網(wǎng)民討論:2021年的研究發(fā)現(xiàn),26% 的成年美國人在過去 12 個月內(nèi)沒有發(fā)生過性行為。
Indeed, here are four potentially troubling statistics and one potentially positive sign about love in the US.譯文簡介
其實是個挺嚴(yán)肅的話題,原帖討論很長,跟帖將近1萬了,美國人的吐槽跟中國也沒啥區(qū)別:房價高、物價高、工資低、年輕人嚴(yán)重依賴社交媒體和電子產(chǎn)品等等。
正文翻譯
Indeed, here are four potentially troubling statistics and one potentially positive sign about love in the US.
We're at a 30-year low for sex
Fewer Amercians are having sex.
美國人比以往任何時候都不太可能發(fā)生性關(guān)系、戀愛和結(jié)婚
CNN 哈里·恩滕
2022 年 2 月 14 日星期一
情人節(jié)是充滿愛的一天,這是一個特殊的日子,我們應(yīng)該確保我們周圍的人知道我們有多關(guān)心他們。但是在丘比特應(yīng)該用他的箭射中我們的這一天,有幾個理由認(rèn)為“愛情”(根據(jù)它的許多定義)不再是曾經(jīng)在美國的樣子,無論好壞。
事實上,這里有四個可能令人不安的統(tǒng)計數(shù)據(jù)和一個關(guān)于美國愛情的潛在積極跡象。
Twenty-six percent of Americans ages 18 and up didn't have sex once over the past 12 months, according to the 2021 General Social Survey. You might think this is just a pandemic effect, but it's part of a long-term trend. The two years with next-highest percentage of adults saying they didn't have sex once in the past year were 2016 (23%) and 2018 (23%) -- the last two times the survey was conducted. Before 2004, the highest percentage of Americans who said they hadn't had sex in the past year was 19%.
根據(jù)2021 年綜合 社會調(diào)查,26% 的 18 歲及以上美國人在過去 12 個月內(nèi)沒有發(fā)生過性行為。您可能認(rèn)為這只是一種流行病效應(yīng),但它是長期趨勢的一部分。2016 年(23%)和 2018 年(23%)是該調(diào)查進行的最后兩次,表示在過去一年中沒有發(fā)生過性行為的成年人比例第二高的兩年。在 2004 年之前,自稱在過去一年中沒有發(fā)生過性行為的美國人比例最高的是 19%。
根據(jù)2021 年綜合 社會調(diào)查,26% 的 18 歲及以上美國人在過去 12 個月內(nèi)沒有發(fā)生過性行為。您可能認(rèn)為這只是一種流行病效應(yīng),但它是長期趨勢的一部分。2016 年(23%)和 2018 年(23%)是該調(diào)查進行的最后兩次,表示在過去一年中沒有發(fā)生過性行為的成年人比例第二高的兩年。在 2004 年之前,自稱在過去一年中沒有發(fā)生過性行為的美國人比例最高的是 19%。
Last year's survey was also the first time that the percentage of Americans who had sex once a month or less topped 50%. In 1989, 35% of American adults had sex once a month or less.
去年的調(diào)查也是美國每月發(fā)生性行為一次或更少的比例首次超過 50%。1989 年,35% 的美國成年人每月啪啪啪一次或更少。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
去年的調(diào)查也是美國每月發(fā)生性行為一次或更少的比例首次超過 50%。1989 年,35% 的美國成年人每月啪啪啪一次或更少。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Some of this has to do with fewer people getting married and an aging population, but that doesn't explain all of it. Among married couples under the age of 60, 26% had sex once a month or less in 2021. In 1989, it was 12%. The 1980s really were better for sex.
其中一些與結(jié)婚人數(shù)減少和人口老齡化有關(guān),但這并不能解釋全部。到 2021 年,在 60 歲以下的已婚夫婦中,有 26% 的人每月發(fā)生性行為一次或更少。1989 年為 12%。1980 年代確實更適合性生活。
其中一些與結(jié)婚人數(shù)減少和人口老齡化有關(guān),但這并不能解釋全部。到 2021 年,在 60 歲以下的已婚夫婦中,有 26% 的人每月發(fā)生性行為一次或更少。1989 年為 12%。1980 年代確實更適合性生活。
READ MORE: How well do you fight when it comes to love?
We're at a 30-year low for living together
Fewer people are living together with a partner.
Fewer people are living together with a partner.
我們的同居處于 30 年來的最低點——與伴侶同居的人越來越少
We're at a 30-year low for living together
Fewer people are living together with a partner.
Fewer people are living together with a partner.
我們的同居處于 30 年來的最低點——與伴侶同居的人越來越少
It's not just about sex. Some 62% of Americans ages 25 to 54 lived with a partner or were married, according to a 2021 Pew Research Center study of 2019 US Census Bureau data. This included 53% who were married and 9% who were cohabitating. That's well below the 71% of couples who lived together in 1990, with 67% married and 4% cohabitating.
這不僅僅是關(guān)于性。根據(jù) 2021 年皮尤研究中心對 2019 年美國人口普查局?jǐn)?shù)據(jù)的研究,在 25 至 54 歲的美國人中,約有 62% 與伴侶同住或已婚。其中包括 53% 的已婚人士和 9% 的同居者。這遠低于 1990 年 71% 的同居夫婦,其中 67% 已婚,4% 同居。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
這不僅僅是關(guān)于性。根據(jù) 2021 年皮尤研究中心對 2019 年美國人口普查局?jǐn)?shù)據(jù)的研究,在 25 至 54 歲的美國人中,約有 62% 與伴侶同住或已婚。其中包括 53% 的已婚人士和 9% 的同居者。這遠低于 1990 年 71% 的同居夫婦,其中 67% 已婚,4% 同居。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
You might think the growing share of unmarried people living without a spouse is due to rising educational levels among women who don't need the financial support of a man. The statistics tell a different story, though. Better educated people and higher wage earners are the most likely to live with a partner or be married. A lot of people won't get married if they don't think it's financially feasible, according to Pew polling.
你可能會認(rèn)為,越來越多的未婚人士沒有配偶生活是由于不需要男人經(jīng)濟支持的女性的教育水平不斷提高。不過,統(tǒng)計數(shù)據(jù)講述了一個不同的故事。受過良好教育的人和收入較高的人最有可能與伴侶同住或結(jié)婚。皮尤民意調(diào)查顯示,如果很多人認(rèn)為在經(jīng)濟上不可行,他們就不會結(jié)婚。
你可能會認(rèn)為,越來越多的未婚人士沒有配偶生活是由于不需要男人經(jīng)濟支持的女性的教育水平不斷提高。不過,統(tǒng)計數(shù)據(jù)講述了一個不同的故事。受過良好教育的人和收入較高的人最有可能與伴侶同住或結(jié)婚。皮尤民意調(diào)查顯示,如果很多人認(rèn)為在經(jīng)濟上不可行,他們就不會結(jié)婚。
There's also been a higher increase in unmarried men living alone (10 points) than women (7 points) compared to the 1990 baseline.
與 1990 年的基線相比,獨居未婚男性(10 分)的增幅也高于女性(7 分)。
與 1990 年的基線相比,獨居未婚男性(10 分)的增幅也高于女性(7 分)。
Partnership is at a low, not just marriage
Could it just be the case that people are still in relationships, but don't want to be tied down by either living together or being married? Yes, but the statistics suggest something else is cooking.
?難道只是人們?nèi)匀惶幱趹賽坳P(guān)系中,但不想被同居或結(jié)婚所束縛嗎?是的,但統(tǒng)計數(shù)據(jù)表明還有其他東西正在烹飪。
Could it just be the case that people are still in relationships, but don't want to be tied down by either living together or being married? Yes, but the statistics suggest something else is cooking.
?難道只是人們?nèi)匀惶幱趹賽坳P(guān)系中,但不想被同居或結(jié)婚所束縛嗎?是的,但統(tǒng)計數(shù)據(jù)表明還有其他東西正在烹飪。
The General Social Survey has, on and off since 1986, asked participants whether they had a steady partner. This past year, 30% of adults ages 25 to 54 (the same age bracket as the Pew study) indicated that they did not have a steady partner. In 1986, it was 20%. In fact, the percentage of 25- to 54-year-olds who said they didn't have a steady partner never topped 23% prior to the 2010s. It's been 25% or above in every survey since.
自 1986 年以來,一般社會調(diào)查時斷時續(xù)地詢問參與者是否有穩(wěn)定的伴侶。去年,30% 的 25 至 54 歲的成年人(與皮尤研究的年齡段相同)表示他們沒有穩(wěn)定的伴侶。1986 年,這一比例為 20%。事實上,在 2010 年代之前,25 至 54 歲的人表示他們沒有穩(wěn)定伴侶的比例從未超過 23%。從那以后,每次調(diào)查的比例都在 25% 或以上。
自 1986 年以來,一般社會調(diào)查時斷時續(xù)地詢問參與者是否有穩(wěn)定的伴侶。去年,30% 的 25 至 54 歲的成年人(與皮尤研究的年齡段相同)表示他們沒有穩(wěn)定的伴侶。1986 年,這一比例為 20%。事實上,在 2010 年代之前,25 至 54 歲的人表示他們沒有穩(wěn)定伴侶的比例從未超過 23%。從那以后,每次調(diào)查的比例都在 25% 或以上。
Interestingly, as the population ages and more Baby Boomers have gotten above the age of 55, the percentage of older folks in a relationship has stayed fairly steady -- in the mid-to-high 60s on average.
有趣的是,隨著人口老齡化和越來越多的嬰兒潮一代超過 55 歲,戀愛中老年人的比例保持相當(dāng)穩(wěn)定——平均在 60 多歲的中高水平。
有趣的是,隨著人口老齡化和越來越多的嬰兒潮一代超過 55 歲,戀愛中老年人的比例保持相當(dāng)穩(wěn)定——平均在 60 多歲的中高水平。
That means this trend toward singledom is more about young people than older people. It's the same with sex: The percentage of those age 55 and older not having any sex in the last year (40%) is about the same as it was 30 years ago.
這意味著這種單身趨勢更多的是年輕人而不是老年人。性也是如此:55 歲及以上的人在去年沒有任何性行為的百分比(40%)與30 年前大致相同。
這意味著這種單身趨勢更多的是年輕人而不是老年人。性也是如此:55 歲及以上的人在去年沒有任何性行為的百分比(40%)與30 年前大致相同。
Many Americans won't get their partner a card for Valentine's Day
Of course, the reason love is on my mind is that today is Valentine's Day. Love is supposed to be in the air.
許多美國人在情人節(jié)不會給他們的伴侶一張卡片
當(dāng)然,我之所以想到愛情,是因為今天是情人節(jié)。愛意應(yīng)該彌漫在空氣中。
Of course, the reason love is on my mind is that today is Valentine's Day. Love is supposed to be in the air.
許多美國人在情人節(jié)不會給他們的伴侶一張卡片
當(dāng)然,我之所以想到愛情,是因為今天是情人節(jié)。愛意應(yīng)該彌漫在空氣中。
A 2022 Monmouth University poll found, however, that a mere 55% of Americans in relationships usually receive a Valentine's Day card from their partner. Combine the other 45% with the over 30% of all American adults without a partner, and most people aren't getting a card from a partner this year.
然而,蒙茅斯大學(xué) 2022 年的一項民意調(diào)查發(fā)現(xiàn),只有 55% 的處于戀愛關(guān)系中的美國人通常會從伴侶那里收到情人節(jié)賀卡。再加上另外 45% 和超過 30% 的沒有伴侶的美國成年人,今年大多數(shù)人都沒有從伴侶那里得到一張卡片。
然而,蒙茅斯大學(xué) 2022 年的一項民意調(diào)查發(fā)現(xiàn),只有 55% 的處于戀愛關(guān)系中的美國人通常會從伴侶那里收到情人節(jié)賀卡。再加上另外 45% 和超過 30% 的沒有伴侶的美國成年人,今年大多數(shù)人都沒有從伴侶那里得到一張卡片。
Once again, it's among the younger generation where love seems to be less in the air. The clear majority (64%) of Americans ages 55 and older who are in a relationship say they usually get a card from their partner. This drops to 57% among those ages 35 to 54 and a mere 41% in my age bracket (18-34).
再一次,在年輕一代中,愛情似乎少了很多。在 55 歲及以上的處于戀愛關(guān)系中的美國人中,絕大多數(shù) (64%) 表示他們通常會從伴侶那里得到一張卡片。在 35 至 54 歲的人群中,這一比例下降到 57%,而在我的年齡段(18-34 歲)中,這一比例僅為 41%。
再一次,在年輕一代中,愛情似乎少了很多。在 55 歲及以上的處于戀愛關(guān)系中的美國人中,絕大多數(shù) (64%) 表示他們通常會從伴侶那里得到一張卡片。在 35 至 54 歲的人群中,這一比例下降到 57%,而在我的年齡段(18-34 歲)中,這一比例僅為 41%。
It shouldn't be that hard to do Valentine's Day right. Our partners really don't want that much from us. Just 4% want an expensive gift more than anything else for Valentine's Day. The majority across age brackets yearn for a simple gift like chocolates or to spend the night at home with their partner doing a favorite activity.
正確地度過情人節(jié)應(yīng)該沒有那么難。我們的合作伙伴真的不希望我們這么多。只有 4% 的人在情人節(jié)最想要一份昂貴的禮物。不同年齡段的大多數(shù)人都渴望一份簡單的禮物,比如巧克力,或者和他們的伴侶一起在家里過夜,做最喜歡的活動。
正確地度過情人節(jié)應(yīng)該沒有那么難。我們的合作伙伴真的不希望我們這么多。只有 4% 的人在情人節(jié)最想要一份昂貴的禮物。不同年齡段的大多數(shù)人都渴望一份簡單的禮物,比如巧克力,或者和他們的伴侶一起在家里過夜,做最喜歡的活動。
The divorce rate is dropping
If there is one thing good about declining marriage and partner rates, it's that it seems people are less likely to run headlong into a marriage that has a high probability of failing.
離婚率在下降
如果說結(jié)婚率和伴侶率下降有什么好處的話,那就是人們似乎不太可能一頭扎進一段很有可能失敗的婚姻。
If there is one thing good about declining marriage and partner rates, it's that it seems people are less likely to run headlong into a marriage that has a high probability of failing.
離婚率在下降
如果說結(jié)婚率和伴侶率下降有什么好處的話,那就是人們似乎不太可能一頭扎進一段很有可能失敗的婚姻。
The rate of divorces and annulments was at its lowest level this century in 2019, according to the CDC/NCHS National Vital Statistics System. There were 2.7 divorces and annulments per 1,000 people in the population. That's down from 4 per 1,000 in the year 2000.
根據(jù)CDC/NCHS 國家生命統(tǒng)計系統(tǒng)的數(shù)據(jù),2019 年離婚率和離婚率處于本世紀(jì)最低水平。每1000人中有2.7人離婚和離婚。這比 2000 年的千分之四有所下降。
根據(jù)CDC/NCHS 國家生命統(tǒng)計系統(tǒng)的數(shù)據(jù),2019 年離婚率和離婚率處于本世紀(jì)最低水平。每1000人中有2.7人離婚和離婚。這比 2000 年的千分之四有所下降。
It shouldn't be surprising, therefore, that the divorce rate among young adults has seen the sharpest drop. This is the group that is least likely to marry, and those who do seem to be doing a better job of going into a marriage that has a good chance of succeeding.
因此,年輕人的離婚率下降幅度最大也就不足為奇了。這是最不可能結(jié)婚的群體,而那些結(jié)婚的人似乎在進入一段很有可能成功的婚姻方面做得更好。
因此,年輕人的離婚率下降幅度最大也就不足為奇了。這是最不可能結(jié)婚的群體,而那些結(jié)婚的人似乎在進入一段很有可能成功的婚姻方面做得更好。
Maybe one day I'll be one of those lucky ones in a successful marriage. A boy can hope. Can't he?
也許有一天我會成為成功婚姻中的幸運兒之一。一個男人可以這么希望,不是嗎?
也許有一天我會成為成功婚姻中的幸運兒之一。一個男人可以這么希望,不是嗎?
PS:
Older article regarding this trend -
The share of Americans not having sex has reached a record high
March 29, 2019
關(guān)于這一趨勢的一篇舊文章 -
美國人不啪啪啪的比例創(chuàng)歷史新高
2019 年 3 月 29 日
Older article regarding this trend -
The share of Americans not having sex has reached a record high
March 29, 2019
關(guān)于這一趨勢的一篇舊文章 -
美國人不啪啪啪的比例創(chuàng)歷史新高
2019 年 3 月 29 日
The share of U.S. adults reporting no sex in the past year reached an all-time high in 2018, underscoring a three-decade trend line marked by an aging population and higher numbers of unattached people.
2018 年,美國成年人報告在過去一年中沒有發(fā)生性行為的比例創(chuàng)下歷史新高,突顯了以人口老齡化和未婚人數(shù)增加為標(biāo)志的三年趨勢線。
2018 年,美國成年人報告在過去一年中沒有發(fā)生性行為的比例創(chuàng)下歷史新高,突顯了以人口老齡化和未婚人數(shù)增加為標(biāo)志的三年趨勢線。
But among the 23 percent of adults — or nearly 1 in 4 — who spent the year in a celibate state, a much larger than expected number of them were 20-something men, according to the latest data from the General Social Survey.
但根據(jù)綜合社會調(diào)查的最新數(shù)據(jù),在 23% 的成年人(或近四分之一的人)中,一年中處于獨身狀態(tài)的成年人中,20 多歲的男性人數(shù)遠高于預(yù)期。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
但根據(jù)綜合社會調(diào)查的最新數(shù)據(jù),在 23% 的成年人(或近四分之一的人)中,一年中處于獨身狀態(tài)的成年人中,20 多歲的男性人數(shù)遠高于預(yù)期。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The data also show a significant gender divide among 20-somethings.
數(shù)據(jù)還顯示,20 多歲的人之間存在顯著的性別差異。
數(shù)據(jù)還顯示,20 多歲的人之間存在顯著的性別差異。
For most of the past three decades, 20-something men and women reported similar rates of sexlessness. But that has changed in recent years. Since 2008, the share of men younger than 30 reporting no sex has nearly tripled, to 28 percent. That’s a much steeper increase than the 8 percentage point increase reported among their female peers.
在過去 30 年的大部分時間里,20 多歲的男性和女性報告的無性行為率相似。但近年來這種情況發(fā)生了變化。自 2008 年以來,報告未發(fā)生性行為的 30 歲以下男性的比例幾乎增加了兩倍,達到 28%。這比女性同齡人報告的 8 個百分點的增幅要大得多。
在過去 30 年的大部分時間里,20 多歲的男性和女性報告的無性行為率相似。但近年來這種情況發(fā)生了變化。自 2008 年以來,報告未發(fā)生性行為的 30 歲以下男性的比例幾乎增加了兩倍,達到 28%。這比女性同齡人報告的 8 個百分點的增幅要大得多。
There are several potential explanations for this, Twenge said. Labor force participation among young men has fallen, particularly in the aftermath of the last recession. Researchers also see a “connection between labor force participation and stable relationships,” she said.
Twenge 說,對此有幾種可能的解釋。年輕男性的勞動力參與率有所下降,尤其是在上次經(jīng)濟衰退之后。她說,研究人員還看到了“勞動力參與與穩(wěn)定關(guān)系之間的聯(lián)系”。
Twenge 說,對此有幾種可能的解釋。年輕男性的勞動力參與率有所下降,尤其是在上次經(jīng)濟衰退之后。她說,研究人員還看到了“勞動力參與與穩(wěn)定關(guān)系之間的聯(lián)系”。
The survey showed, for instance, that 54 percent of unemployed Americans didn’t have a steady romantic partner, compared with 32 percent among the employed.
例如,調(diào)查顯示,54% 的失業(yè)美國人沒有穩(wěn)定的伴侶,而在職的美國人中這一比例為 32%。
例如,調(diào)查顯示,54% 的失業(yè)美國人沒有穩(wěn)定的伴侶,而在職的美國人中這一比例為 32%。
Young men also are more likely to be living with their parents than young women: In 2014, for instance, 35 percent of men age 18 to 34 were living in their parents’ home, compared with 29 percent of women in that age group. At the risk of stating the obvious, “when you’re living at home it’s probably harder to bring sexual partners into your bedroom,” Twenge said.
與年輕女性相比,年輕男性也更有可能與父母同?。豪?,2014 年,18 至 34 歲的男性中有 35% 住在父母家中,而該年齡段的女性中這一比例為 29%。冒著顯而易見的冒犯性風(fēng)險,“當(dāng)你住在家里時,可能更難將性伴侶帶入你的臥室,”特溫格說。
與年輕女性相比,年輕男性也更有可能與父母同?。豪?,2014 年,18 至 34 歲的男性中有 35% 住在父母家中,而該年齡段的女性中這一比例為 29%。冒著顯而易見的冒犯性風(fēng)險,“當(dāng)你住在家里時,可能更難將性伴侶帶入你的臥室,”特溫格說。
One final factor that may be affecting Americans’ sexual habits at all ages is technology. “There are a lot more things to do at 10 o’clock at night now than there were 20 years ago,” Twenge said. “Streaming video, social media, console games, everything else.”
可能影響所有年齡段美國人性習(xí)慣的最后一個因素是技術(shù)?!艾F(xiàn)在晚上 10 點要做的事情比 20 年前要多得多,”Twenge 說?!傲髅襟w、社交媒體、電子游戲,以及其他一切?!?br />
可能影響所有年齡段美國人性習(xí)慣的最后一個因素是技術(shù)?!艾F(xiàn)在晚上 10 點要做的事情比 20 年前要多得多,”Twenge 說?!傲髅襟w、社交媒體、電子游戲,以及其他一切?!?br />
評論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
This lines up with what the new study is saying, more young people staying at home with parents for longer makes it harder for them to have sexual partners they bring home
這符合新的研究所說的,更多的年輕人與父母一起住在家里,更長時間使他們更難以讓他們把性伴侶帶回家
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
i would hope that i’d have the flexibility and foresight to let my kid know that they can feel comfortable at home in that regard. my parents did without saying so. i thought i was sneaky at the time but a door locked for hours when i’m not alone can only mean one thing:
a 2500-piece puzzle with no reference picture.
我希望我能擁有靈活性和遠見讓我的孩子們知道他們能夠在這方面感受到不那么拘束。我的父母以前沒有這樣說過。我以為我當(dāng)時是偷偷摸摸,但是當(dāng)我并不是一個人的時候,一扇鎖了幾個小時的房門只能意味著一件事:
一個2500個碎片的而且沒有參考圖片的拼圖(譯者:大家應(yīng)該能看懂吧)。
Yea either they aren’t comfortable or “want to come back to my parents house?” is actually the best birth control for 20-30 year old women.
是的,要么她們感覺不舒服,要么想“還是回到我父母家?” 實際上是20-30歲女性最好的避孕措施。
After the age of 14, my parents never even tried to open my door. I know because I didn't lock it, and they never opened it. Sometimes they'd knock for a legitimate reason, but maybe 2 or 3 times a month.
14歲以后,我的父母甚至從未試圖打開我的門。我知道,因為我沒有把它鎖起來,他們也從來沒有打開過它。有時他們會出于正當(dāng)理由敲門,但可能一個月最多敲 2 到 3 次。
In America it's not considered acceptable. In the rest of the world it is.
In America if you live with your parents you're considered a loser
I've been living with parents. Women have been less than kind about it
在美國,這被認(rèn)為是不可接受的。在世界其他地方是這樣。
在美國,如果你和父母住在一起,你會被認(rèn)為是失敗者
我一直和父母住在一起。女性對此并不友善
Makes perfect sense to me, Europeans have the cultural normalization that makes that work, parents there are expecting to have their kids live with them that long, and are prepared for said kids to have people over to do the things adults do. On the flip side, young Europeans know how to navigate such situations, and are under no illusions that poor people don’t exist in their dating pool. Americans are at the end of generations of kicking their kids out the house at 18, aren’t prepared for these interactions, and are just waiting for everything to go back to “normal”, where all 20 somethings are homeowners and can hookup with a six figure salary to pay for it all.
對我來說非常有意義,歐洲人的文化使這種情況正?;?,那里的父母希望讓他們的孩子和他們一起住那么久,并準(zhǔn)備好讓這些孩子讓人們?nèi)プ龀赡耆怂龅氖虑?。另一方面,年輕的歐洲人知道如何駕馭這種情況,他們并不幻想他們的約會對象中不存在窮人。美國人在 18 歲時將孩子趕出家門,沒有為這些互動做好準(zhǔn)備,只是在干等著一切恢復(fù)“正常”。好像所有 20來歲的年輕人都有自己的房子而且有六位數(shù)的工資來支付這一切似的。
Many countries with skyrocket birth rates are very conservative. In fact outside of the West, most families live under one roof.
許多出生率飆升的國家非常保守。 事實上,在西方以外,大多數(shù)家庭都生活在一個屋檐下。
Both my boys 22yo and 18yo can bring home all the women they want,but they have to go out and develop a damn life to do that.
They are just gaming. I think they may be our fault but still like go away and find a life please and thank you
我的兩個 22 歲和 18 歲的男孩隨時都可以把他們喜歡的任何女孩帶回家,但他們必須走出去,過該死的生活才能做到這一點。
他們就會貓在家里打游戲。 我認(rèn)為這可能是我們的錯,但仍然希望他們離開并找到生活,謝謝。
I'm 30 and I bring girls back to my mom's house for sex. Obviously it takes a little extra game but you can still get laid.
我 30 歲,我把女孩帶回我媽媽家啪啪啪。 顯然這需要一點額外的技巧,但你仍然還是可以上床。
“makes it harder for them to have sexual partners they bring home”
I hypothesize that living with the parents isn't the actual obstacle for sex. But rather the lack of income.
“讓他們更難以讓他們帶回家的性伴侶”
我得假設(shè)與父母一起生活不是找伴侶的實際障礙。而是缺乏收入(導(dǎo)致的)。
they forgot to mention pornhub too
他們也忘了提pornhub
(譯注:全球最大的色情網(wǎng)站,2019年這一年其瀏覽量在全球網(wǎng)站中排名第8)
Helpful
Young people cannot afford independent housing. No independent housing = less sex.
I keep seeing people suggest living with parents as a solution for housing concerns. Yeah, that's great but does not address the social context. Young adults aren't able to detach and, well, be adults.
年輕人買不起獨立住房。沒有獨立住房=更少的性生活。
我不斷看到人們建議與父母同住作為解決住房問題的方法。是的,這很好,但這無法解決社會背景。年輕人不能脫離家庭,好吧,成為成年人。
Yeah I live with my parents and I only have a single bed, it's impossible to get any privacy and they would be extremely nosy if I tried to bring anyone over especially if it was a girl and especially if I tried to be alone with her in my room. I've met a bunch of girls over the last couple years but it's really hard to have sex when there isn't anywhere to do it
是的,我和父母住在一起,我只有一張單人床,不可能有任何隱私,如果我試圖帶任何人過來,他們會非常愛管閑事,尤其是如果是女孩,尤其是如果我想和她在我房間里單獨相處。在過去的幾年里,我遇到了很多女孩,但是當(dāng)沒有地方可以啪啪啪時,真的很難啪啪啪
Especially if their parents aren't that well off and live in a small house or apartment. You can do a lot unnoticed in a big multi floor house with multiple bathrooms, not so much in some poorly laid out 1 bath ranch house.
多年來,我一直生活在相反的情況下。我媽媽買不起房,我也買不起。很多人似乎忘記了,不是年輕人不能脫離,而是家庭對年輕人的依賴。
Most countries have more people living with their parents though, do we know if young people there are having less sex too?
大多數(shù)國家都有更多的人與父母同住,我們知道那里的年輕人是否也有更少的性生活嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
My wife and I literally bought a house at the exact perfect time. Since our purchase about 1.5 years ago our house has risen in "value" nearly 100k. We would not have a house had we not purchased when we did. If we had waited 6 months we wouldn't be able to afford it. We wouldn't be able to afford anything we wanted. The housing market is absolutely insane right now. A 50k salary is barely entry level these days with the price of living. Too bad you need 5 years experience in a relevant field to apply for those entry level positions.
我和我的妻子確實在完美的時間買了一棟房子。自從我們大約一年半前買了它以來,我們的房子“價值”上漲了近 10 萬。如果我們買的時候沒有買,我們就不可能有房子。如果我們再等 6 個月,就負擔(dān)不起房價。我們買不起任何我們想要的東西。房地產(chǎn)市場現(xiàn)在絕對是瘋狂的?,F(xiàn)如今,以生活價格計算,50k 的薪水幾乎是入門水平。太糟糕了,你至少需要 5 年相關(guān)領(lǐng)域的經(jīng)驗才能申請這些入門級職位。
I don’t drink and don’t go to church, I work from home. Tinder is an absolute joke at 40 in small town America where I am. I’ve pretty much given up at this point. After a while you just don’t care that much about the sex. Im worried if I do sleep with a woman without getting to know her first I’m going to get stuck dealing with someone I can’t stand. Once your comfortable being alone letting anyone through the door gets a lot harder
我不喝酒也不去教堂,我在家工作。在我所在的美國小鎮(zhèn),40歲的Tinder (tinder是國外的一款手機交友APP)絕對是個笑話。在這一點上,我?guī)缀跻呀?jīng)放棄了。過了一段時間,你就不再關(guān)心性了。我擔(dān)心如果我在沒有先了解她的情況下就和一個女人上床,我會陷入與我無法忍受的人打交道的困境。一旦你一個人過的很舒服,那讓任何人進門就會變得更加困難
I'm one of the ones abstaining by choice, though it's more due to lack of interest than anything conscious on my part, if that makes sense.
The last time I had sex or dated was well over five years ago now, and I'm 30. Didn't enjoy the experience and in retrospect I don't think I ever truly felt attraction, sexual or romantic, toward anybody; I only went out with guys because of peer pressure and that's just what the life scxt says that you do. I'm perfectly content living alone with my plants and animals, honestly, and have zero intention to jump back into the game. I love my freedom.
我是選擇棄權(quán)的人之一,盡管這更多是由于缺乏興趣而不是我有意識的任何事情,如果這是有道理的話。
我上一次發(fā)生性關(guān)系或約會是在五年前,現(xiàn)在我已經(jīng) 30 歲了。我不喜歡這種經(jīng)歷,回想起來,我認(rèn)為我從來沒有真正感受到對任何人的吸引力,無論是性的還是浪漫的。我只是因為同齡人的壓力才和男人出去,而這正是生活劇本所說的。老實說,我完全滿足于與我的園藝和寵物獨處,并且打算重新從零回到游戲中。我愛我的自由。
What about americans 30+ who haven't had sex once in the past 7 years....just me?.....I'll see myself out.
那些在過去 7 年中沒有發(fā)生過性行為的 30 歲以上的美國人呢……只有我嗎?……我看到了自己。
British, 40+ and I haven’t had sex for 11 years.
英國人,40 多歲,我已經(jīng) 11 年沒有性生活了。
HennInneH
25 male, from germany, absolute beginner, haven't kissed a single soul in my entire life
25歲男孩,來自德國,絕對的初學(xué)者,這輩子還沒親過嘴
It's been 5 years for me. Well, not by my choice.
對我來說已經(jīng)5年了。好吧,這不是我的選擇。
i just hit 10 years of sexual loneliness and it's killing me every day
我剛剛經(jīng)歷了 10 年的性孤獨,它每天都在殺死我
Yeah honestly a big chunk of it is the exhaustion. I've had two stinits of working two jobs at the same time over the past ten years. I'd drive to work, work, drive to second job, work, and then home. All that said and done you're just crushed to smithereens. Intimacy?
是的,老實說,很大一部分是疲憊感。在過去的十年里,我曾兩次同時打兩份工。我會開車上班,下班后開車去第二份工作上班,然后回家。你所說的和所做的一切都被揉成了碎片。(與異性的)親密關(guān)系?
One factor is probably that people literally cannot afford to do anything social. If you are living paycheck-to-paycheck can you really drop $50 at a bar, club, concert, or anything?
The idea of young people hanging out like in Friends or How I Met Your Mother is fiction at this point.
一個因素可能是人們實際上無法承擔(dān)任何社交活動。如果你靠薪水過活,你真的可以在酒吧、俱樂部、音樂會或其他任何地方花 50 美元嗎?
年輕人像在《老友記》或是《老爸老媽浪漫史》中那樣閑逛的想法在這一點上是虛構(gòu)的。
Cake day
Concerts are elite now. My parents paid $12 a ticket to see the Rolling Stones in 1970ish, and I just paid $800 for 8th row in an outdoor venue to see Dave Matthews.
音樂會現(xiàn)在是奢侈品。我的父母在 1970 年花了 12 刀看滾石樂隊,而我得花 800塊在戶外場地的第 8 排看戴夫馬修斯。
Wage slaves, forced to live in rentals, share houses or their parents house (worried about making noise.)
World is fucked - definitely not having sex for the purpose of reproduction. Why would anyone want to bring a kid into this world? Especially without property to bring them up in.
工薪奴隸,被迫住在出租屋、合租房屋或父母的房子(擔(dān)心制造噪音)。
世界被搞砸了——絕對不要為了生育而發(fā)生性行為。為什么會有人想把一個孩子帶到這個世界上?尤其是還沒有財產(chǎn)來撫養(yǎng)他們。
Do we have data for other countries? I wonder if this is unique to America or more indicative of a more internet-dependent lifestyle?
我們有其他國家的數(shù)據(jù)嗎?我想知道這是否是美國獨有的,還是更多地表明了一種更加依賴互聯(lián)網(wǎng)的生活方式?
China and Japan are even worse off
China has an approximate fertility rate of 1,1
中國和日本的情況更糟
中國的生育率約為 1,1
Google says 1.7
谷歌的數(shù)據(jù)說是 1.7
Interesting. I remembered reading that there was a massive imbalance of men and women in China, but when I googled it, the ratio is about 104:100, with slightly more men than women. I wonder how it balanced out? For comparison, the United States has a ratio of 98:100 men:women, not too different
有趣。我記得讀到中國男女比例嚴(yán)重失衡,但當(dāng)我用谷歌搜索時,比例約為 104:100,男性略多于女性。我想知道它是如何平衡的?相比之下,美國的男女比例為 98:100,差別并不算很大。
I think excessive gaming and internet use are the symptom, not the cause. Also this is the trend in pretty much all developed countries, but to varying degrees.
我認(rèn)為過度游戲和互聯(lián)網(wǎng)使用是癥狀,而不是原因。這也是幾乎所有發(fā)達國家的趨勢,只是程度不同。
Cake day
Exactly. These are convenient tools for escapism because there is no better alternative.
沒錯兒。這些是逃避現(xiàn)實的便捷工具,因為沒有更好的選擇。
You can be sure it's the same, whereever Smartphones are used all day
你可以確定它是一樣的,無論在哪里都能用智能手機玩上一整天
It's definitely a problem all around the developed world.
這絕對是所有發(fā)達國家都存在的問題。
Yeah how the hell am I supposed to spend quality time with someone when I have two jobs, college, and live with my parents to barely afford to get by?
是的,當(dāng)我有兩份工作,大學(xué)貸款,和父母住在一起勉強維持生計的時候,我到底應(yīng)該如何期望與某人共度美好時光?
It's ironic coz almost every TV show is filled with ever increasing sex scenes and innuendos. I wonder where this trajectory leads?
具有諷刺意味的是,幾乎每個電視節(jié)目都充滿了越來越多的性愛場面和影射。我想知道這條軌跡會通往哪里?
We live in a society where the American dream is a distance memory.
我們生活在一個美國夢是遙遠的記憶的社會。
"It's called the American dream because you have to be asleep to believe it" -George Carlin
“它被稱為美國夢,因為你必須睡著才能相信它”——喬治·卡林