘?jīng)銷商5年來賣出的第一臺爐灶-烤箱組合,之所以買它,是因為制造商說他不能再把它放在他的展廳里了。
* 所有地方都開著空調,冷到極點。在熱帶地區(qū),只有公共建筑有空調。
* 家庭之間的互相幫助幾乎沒有
* 家庭參與醫(yī)療保健非常少。一些護士說,美國家庭在某人入院時在醫(yī)院呆的時間很少。在菲律賓皮尼亞斯,如果有人住院了,總會有一個或兩個家庭成員在必要時喂食和清潔,或者幫助病人上廁所。一位護士說,有一位退休的妻子每隔幾天就會來醫(yī)院看看她患有嚴重心臟病的丈夫。另一個人說,在一個癌癥病房里,一個10歲女孩的父母每隔一天下班后來這里看望30分鐘,這說明了很多問題,因為她的父母都在那家醫(yī)院工作。那個護士想知道為此責備父母是否不妥。
It was more of a reverse culture shock for me. When i first landed at LAX way back in 2008, from a “third world” country called Malaysia I arrived with the perception that everything in the US would be state of the art, and way advance than what I was used to back in my little third world country.. Boy, i was in for a rude shock.. very, very shock…
* 3G networks existed only in some parts, and at some places (an hour’s drive out of LA) you’d be lucky to get cell coverage
* You have to place an order through a human at fast food restaurants. In my third world country, we would have a machine taking your order, and you’d pay through the machine - remember, this is in 2008
【回答】物流項目經(jīng)理(1997年至今)
對我來說,這更像是一種反向文化沖擊。2008年,當我第一次從一個叫馬來西亞的“第三世界”國家來到洛杉磯國際機場時,我覺得美國的一切都會是最先進的,比我在第三世界小國時所習慣的要先進得多...我的天啊,我真的大吃一驚了...非常,非常震驚...
* 3G網(wǎng)絡只存在于部分地區(qū),在某些地方(離洛杉磯一小時車程) ,有手機信號覆蓋就算幸運了
* 在快餐店,你必須通過人工點餐。在我們的第三世界國家,我們會有一臺機器接受你的訂單,你會通過機器付款——記住,這是在2008年
* Wifi at Starbucks? What is that?.. In Malaysia, fast food restaurants were already offering free wifi to patrons.
* LRT / MRT? non existent unless you go to NYC, or Chicago. LA or California… dream on..
* Inter state electric rail? What’s that?
* Going to the bank or any government office is as bad as going to an airport..
* Getting Americans to work after hours / weekends? Dream on.. so we from Asia had to take the slack
* 我公寓里的高速網(wǎng)絡是“頂級的”——20Mbps,而我老家用的是1G的。
* 星巴克的Wifi?那是什么?在馬來西亞,快餐店已經(jīng)為顧客提供免費的Wifi。
* 輕軌/捷運?不存在的,除非你去紐約,或者芝加哥。洛杉磯或者加利福尼亞...就做夢吧...
* 州際電氣化鐵路? 那是什么?
* 去銀行或任何政府部門與去機場一樣糟糕...
* 讓美國人在下班/周末工作? 做夢吧... 所以我們這些來自亞洲的人不得不承擔這個重任
This was not in the US, but in Canada. I suppose the cultures are similar.
Anyways, as a new international student(from Africa) living in one of the dorm rooms on campus, i got my first culture shock after students had returned from thanksgiving. I had noticed one of the girls i knew looking quite nice in her evening dress, so i approached her to ask how her thanksgiving went. But then part of the conversation went something like:
“Oh wow Sherry, you look fat!” *With a happy grin*
My happy grin was instantly wiped off when i noticed the look in her eyes. She wasn’t too thrilled about my comment and that caught me by surprise. Then she said;
“Omg! i can’t believe you just said that!..”
Thinking she wanted me to expound on my comment, i went;
“Oh no, Sherry, i meant you look nice and fat!”
【回答】
不是在美國,而是在加拿大。我想文化是相似的。
不管怎樣,我作為一個新來的國際學生(來自非洲) ,住在校園的一間宿舍里,在學生們從感恩節(jié)回來后,我第一次感受到了文化沖擊。我注意到我認識的一個女孩穿著晚禮服看起來很漂亮,所以我走近她問她感恩節(jié)過得怎么樣。但是接下來的部分對話是這樣的:
“哦,哇,雪莉,你看起來很胖! ” *我?guī)е_心的笑容說著*
當我注意到她的眼神時,我開心的笑容立刻消失了。她對我的評論不怎么興奮,這讓我很吃驚。然后她說:
“天哪! 我真不敢相信你剛才說了那樣的話! ...”
我以為她想讓我解釋我的評論,我就補充了:
“哦,不,雪莉,我是說你看起來又漂亮又胖! ”
I think i may have tried so many ways of apologizing to her by the end of the semester, that she finally explained why the comment i made was bad.
I finally understood that i could not use such a word in a comment, especially as a compliment.
In my culture, it was ok to use the word “fat” to describe an attractive woman who is quite curvaceous. It was often used in a way to mean you are healthy and curvy and so feminine….but not in Canada!
她臉上的表情變得更糟了。我想,天啊,我剛才做了什么?她氣沖沖地走了,回自己的房間去了。我感到困惑,不知道自己做錯了什么。
在這個學期結束的時候,我想我可能已經(jīng)嘗試了很多種道歉的方式,以至于她最終解釋了為什么我的評論很糟糕。
我終于明白了,我不能在評論中使用“胖”這個詞,尤其是作為一種贊美。
在我們的文化中,用“胖”這個詞來形容一個很有魅力、曲線優(yōu)美的女人是可以接受的。它經(jīng)常被用來表示你很健康、有曲線、有女人味... 但在加拿大不是這樣!
i was a MS student and also teaching assistant to an organic chemistry professor Dr.Clarke at Florida Atlantic Univ. My Job was to run the organic chemistry lab.
On the first meeting within 2 weeks of me arriving in America from india, Dr.Clarke said though I was a student (grad ) but since Im also a teacher he considers me as a collègue and I need to behave in a dignified way
after that I headed to the cafeteria to get my lunch and saw that the student unx was protesting on the high cost of cafeteria food and were giving away free pizza in front of the careteria.
That was my first pizza in m’y Life and it was free so I joined the queue to get the Free pizza.
Then I see that Dr.Clarke was coming towards the cafeteria and I’m panicking thinking what would he think in me acting like a student rather than a teacher
he asks: ‘Arthur, what’s the queue for
【回答】住在華盛頓特區(qū)
我是一名理學碩士生,同時也是佛羅里達大西洋大學有機化學教授克拉克教授的助教。我的工作是管理有機化學實驗室。
在我從印度到達美國后兩周內的第一次會議上,克拉克教授說,盡管我是一名學生(研究生) ,但因為我也是一名教師,他認為我是一名同事,我需要舉止得體。
之后,我去自助餐廳吃午飯,看到學生會在抗議自助餐廳食物的價格太高,并在餐廳前免費贈送比薩餅。
那是我人生中的第一個披薩,而且是免費的,所以我加入了排隊領取免費披薩的隊伍。
然后我看到克拉克教授正朝自助餐廳走來,我驚慌失措地想,他會怎么看我表現(xiàn)得像個學生而不是老師。
他問:亞瑟,為什么要排隊?
dr.Clarke: Free food ah; let me join you
While in the queue I told him that I was concerned about acting childish to get the free food
his answer: we Americans love free food no matter what our social status is
That was a big cultural shock for me
我:他們正在免費贈送一種叫做披薩的食物;所以我排隊想嘗嘗什么是披薩。
克拉克教授: 免費食物啊,讓我也加入你吧。
在排隊的時候,我告訴他,我很擔心為了得到免費的食物而表現(xiàn)很幼稚。
他的回答:我們美國人喜歡免費的食物,不管我們的社會地位如何。
這對我來說是一個巨大的文化沖擊。
Biggest shock.. I can’t even pick which one is biggest..
I met people who sleeps hungry most of the days..And they are not drug addicts or homeless.. they have college education..
Most of the American women I met outside work had gone through sexual harassment or drug rape…
Most Americans have no Idea what’s going on outside USA..
And I think this is the biggest.. When I first visited America I was carrying Samsung Galaxy 1.. which was just launched.. And I was surprised to see most Americans was using non - smart phones.. and trust me there are places where you won’t get cell towers
【回答】
最大的沖擊...我甚至不知道哪一個才是最大的...
我遇到過一些人,他們大部分時間都餓著肚子睡覺... 他們不是癮君子或無家可歸的人...他們受過大學教育..
我在工作之外遇到的大多數(shù)美國女性都經(jīng)歷過性騷擾或毒品強奸...
大多數(shù)美國人不知道美國以外發(fā)生了什么...
我認為這是最大的沖擊... 當我第一次到美國的時候,我?guī)е?Galaxy 1。剛剛推出的,我驚訝地發(fā)現(xiàn)大多數(shù)美國人都在使用非智能手機。相信我,有些地方是沒有信號塔的。
I came here in 2nd and 3rd grade, then again for college. My dad was a diplomat so “culture shock” is a 4–5 year reoccurring event for me!
In 2nd grade, the biggest shock was learning English. My first word was “hungry”. My 2nd was “duck”. The 3rd was “fuck”. I got in trouble for that one.
The kids were really nice, diverse group (Maryland), I was surprised so much chocolate milk was drank at the cafeteria
In college, I was shocked at how expensive tuition was compared to my home country. We had a pretty diverse international student body so that was nice. In Boston I was surprised how diverse the student population was, and how the school year was cold all year around Sep-May.
【回答】
我在二年級和三年級的時候來過這里,然后又來上大學。我的父親是一個外交官,所以“文化沖擊”對我來說是一個4-5年反復發(fā)生的事情!
在二年級,最大的沖擊是學習英語。我說的第一個詞是“餓”。我的第二個是“鴨子”。第三個是“操”。我因此惹上了麻煩。
孩子們真的很好,多樣化的群體(馬里蘭州),我很驚訝在自助餐廳有這么多巧克力牛奶可以喝。
在大學里,我很驚訝和我的祖國相比學費有多么的昂貴。我們有一個非常多樣化的國際學生群體,所以這很好。在波士頓,我很驚訝學生的多樣性,以及9月到5月這一學年全年都很冷。
I am international student from India. Generally girls in India are prude
If you go to the major metros in the US at premier malls you can see American girls and young ladies come out in yoga pants or sport bras.
It’s damn hot because they’re well nourished (the US is a rich nation) and their bodies are curvaceous .
Having said that I’m grateful to the US.
I’m a huge fan of Apple bottom bottoms and nice curvaceous ladies with rich bosoms.
These are fairly ubiquitous and I’m very confidence with my gazing and oogling skills when I’m driving through a mall with my tinted Lexus.
【回答】
我是來自印度的留學生。一般來說,印度的女孩都很死板。
如果你去美國主要的地鐵站,大型購物中心,你可以看到美國女孩、年輕女士穿著瑜伽褲和運動胸罩。
太他媽的性感了,因為他們營養(yǎng)充足(美國是一個富裕的國家) ,而且她們的身材曲線很好。
總之,我很感激美國。
我是蘋果底牛仔褲和漂亮的豐滿曲線美女的忠實粉絲。
她們無處不在,當我開著我的雷克薩斯穿過商場時,我對自己的凝視和觀察技巧非常有自信。
As a world and USA traveler what is my worst culture shock? Hmm . . .. Let 'see. When I left my liberal critical thinking Midwestern European 99% white city in 1955 and home ported in the south with the navy I was shocked to see how heavily black the south was and the cruel racial segregation forced upon them by the southern religious and political establishment. I found this Bible Thumping region to be mean, nasty, under educated and racist all hating Yankees and the federal government.
【回答】哈佛商學院,武器美國海軍,槍支收藏家
作為一個周游世界和美國的旅行者,我最大的文化沖擊是什么?嗯... 讓我們想想。當我在1955年,離開我的自由批判思想的西歐,一個有99%白人的城市,隨海軍一起港口時,我震驚地看到南方的黑人是如此之多,以及南方宗教和政治機構強加給他們的殘酷的種族隔離。我發(fā)現(xiàn)這個宣講福音的地區(qū)很無恥,骯臟,教育程度低和種族主義者,他們都憎恨北方佬和聯(lián)邦政府。
In 2003 I was on my way to Las Vegas and I had a plane change at JFK, I remember myself walking inside the airport and seeing these XXL wheel chairs here and there I though the USA everybody like to go comfortable, until I saw a woman who barely fits in she must have weighted more than 300 pounds, and she was the first of many people I saw on my travel, as a European this did leave me speechless, we had oversize people also here but at that time so many and so huge it was really astonishing.
【回答】
2003年,我在去拉斯維加斯的路上,在肯尼迪機場換了飛機,我記得自己走進機場,看到那些特大號的輪椅到處都是。我覺得在美國,每個人都喜歡舒適,直到我看到一個胖的不能再胖的女人,她的體重肯定超過了300磅,她是我在旅途中看到的許多人中的第一個,作為一個歐洲人,這確實讓我說不出話來,我們這里也有很多體型肥胖的人,但那個時候看到這么多,這么胖,真的很讓人震驚。
The flag!
It’s everywhere! A constant reminder to me that, yes, I’m in America. Just in case I forgot.
People with American accents born in the US telling me they’re Irish or Italian or Polish. Some even claiming this because one of their grandparents were from there. Or the other type who they claim two nationalities like German/Irish or Scottish/French. What’s with that?
That aside, I found the Americans I personally met to be friendly, open and interested.
【回答】前邪教成員,現(xiàn)在是心理學家
國旗!
它無處不在! 它不斷地提醒我,是的,我在美國。以防我忘了。
在美國出生的美國口音的人,告訴我他們是愛爾蘭人、意大利人或波蘭人。有些人甚至聲稱這是因為他們的一位祖父母來自那里?;蛘吡硪环N類型,他們聲稱擁有兩個國籍,如德國/愛爾蘭或蘇格蘭/法國。這是怎么回事?
除此之外,我發(fā)現(xiàn)我自己遇到的美國人都很友好、開放和有意思。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
As an eight year old boy, it was the amount of shows available on tv.
We moved to the United States from Indonesia in the early 80s and at the time, if recall correctly, television began to broadcast in the evening and they broadcast in the day time only on the weekends. At the time, there was only one state owned television station.
I was simply in awe at how much television I can watch.
【回答】現(xiàn)居印尼(2001年至今)
當我還是一個八歲男孩的時候,對電視節(jié)目的數(shù)量感到?jīng)_擊。
我們在80年代初從印度尼西亞搬到美國,如果回憶正確的話,當時,電視從晚上開始播放,只在周末才白天播放。當時,只有一家國有電視臺。
我只是對自己能看到的節(jié)目數(shù)量而感到驚訝。
I did not know different races when I came to the US. The news media in Germany wrote how white americans were going into the street, and shooting black people. I found it to be the other way around.
【回答】佛羅里達州有執(zhí)照的機械承包商(1989年至今)
當我來到美國的時候,我并不了解不同的種族。德國的新聞媒體報道了美國白人如何走上街頭,槍殺黑人。我發(fā)現(xiàn)事實恰恰相反。
USA is deceptively modern, clean and sophisticated. This is how it all seems on the surface. However, once you start to see the reality you understand that the country is far from this perception that people first get.
It is also not a melting pot. The level of segregation in USA is far higher than most countries.
【回答】前退休教師
美國看似現(xiàn)代,干凈,成熟。這就是表面上看起來的樣子。然而,一旦你開始看到現(xiàn)實,你就會明白,這個國家遠不是人們最初所認為的那樣。
它也不是一個大熔爐,美國的種族隔離程度遠高于大多數(shù)國家。
* too much low quality food, i never had so much stomache problems before - but i also found lots of really good food
* low quality cars, but way more relaxed driving
* i cant buy a beer without id, and if the man behind the counter dont know what a passport is you got nothing
* lots of fat people bringing their fridge to the beach
* waste of resources on a complete new level
* i was asked if we (in germany) have electricity at home….
【回答】懂中古高地德語
* 吃了太多劣質的食物,我以前從來沒有這么多胃痛問題,但我也發(fā)現(xiàn)了很多真正好吃的食物
* 劣質的汽車,但駕駛更輕松
* 沒有身份證我不能買啤酒,如果柜臺后面的人不知道護照是什么,你什么也買不到
* 許多胖子帶著冰箱去海灘
* 把資源浪費提升至全新的水平
* 有人問我老家(德國)有沒有電...
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
The size of food portions! The sizes of everything are enormous and 1 portion can easily feed 2–3 people. When I asked for a coke, and was offered “small, medium, or large”, I thought large would be around 10 fl oz max, so I ordered “l(fā)arge”; it was about 1.5 liters!
【回答】總裁
食物份量的大小!每樣東西的尺寸都很大,一份可以很容易地養(yǎng)活2到3個人。當我要一杯可樂時,服務員會問我“小杯、中杯或大杯”,我以為大杯最多10盎司左右,所以我點了“大杯”,大約1.5升!
A buddy of mine from Singapore when he first went to college in the U.S. went around asking women if the had a rubber he could borrow. In his bad British English he learned, a rubber is a pencil eraser. ??
【回答】前垃圾債券研究主管(2001年-2013年)
我的一個新加坡朋友剛到美國上大學的時候,到處問女性有沒有橡膠可以借給他。在他蹩腳的英式英語中,橡皮就是鉛筆橡皮。
Pros: Rich country, highly urbanized, very tall buildings, good and reliable infrastructure, good pay, good social net, such as food stamps.
Cons: Most of the USA has terrible weather, except for California and some seasons, the US is a rich country but that’s because we mostly work and some people don’t like to work, multi-racial country and some people don’t like blacks or Mexicans or Poles or whatever.
【回答】高等院校教授(1983年至今)
優(yōu)點: 富裕的國家,高度城市化,高樓大廈,良好可靠的基礎設施,優(yōu)厚的工資,良好的社會網(wǎng)絡,例如食品券。
缺點: 美國大部分地區(qū)的天氣都很糟糕,除了加利福尼亞和一些季節(jié)。美國是一個富裕的國家,但那是因為我們大部分都在工作,而有些人不喜歡工作,多種族國家,有些人不喜歡黑人、墨西哥人、波蘭人或其他一些人。
I am FROM the US. My biggest culture shock in leaving the US the first time was in how much nicer, cleaner, safer, developed and beautiful most of the rest of the world was.
【回答】
我來自美國。我第一次離開美國時最大的文化沖擊是,世界上大多數(shù)其他地方變得更美好、更干凈、更安全、更發(fā)達、更美麗。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
Well the A2A bot got it wrong this time I have not lived in the US. Visited for work yes but that's not the same.
【回答】攝影科學理學士,30多年攝影行業(yè)經(jīng)驗
這次A2A機器人搞錯了,我沒有在美國生活過。是的,有出差過,但那不一樣。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
No one stares at others in America and it’s considered rude behavior versus in many other countries where it is ok to do so.
【回答】
在美國沒有人盯著別人看,這被認為是粗魯?shù)男袨?,而在許多其他國家這樣做是可以的。
Culture Shock! After 30 years in Ohio we moved to San Francisco, and the difference in dress and behavior was past drastic. After 26 years in the Bay we found that openness of attitudes contributes to levels of freedom and creativity we never knew. Try it!
【回答】前投資分析主任(1996-2020)
文化沖擊!在俄亥俄州生活了30年之后,我們搬到了舊金山,在衣著和行為上的差異已經(jīng)不是那么明顯了。在海灣生活了26年之后,我們發(fā)現(xiàn)開放的態(tài)度有助于提升我們從未知曉的自由和創(chuàng)造力水平。試試看!
I lived in America from the mid eighties to 2003 and was fortunate in having a good job to go to in San Francisco, which quickly became my favourite city in the whole world.
One of the main things I noticed was how positive people were. In the UK people tend to be a bit negative and suggest things may be difficult whereas in America people would say “Go for it” or “you can do that” which I found very refreshing. Also, it was very easy to make friends. Americans seem to assume you will be a nice person to know. In the UK they seem a bit suspicious of new arrivals, so it was more of a culture surprise than a shock. My friends were a mixed lot of white Americans, black Americans, Asian Americans and ex pats from all over the world, as well as all sexual orientations. But that, of course is San Francisco, which is not representative of all the US.
The only things I couldn’t understand were how really, really bad most television was, how crooked many of their politicians appeared to be.
【回答】住在舊金山(1984年-1991年)
從80年代中期到2003年,我一直住在美國,幸運的是,我在舊金山有一份好工作,它很快成為全世界我最喜歡的城市。
我注意到的主要事情之一是人們都很積極。在英國,人們傾向于有點消極,暗示事情可能會有困難,而在美國,人們會說“就去做吧”或“你能做到的”,我發(fā)現(xiàn)這讓人精神振奮。而且,交朋友也很容易。美國人似乎會認為你是個值得結識的好人。在英國,人們似乎對新來者有點懷疑,所以這更多的是一種文化驚喜,而不是沖擊。我的朋友中有美國白人、黑人、亞裔和來自世界各地的移民,也有各種性取向的人。但這當然是舊金山,并不能代表所有的美國。
我唯一不能理解的是,大多數(shù)電視節(jié)目非常糟糕,他們的許多政客看起來很奸詐。