Tim Tran
Most countries have Han Chinese, so in a sense, most countries are culturally close to China.

很多國家都有講漢語的中國人,所以在某種程度,這些國家都在文化上和中國有一定相似。


However, if what you mean is which nation is culturally closer to China, then that’s an easier answer. Nation is identified as “a large aggregate of people united by common descent, history, culture, or language, inhabiting a particular country or territory.” So in a sense, nation means groups of people with common cultures.

但是,如果你指的是哪個民族在文化上與中國相似,那就容易回答了。民族是指”因為相同的祖先、歷史、文化、語言居住在特定國家或領(lǐng)土的大規(guī)模集聚人群?!八詮倪@個角度來說,民族意味著有著相同文化的人群。

Japan(ese) , Korea(n) , Vietnam(ese) . In short, they’re collectively called the Sinosphere, or nations within Chinese cultural sphere of influence.

日本(人)、韓國(人)、越南(人)。簡而言之,他們被統(tǒng)稱為漢文化圈的國家,或者說他們是受到中華文化影響的國家。

Notice I don’t have Singapore in any of them, simply because Singapore is a highly Westernized country that aims to have blends of multiple cultures, so while Han Chinese is the largest population, that doesn’t mean Singapore is culturally Chinese. In fact, it’s a very big mixture between British, Chinese, Indian, and Malay cultures.

注意到我沒有將新加坡列入其中了吧,這是因為新加坡是個高度西化的國家,融合了多種文化,所以即使新加坡有很多中國人,這并不代表這個國家漢化程度高。實際上,新加坡是一個英國、中國、印度和馬來西亞文化大融合的國家。

Also, I will be talking about traditional cultures, not modern culture, because in modern culture, everyone is culturally similar since globalization connects everyone. Majority of humans in this Earth now wears modern clothing, namely a shirt and pants/skirt. So everyone looks the same and culturally similar as well.

當然,我討論的是傳統(tǒng)文化,不是當代文化。因為在當代文化里,由于全球化將每個人連在一起,個體所接受的文化便會較為相似。地球上大多數(shù)人穿著當代衣物,也就是說,T恤,褲子/短裙。所以也就會千人一面,文化相似。