荷蘭一婦科醫(yī)生偷偷把所有捐獻(xiàn)的精子替換成自己的,差點以一己之力創(chuàng)造了一個新的“民族”
I was secretly fathered by twisted doctor who swapped donor sperm with his own – and I could have THOUSANDS of siblings譯文簡介
歷代皇帝都得甘拜下風(fēng)
正文翻譯
I was secretly fathered by twisted doctor who swapped donor sperm with his own – and I could have THOUSANDS of siblings
我生父是一個變態(tài)醫(yī)生,他把捐獻(xiàn)者的精子偷偷替換成自己的,我可能有成千上萬個兄弟姐妹
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
FOR Inge Herlaar, the thought of her little boys growing up and falling in love for the first time poses a terrifying question: will their new sweethearts actually be their relatives?
對Inge Herlaar來說,一想到兒子長大成人,想到他的初戀,腦中就會產(chǎn)生一個可怕的疑問:孩子找的另一半會不會是他的親戚?
對Inge Herlaar來說,一想到兒子長大成人,想到他的初戀,腦中就會產(chǎn)生一個可怕的疑問:孩子找的另一半會不會是他的親戚?
The 39-year-old mum has potentially THOUSANDS of half-siblings after she was secretly fathered by a Dutch fertility doctor who switched donors' sperm with his own to inseminate unsuspecting women.
這位39歲的母親可能有數(shù)千個同父異母的兄弟姐妹。荷蘭一名生育醫(yī)生把捐獻(xiàn)者的精子替換成自己的,讓不知情的女生懷孕。
這位39歲的母親可能有數(shù)千個同父異母的兄弟姐妹。荷蘭一名生育醫(yī)生把捐獻(xiàn)者的精子替換成自己的,讓不知情的女生懷孕。
Inge Herlaar was secretly fathered by a Dutch fertility doctor along with potentially thousands of othersCredit: Rex Features
荷蘭生育醫(yī)生可能有數(shù)以千計的孩子,Inge Herlaar 是其中的一個
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The doctor, Jan Karbaat, fathered at least 65 known children while running a successful IVF clinic in a small Rotterdam suburb in the Netherlands - many of whom unknowingly grew up in the same area.
這位名叫簡·卡爾巴特的醫(yī)生,在荷蘭鹿特丹郊區(qū)的一不起眼的小鎮(zhèn)經(jīng)營了一家頗受歡迎的試管受精診所,他至少是已知65個孩子的父親,其中許多孩子都是在不知情的情況下在同一地區(qū)長大的。
這位名叫簡·卡爾巴特的醫(yī)生,在荷蘭鹿特丹郊區(qū)的一不起眼的小鎮(zhèn)經(jīng)營了一家頗受歡迎的試管受精診所,他至少是已知65個孩子的父親,其中許多孩子都是在不知情的情況下在同一地區(qū)長大的。
Yet it is feared the real number could be far higher - as Karbaat helped produce 10,000 children during his 30 years at the sperm bank, and reportedly sent containers of semen to clinics across the world.'I'll urge my sons to do DNA tests on brides'
然而,令人擔(dān)心的是,真正的數(shù)字可能要更高——因為卡爾巴在在精子庫診所工作了三十年,而在這期間約有1萬個孩子誕生,據(jù)報道,他還曾把成箱的精液寄到世界各地的精子庫。
“我常督促我的孩子們給自己的新娘做DNA測試”
然而,令人擔(dān)心的是,真正的數(shù)字可能要更高——因為卡爾巴在在精子庫診所工作了三十年,而在這期間約有1萬個孩子誕生,據(jù)報道,他還曾把成箱的精液寄到世界各地的精子庫。
“我常督促我的孩子們給自己的新娘做DNA測試”
It's why biological daughter Inge was forced to ask her own American husband to take a DNA test - and why she will insist that her two sons Quinten, 12, and Julien, 10, do the same before they marry.
這就是為什么她催促自己的親生女兒Inge去和他的美國丈夫做DNA測試,同時她也堅持讓她的兩個兒子昆滕(12歲)和朱利安(10歲)在結(jié)婚前也要做同樣的測試的原因。
這就是為什么她催促自己的親生女兒Inge去和他的美國丈夫做DNA測試,同時她也堅持讓她的兩個兒子昆滕(12歲)和朱利安(10歲)在結(jié)婚前也要做同樣的測試的原因。
"I'll have to say to them, 'OK, before you get married or think about children just do a DNA test so that it's not your half-niece you're in a relationship with," she tells Sun Online.
“我必須得跟他們說,‘好吧,在你結(jié)婚或考慮要孩子之前,先做個DNA測試,避免萬一你的對象不會是你的親兄妹,”她對《太陽報》說道。
“我必須得跟他們說,‘好吧,在你結(jié)婚或考慮要孩子之前,先做個DNA測試,避免萬一你的對象不會是你的親兄妹,”她對《太陽報》說道。
"Most of us [half-siblings] live within a 20-minute drive of the Rotterdam area. People can meet each other, fall in love and have children together, then there really is a genetic problem.
"Our kids also have to be cautious."
“我們大多數(shù)人(同父異母的兄弟姐妹)都生活在距離鹿特丹地區(qū)20分鐘車程的區(qū)域。若是大家相遇,墜入愛河,一同孕育兒女,那么孩子就真有可能出現(xiàn)基因問題了?!皩τ谖覀兊暮⒆右惨仨毿⌒闹?jǐn)慎?!?/b>
"Our kids also have to be cautious."
“我們大多數(shù)人(同父異母的兄弟姐妹)都生活在距離鹿特丹地區(qū)20分鐘車程的區(qū)域。若是大家相遇,墜入愛河,一同孕育兒女,那么孩子就真有可能出現(xiàn)基因問題了?!皩τ谖覀兊暮⒆右惨仨毿⌒闹?jǐn)慎?!?/b>
Inge, now 39, is pictured with her half-brother Joey and some of their other half-siblings last year, after they won the right to have their DNA checked against doctor Jan Karbaat's
現(xiàn)年39歲的Inge去年與她同父異母的弟弟喬伊以及其他同父異母的兄弟姐妹們聚在一留影,他們被允許與卡爾巴特醫(yī)生進(jìn)行DNA對比測試
Inge was forced to ask her own American husband to take a DNA test because of Karbaat's actionsCredit: Supplied
由于卡爾巴特的原因,Inge不得不和她的美國丈夫做DNA測試
Well-respected Dr Karbaat, pictured, duped women - including Inge's mother - into carrying his own childrenCredit: RTL
(圖)曾受尊敬卡爾巴特醫(yī)生,欺騙了包括Inge母親在內(nèi)的眾多女性,讓她們生下自己的孩子
Karbaat - who was renowned for his successful results - always denied the mass deception, but once boasted to a reporter that he was to thank for "6,000 people living in the Netherlands".
卡爾巴特以他曾經(jīng)的工作而聞名,他一直否認(rèn)大規(guī)模欺騙,但有一次他向一位記者吹噓說,他要感謝“生活在荷蘭的6000人”。
卡爾巴特以他曾經(jīng)的工作而聞名,他一直否認(rèn)大規(guī)模欺騙,但有一次他向一位記者吹噓說,他要感謝“生活在荷蘭的6000人”。
He died in 2017 aged 89. DNA tests later confirmed he had fathered Inge and dozens of others, while duping their mums, in what has been dubbed one of Europe's 'biggest ever medical frauds'.
卡爾巴特于2017年去世,享年89歲。后來經(jīng)DNA測試證實,他是Inge和其他幾十個孩子的血緣父親,他騙了他們的母親,此事被稱為歐洲“有史以來最大醫(yī)療欺詐”事件之一。
卡爾巴特于2017年去世,享年89歲。后來經(jīng)DNA測試證實,他是Inge和其他幾十個孩子的血緣父親,他騙了他們的母親,此事被稱為歐洲“有史以來最大醫(yī)療欺詐”事件之一。
In a bizarre twist of fate, Karbaat was laid to rest by the father who had raised Inge - who was completely unaware at the time that the man he was burying had fathered his own daughter.
令人哭笑不得的是,卡爾巴特是由Inge養(yǎng)父安葬的,他當(dāng)時根本不知道卡爾巴特就是自己女兒的生父。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
令人哭笑不得的是,卡爾巴特是由Inge養(yǎng)父安葬的,他當(dāng)時根本不知道卡爾巴特就是自己女兒的生父。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The dad who raised me worked as an undertaker... he buried my biological father
Inge Herlaar
Inge說道“我養(yǎng)父開了家殯儀館,是他給我的生父下葬的?!啊?/b>
Inge Herlaar
Inge說道“我養(yǎng)父開了家殯儀館,是他給我的生父下葬的?!啊?/b>
"My father worked as an undertaker," explains Inge, who features in a new podcast about the scandal, The Immaculate Deception, along with some of her half-brothers and sisters.
Inge解釋說:“我的父親是一家殯儀館的老板?!?Inge和她一些同父異母的兄弟姐妹在一個關(guān)于這起丑聞的新播紀(jì)錄片《完美騙局》(the perfect Deception)出過鏡。
Inge解釋說:“我的父親是一家殯儀館的老板?!?Inge和她一些同父異母的兄弟姐妹在一個關(guān)于這起丑聞的新播紀(jì)錄片《完美騙局》(the perfect Deception)出過鏡。
"I would often call him and ask about his work. It's a small village - everybody knows everybody. One day he called me and said, 'Oh, the doctor has died and he will be buried on Saturday'.
我經(jīng)常跟他聯(lián)系,問他工作情況。這里是個小地方,大家都互相認(rèn)識。有一天,他打電話給我說,‘哦,那個醫(yī)生去世了,他將在星期六下葬?!?/b>
我經(jīng)常跟他聯(lián)系,問他工作情況。這里是個小地方,大家都互相認(rèn)識。有一天,他打電話給我說,‘哦,那個醫(yī)生去世了,他將在星期六下葬?!?/b>
"It's so weird because my biological father was buried by my father who raised me."
“感覺太詭異了,因為我的生父是由養(yǎng)我長大的父親下葬的。”
“感覺太詭異了,因為我的生父是由養(yǎng)我長大的父親下葬的。”
Inge poses with another half-sibling Marsha Elvers, whom she believes looks just like her "twin sister"Credit: Supplied
Inge和她的另一個同父異母兄弟瑪莎·艾爾弗斯一起留過影,她認(rèn)為瑪莎長得特別像她的“雙胞胎妹妹”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Childhood suspicions
童年時的疑惑
童年時的疑惑
Growing up in Barendrecht - which back then had a population of just 20,000 - Inge knew of Karbaat only as a seemingly upstanding member of the community who worked in the same suburb.
Inge是在僅有2萬人口的巴倫德雷赫特鎮(zhèn)(荷蘭)長大,他當(dāng)時只知道卡爾巴特是一個看似正直一個人。
Inge是在僅有2萬人口的巴倫德雷赫特鎮(zhèn)(荷蘭)長大,他當(dāng)時只知道卡爾巴特是一個看似正直一個人。
"My family didn't tell me at all that I was donor-conceived," she recalls.
"But I had some suspicions because the father who raised me is very tall. All my nephews and nieces are really, really tall - yet my brother and I are dark-haired and very small!"
“我的家人從來沒跟我說過,我是通過人工授精的方式出生的,”她回憶道。
“但我總抱有一絲疑惑,因為我的養(yǎng)父個之非常高。我的那些侄子和侄女的個子也一樣非常非常高,可是我和我弟弟不僅長了一頭黑發(fā),個子還都很矮!”
"But I had some suspicions because the father who raised me is very tall. All my nephews and nieces are really, really tall - yet my brother and I are dark-haired and very small!"
“我的家人從來沒跟我說過,我是通過人工授精的方式出生的,”她回憶道。
“但我總抱有一絲疑惑,因為我的養(yǎng)父個之非常高。我的那些侄子和侄女的個子也一樣非常非常高,可是我和我弟弟不僅長了一頭黑發(fā),個子還都很矮!”
Despite being raised in a caring family, she struggled to escape the feeling there was "something wrong".
盡管她在一個充滿關(guān)愛的家庭中長大,但她心中總懷有一種“有哪里不對”的感覺。
盡管她在一個充滿關(guān)愛的家庭中長大,但她心中總懷有一種“有哪里不對”的感覺。
"Of course, all teenagers think, 'Oh I think I'm adopted because I don't want to belong in this family' and 'I hate my parents'. But the feeling didn't fade away when I hit my early 20s," she adds.
“當(dāng)然,所有的小孩都會想,‘哦,我想我可能是撿來的,我可能不是這個家里的人’,還有‘我恨我的父母’?!币恢钡?0多歲,這種感覺就一直沒消失過?!彼a(bǔ)充道。
“當(dāng)然,所有的小孩都會想,‘哦,我想我可能是撿來的,我可能不是這個家里的人’,還有‘我恨我的父母’?!币恢钡?0多歲,這種感覺就一直沒消失過?!彼a(bǔ)充道。
Inge, seen horse-riding, grew up in the small Rotterdam suburb of BarendrechtCredit: Supplied
Inge從小在鹿特丹郊區(qū)的巴倫德雷切特鎮(zhèn)長大
Inge從小在鹿特丹郊區(qū)的巴倫德雷切特鎮(zhèn)長大
Yet when she was 25, Inge received an unexpected call from her dad at work, asking her and her younger brother, then 21, to join him for dinner. Instantly, she knew he had big news.
然而,當(dāng)她25歲時,Inge突然接到父親(養(yǎng)父)打來的電話,父親要請她和21歲的弟弟一起吃晚飯。她立刻意識到將大事件要發(fā)生。
然而,當(dāng)她25歲時,Inge突然接到父親(養(yǎng)父)打來的電話,父親要請她和21歲的弟弟一起吃晚飯。她立刻意識到將大事件要發(fā)生。
"I was thinking, 'Are you ill? Is there something wrong?' No, there wasn't," she says.
"Then I said, 'OK, you are going to tell me that you're not my dad? I know, it's not a problem'."
“當(dāng)時我就問,‘你病了嗎?出什么事? 他回說“不,沒有”。
“然后我說,‘好吧,你是不是想告訴我,你不是我的親爸爸?這我知道,這不算問題。”
"Then I said, 'OK, you are going to tell me that you're not my dad? I know, it's not a problem'."
“當(dāng)時我就問,‘你病了嗎?出什么事? 他回說“不,沒有”。
“然后我說,‘好吧,你是不是想告訴我,你不是我的親爸爸?這我知道,這不算問題。”
Inge was flooded with relief as her father finally confirmed she was conceived with the help of a sperm donor.
當(dāng)Inge的父親(養(yǎng)父)最終承認(rèn)她是在捐精者的幫助下出生的時候,Inge感到如釋重負(fù)。
當(dāng)Inge的父親(養(yǎng)父)最終承認(rèn)她是在捐精者的幫助下出生的時候,Inge感到如釋重負(fù)。
"He's still my dad - he's loved me from the moment I was born therefore he deserves all my respect and love," she says. "It was really a relief when he told us."
她說:“不過,他仍然是我的父親——從我出生的那一刻起他就一直愛著我,因此他值得我所有的尊重和愛?!薄爱?dāng)他說出這一切時,我們頓時松了一口氣?!?/b>
她說:“不過,他仍然是我的父親——從我出生的那一刻起他就一直愛著我,因此他值得我所有的尊重和愛?!薄爱?dāng)他說出這一切時,我們頓時松了一口氣?!?/b>
She is now friends with many of her half-siblings, including JoeyCredit: Supplied
她現(xiàn)在和許多同父異母的兄弟姐妹都是朋友,包括喬伊
'I wanted Jon Bon Jovi - not Karbaat'
“我希望我的父親是喬恩·邦·喬維(注:搖滾歌手),而不是卡爾巴特?!?/b>
“我希望我的父親是喬恩·邦·喬維(注:搖滾歌手),而不是卡爾巴特?!?/b>
For the next decade, Inge had no idea who her biological father was. With the mystery, she says, came a "kind of freedom" that allowed her to dream about who the anonymous man might be.
在以后的十年里,Inge不知道自己的生父是誰。她說,這種神秘感給她帶來了一種“自由”,讓她可以幻想會是哪個人是自己的生父。
在以后的十年里,Inge不知道自己的生父是誰。她說,這種神秘感給她帶來了一種“自由”,讓她可以幻想會是哪個人是自己的生父。
"I thought, 'OK, the donor can be anybody - I can choose my own father'. So I chose Jon Bon Jovi because I thought he was a very beautiful, handsome man - I loved him!" she laughs.
“我想,‘好吧,捐贈者可以是任何人——到底誰是我的生父,選擇權(quán)在我?!彼晕艺J(rèn)為最好是喬恩·邦·喬維,因為我認(rèn)為他是一個非常英俊、帥氣的男人——我愛他!”
“我想,‘好吧,捐贈者可以是任何人——到底誰是我的生父,選擇權(quán)在我?!彼晕艺J(rèn)為最好是喬恩·邦·喬維,因為我認(rèn)為他是一個非常英俊、帥氣的男人——我愛他!”
"When you then find out it's Jan Karbaat, it's kind of disappointing. "
During this time, Inge met and married her facility manager husband Wim, now 60, and had sons Quinten and Julien. Then, when she was 35, her husband spotted an advert on TV for DNA testing.
當(dāng)我發(fā)現(xiàn)生父是簡·卡爾巴特時,有點失望。
后來,英奇結(jié)識了她60歲的物業(yè)經(jīng)理丈夫維姆,并與之結(jié)婚,并育有兩個兒子,昆頓和朱利安。在后來,在她35歲的時候,她的丈夫在電視上看到了一則DNA測試的廣告
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
During this time, Inge met and married her facility manager husband Wim, now 60, and had sons Quinten and Julien. Then, when she was 35, her husband spotted an advert on TV for DNA testing.
當(dāng)我發(fā)現(xiàn)生父是簡·卡爾巴特時,有點失望。
后來,英奇結(jié)識了她60歲的物業(yè)經(jīng)理丈夫維姆,并與之結(jié)婚,并育有兩個兒子,昆頓和朱利安。在后來,在她35歲的時候,她的丈夫在電視上看到了一則DNA測試的廣告
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
"By this point I was really curious about my father," Inge tells us.
"You could send in your DNA sample and find your biological family."
Inge告訴我們:“那時我真的對我的父親很好奇?!澳憧梢约某瞿愕腄NA樣本,找到你血緣上的家人?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
"You could send in your DNA sample and find your biological family."
Inge告訴我們:“那時我真的對我的父親很好奇?!澳憧梢约某瞿愕腄NA樣本,找到你血緣上的家人?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Inge, pictured with two of her half-sisters, says there was a "kind of freedom" with not knowing who her biological father was
Inge和她的兩個同父異母的姐妹合影,她說,不知道自己的生父是誰,有種“自由”的感覺
Inge sent off her sample and, just a couple of weeks later, received a phone call from her half-brother, Joey Hoofdman, who had taken a similar test, put his results on a genealogy site and matched with her.
Inge寄出了她的DNA樣本后,僅僅幾個星期,她就接到了同父異母哥哥喬伊·胡夫曼的電話,他也做了類似的測試,他把測試結(jié)果放到了一個家譜網(wǎng)站上,并與Inge的DNA檢測報告進(jìn)行了比對。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Inge寄出了她的DNA樣本后,僅僅幾個星期,她就接到了同父異母哥哥喬伊·胡夫曼的電話,他也做了類似的測試,他把測試結(jié)果放到了一個家譜網(wǎng)站上,并與Inge的DNA檢測報告進(jìn)行了比對。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
"Joey told me, 'I think I'm your half-brother, let's meet'," she recalls.
"I was really shocked. He said he was suspicious that Karbaat was his father."
“喬伊告訴我,‘我想我們是同父異母的親兄妹,我們見一面吧?!彼貞浀??!爱?dāng)時我真的很震驚。他說他懷疑卡爾巴特是自己的生父?!?/b>
"I was really shocked. He said he was suspicious that Karbaat was his father."
“喬伊告訴我,‘我想我們是同父異母的親兄妹,我們見一面吧?!彼貞浀??!爱?dāng)時我真的很震驚。他說他懷疑卡爾巴特是自己的生父?!?/b>
Inge's shock was compounded by the fact that Karbaat had died just days before Joey's call, taking the truth to the grave with him. His IVF clinic had been shut down years earlier, amid falsified data allegations.
令I(lǐng)nge更為震驚的是,卡爾巴特在喬伊聯(lián)系自己時的前幾天就去世了,真相被帶進(jìn)了墳?zāi)?。他的試管嬰兒診所早在幾年前就因偽造數(shù)據(jù)的指控而被關(guān)閉。
令I(lǐng)nge更為震驚的是,卡爾巴特在喬伊聯(lián)系自己時的前幾天就去世了,真相被帶進(jìn)了墳?zāi)?。他的試管嬰兒診所早在幾年前就因偽造數(shù)據(jù)的指控而被關(guān)閉。
評論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
I grew up in Provo Utah and there was a fertility doctor that did the same thing. Dr Jacobson. I was good friends with his son and it was a nightmare for the family. This is so sad that people would do this to others.
我在猶他州普羅沃長大,這里有個叫雅各布森的生育醫(yī)生也干過同樣的事。我和他的兒子是好朋友,對這個家來說是就是一場噩夢。這是人能干出來的事,太令人悲哀了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
It's so disturbing that some people don't find any wrong in his actions. What he did was absolutely fucked up.
令人不安的是,居然有這么些人沒發(fā)現(xiàn)這人干的破事。這個醫(yī)生干的事絕對是錯得離譜。
LM at the lack of self awareness in your comment. You realize that the people who use sperm banks are also slaves to their primitive desires right? They could have just adopted, but just like the doctor, they too are going out of their way to achieve a 'legacy'. And not only that, but sperm banks also have requirements for the type of men who are allowed to donate (Often times 6 foot, white, college educated), so theres an immoral eugenic aspect to it too. It's fucked from the start, so this doctors actions are just amusing to me.
笑死我了,說話要經(jīng)過大腦。大家知道去精子銀行的人也是因為他們的原始奴性欲望吧?本來他們可以用收養(yǎng)方式的,但就像這個醫(yī)生一樣,他們想用自己的方式來生產(chǎn)“下一代”。一般來說,精子庫對男性捐獻(xiàn)者的要求也是有門檻的(一般是高6英尺,白人,大學(xué)學(xué)歷),所以這人干的事對優(yōu)生方面來說很缺德。從一開始就是在騙人,報告這個醫(yī)生做法令人發(fā)嚎。
Women do it to men all the time and thats considered cute. Got to love the double standard. In this world everything a man does will be considered evil. If a women is deceitful tho in order to get pregnant than thats cool. I saw a tik tok video of a mother literally admitting to lying to her bf about being on the pill so she could get pregnant. Then she shows off her kids and the comments are full of "how cute"! Why is that, that we have different standards for men and women? Hell to this day men aren't allowed to control there future, only women. Exactpy why forced parenthood is only ok for men. If women were held to the same standard as men when it comes to reproduction they would have a freaking melt down thats for sure. If thats one thing I cant stand about feminists is just that. They seem to fall very silent about issues that impact men negatively. They only care about one gender, and one gender only. I hope some day feminist can start supporting to end all double standards, but I don't see that happening any time soon. There more worried in getting ahead and leaving us behind them.
要是女人常干出這事還可能認(rèn)為挺可愛。我喜歡雙重標(biāo)準(zhǔn)。在這個世界上,要是個男人干出這種事就被認(rèn)為是邪惡。要是一個女人想懷孕而去撒謊,那就另一回事了。我在抖音上看過一個視頻,說是一位母親真的承認(rèn)騙了她男朋友,她曾說謊吃了避孕藥,實際沒有,后來她就懷孕了。她還很愛秀娃,而且評論里寫的多是“好可愛啊”什么的!為什么我們對男人和女人有不同的衡量標(biāo)準(zhǔn)?難道只可以讓男人決定未來,而女人不行?為什么要不要孩子得必須要由男人來決定?如果女人和男人在要孩子的問題上有相同的衡量標(biāo)準(zhǔn),女人們肯定崩潰,這是肯定的。如果有一件事是我深惡痛絕的,那就是女權(quán)主義者。她們似乎對那些對敗壞男人人格的問題上默不作聲。她們只關(guān)心自己,只關(guān)心一種性別。我希望有一天女權(quán)主義者從現(xiàn)在開始能逐漸拋棄一切雙重標(biāo)準(zhǔn),但我不認(rèn)為這在短期內(nèi)會發(fā)生。他們更希望的是女士優(yōu)先,而把男人放在后頭。
Anyone who does this is sick and had no ethics and morality. A doctor is Supposed TO TAKE AN OATH TO DO NO HARM.
無論誰干出這事都是變態(tài)行為,毫無品行和道德可言。醫(yī)生應(yīng)該發(fā)誓不會去傷害任何人。
Plenty of people like him (no pun intended) still exist. Maybe not the same profession but have jobs with authority or whatever but take advantage, abuse etc
像他這種的人多得是?;蛟S職業(yè)不同,利用其職業(yè)上的權(quán)威性,占人便宜,性侵什么的
The audacity of many comments here to even DEFEND this sick man shows how disgusting our society really is.
Utterly shameful.
這里居然有那么多人的評論為這個變態(tài)辯護(hù),充分說明我們社會有多么的惡心。真丟臉。
That man achieved far more than you could ever achieve in 10 lifetimes. So pipe down
那個男人取得的成就遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過你用十輩子的時間所取得的。所以別吵吵啦
That’s scary that nowadays, if you don’t know who your father is, you risk the danger of dating someone who could potentially be your sibling. It’s an awkward situation to ask a potential mate before getting serious to get a dna test because it is their right to agree or disagree. We all know the dangers of inbreeding so it puts all these people born to unknown donors on how to handle this and dating knowing you don’t know how many siblings you have that lives in the same city/town as you. It raises a lot of ethical questions and like the journalist said, our laws are not up to date to the current needs of society specially in this subject.
到現(xiàn)在要是你還搞不清你爸是誰,你就可能冒著和很可能是你兄或妹的人約會的風(fēng)險,這難道不可怕?在正式去做DNA測試之前,要求你未婚妻或未婚夫去做DNA測試是挺尷尬的,因為想不想去做是他們的權(quán)利。我們都知道近親結(jié)婚的危險性,所以試管出生的人最好去了解下,在和你對象約會前先了解下你有多少兄妹和你生活在同一個城市或城鎮(zhèn)。這件事引發(fā)出不少道德問題,就像記者說的,我們法律沒有跟上社會的需求,尤其是在這方面。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The comments section is so sick, this man violated every code of medical ethics and broke his patients trust. No one should be glorifying this sick man’s actions. Imagine if your mom, sister, girlfriend or daughter was a subject of this. Be a real man and have some empathy.
有些評論太變態(tài)了,這個家伙違反了一切醫(yī)學(xué)道德準(zhǔn)則,辜負(fù)了病人的信任。這種變態(tài)不應(yīng)得到贊美。想象一下,如果你的媽媽,姐妹,女朋友或女兒是這個新聞里的人物,那你會怎么想。做個真正的男人吧,要有點同情心。
Why only women? It'd be just as fucked up if your father, brother, boyfriend, or son was a subject of this as well.
為什么只有女人?要是你的父親,兄弟,男朋友或兒子也被牽扯進(jìn)來,那可就真太操蛋了。
I’ll bet that there are still states in the US where the laws haven’t caught up and doing this is still technically legal, despite it being such a transparent and deliberate trespass.
我敢打賭,美國還有一些州的法律還沒有跟上,這屬于一種蓄意侵犯。盡管從技術(shù)上講,這樣做不算違法。
The saddest fact is that no matter how bad the biological parent is, the child will have an emotional attachement to the parent.
最悲哀的事實是,無論生父母有多壞,孩子都會對他們產(chǎn)生情感依戀。
I guess these guys didn't expect something like '23 and me' genetic testing. This is not the only case I've heard of where a fertility doctor used there own sperm!
我猜這幫人沒想到過 “23 and me”(注:一家DNA鑒定公司)基因檢測。這不是我聽說的唯一一個生育醫(yī)生用他們自己的精子替換的事件!
All the comments are like "how dare you defend this man" meanwhile none of the comments are defending this man.
所有的評論都是“你怎么敢為這個人辯護(hù)”,但沒有一個評論是在為這個人辯護(hù)。
Even the investigative reporter looks a bit like him, just how long has this been going on?
就連調(diào)查記者都長得跟他有點像,這種情況都持續(xù)了多久了?
This isn't the first time this has happened.
這種事肯定不會只有一次
Just imagine siblings marrying dating each other totally unaware of the fact that they share a common father!
想象一下,兄妹約會后結(jié)婚,完全不知道他們的親爸是同一個人!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
My mind went straight away to “WHAT THE ACTUAL HECK!!”
我腦子里立馬閃現(xiàn)“這到底是什么鬼!!”
remember kids, legal doesn't always mean it's okay to do it jesus christ
記住,孩子們,合法并不總是意味著可以這樣做,上帝阿門!
There was a similar case in UK. A doctor did the same thing
英國也出過類似的事。有個醫(yī)生跟他干過一樣的事
Annnd this is all the more reason NOT to have children. Geez, the idea of being born as one of MANY other children from a single father gives me chills... Imagine if one of those children actually ended up being your future spouse or husband... Oh god, the nightmares... You'd be marrying your own brothers and sisters... It'd be an incestuous horror show... This might sound insensitive, but I'm sorry to say that some people just shouldn't be allowed to breed... Play stupid games, and you'll win stupid prizes.
這就更有理由不要孩子了。天啊,一想到自己是未婚男子的孩子,想想就怕,要是其中一個孩子最終成為你未來的對象或丈夫……天啊,簡直就是噩夢……你娶的老婆丈夫是的兄妹…簡直就是一場恐怖亂倫秀……聽起來就感到膈應(yīng),但我很遺憾地說,有些人就是不應(yīng)該讓他捐精……玩愚蠢的游戲,你就會贏得愚蠢的獎品。
Wasn't there a clinic like this in Vegas? Or somewhere in the US, I remember watching a documentary on this
美國維加斯還是哪個地方不就有過這樣的診所嗎?我記得以前看過一部有關(guān)這種事的紀(jì)錄片
This is why narcissists should be forced to wear a label on their head that clearly indicates them as such as a warning to the rest of society to take care when dealing with them.
這就是為什么要把那些自戀者強(qiáng)制打上一個標(biāo)記的原因,明確表明他們的身份,警告社會上的其他人,與他們打交道時要小心。
We Respect & Thank You So Much to All the Doctors & Nurses for treating us over the decades but we also must accept that they are not Angels , they are just human beings like you & me!
我們尊重并感謝所有的醫(yī)生和護(hù)士在過去的幾十年里對我們的醫(yī)療服務(wù),但我們也必須清楚他們不是天使,他們只是像我和你一樣的普通人!
Gives a whole new meaning to Papa was a Rolling Stone.
《滾石》給了爸爸這個詞一個全新的定義。
So very wrong just imagine falling in love with your sibling without knowing and having children only to realise it when you have a handicapped child very bad
想象一下,你在不知情的情況下愛上了你的兄弟姐妹,有孩子,直至你發(fā)現(xiàn)孩子有嚴(yán)重缺陷時,你才意識到這一點,到時只有崩潰。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Imagine if this will happen in Iceland….
想象一下如事,要是這種事發(fā)生在像冰島這種小國家里....
This guy is like: I ain’t gonna let natural sextion best me
這家伙像:我拒絕向自然選擇低頭
Wow I think I saw an episode of Family Guy in this. Didn’t know it was based off a true story.
哇,我好像在《惡搞之家》里看過這么一集。不知道這是否是根據(jù)真實故事改編的。
Disgusting so there's a pretty good chance that a lot of those half siblings will hook up and possibly marry each other.
很惡心,所以這些同父異母的兄弟姐妹很有可能會勾搭在一起,然后結(jié)婚。
The shady TRUTH always comes up, somehow.
不為人知的真相終究會浮出水面。
I don't support making the donor anonymous. What if somehow I met my true one love. But it turns out she/he is my half sibling. That would be nightmare. The genetic just don't match. The children would have a greater risk of physical or mentally disable.
我不支持匿名捐精。要是我遇到了我的真愛。萬一她或他是我同父異母的兄弟姐妹。那將是一場噩夢?;蛳嗤斐扇毕荨I龅暮⒆訒懈蟮纳眢w或精神方面的問題。
haha, their response is that stereotypical Dutch pragmatism. I'm sitting here horrified and they're all, "hey, my dad is a highly intelligent doctor!" what a country
哈哈,他們的反應(yīng)就是典型的荷蘭實用主義。我都看傻了,他們都說,“嘿,我爸爸是個非常非常聰明的醫(yī)生!”這都什么國家.
Didn't Law And Order create an episode based on this doctor?
《法律與秩序》(美劇)不是以這位醫(yī)生為原型拍了一集嗎?
In saint seiya (an 1980's anime/manga) the main protagonist where 100 children of a billionar old guy who create them to fight for justice and save Athena.
In the anime it's impressive. In real life, it's creepy.
在《圣斗士星矢》(80年代動漫?。┲校粋€億萬富翁的生下了100個孩子,這些孩子為正義而戰(zhàn),拯救雅典娜。在動畫里,這種設(shè)定挺是有意思的。但這種事要是在現(xiàn)實生活中出現(xiàn),絕對令人毛骨竦然。