你們學校那個沉默寡言的孩子做了什么讓所有人都震驚的事情?
What has the quiet kid at your school done that made everyone shocked?譯文簡介
每個人在讀書時期都遇到過在班上沉默寡言的同學,或許自己就是那個靦腆少言的人??纯赐鈬W(wǎng)友分享的關(guān)于他們身邊沉默寡言的同學的故事..
正文翻譯
What has the quiet kid at your school done that made everyone shocked?
你們學校那個沉默寡言的孩子做了什么讓所有人都震驚的事情?
評論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
In my senior year, my girlfriend starting dating the quiet guy in her class. He was somewhat nerdy and quiet, but we assumed that would change as we all got to know each other. Both his parents worked at the high school, so everyone knew the family. The two older sisters were valedictorian smart. Bernard was most likely as smart, but we never got to know.
I thought it was so lame that my funny, extroverted friend was with him. He had no personality around us as a group, he was just … there. Then she started bringing him when we’d drive around at lunch time to smoke weed and grab a coke. He sat and said nothing and smoked our weed. Yet she still wants him to go everywhere with us when it’s obvious he just wants to be with her. Annoying as hell.
After a couple months he hadn’t changed around us and we became increasingly uncomfortable around him. By then it was easy to use their coupledom as a reason for the rest of us to go our own way. We only met up occasionally after that.
We never could understand what she saw in him and she never told us.
在我大四的時候,我的一個女性朋友開始和班上一個靦腆的男生約會,他有點書呆子氣,又沉默寡言的。但我們認為,隨著我們彼此了解,這種情況會得以改變。他的父母都在這所高中工作,所以大家都認識這家人,他的兩個姐姐都是優(yōu)秀的畢業(yè)生代表,伯納德很可能和她們一樣聰明,但我們一直不知道。
我覺得我那風趣外向的朋友和他在一起實在是太遜了。他在我們這個群體中是最沒有個性那個,他只是……在那里。然后她開始在午餐時間開車帶他去抽大麻,喝可樂。他只是坐在那里一言不發(fā),抽著我們的大麻。然而她仍然希望我們一起去哪里都帶著他,可是他明明只是想和她在一起罷了。大家這樣待在一起,感覺非常難受。
幾個月后,他在我們身邊沒有任何變化,我們在他身邊則變得越來越不自在。那時,我們經(jīng)常以給他們小情侶私人空間為由,我們各走各的,之后我們也只是偶爾見面。
我們一直不明白她看上了他什么,她也從來沒告訴過我們。
There was talk about him having a Bible with underlined passages and notes in the margins, but who really knows. Bernard went to juvenile detention until he was 18—-which was three years. I’m not aware of him serving time beyond that. I don’t know what happened to him or his family.
I’ll just never forget the feeling of knowing someone I’d talked to at school went home & killed his family the next day.
幾個星期后,當我們從感恩節(jié)假期回來時,我們得知在感恩節(jié)晚餐時,伯納德用步槍打死了他的父母和姐姐。幸運的是,他大姐上大學遲到了,當天沒有回家。
有人說他有一本圣經(jīng),里面的一些段落被劃了線,空白處還有注釋,但誰知道呢。伯納德將在少年拘留所待到18歲,也就是3年。我不知道他之后是否還會服刑。我也不知道他和他的家人之間發(fā)生了什么。
我永遠不會忘記那種感覺,得知前一天還在學校和我談過話的人,第二天回家就殺了他的家人們。
There used to be a quiet kid who went to my elementary and middle school before he moved that was absolutely despised and hated by everyone.
I don’t even remember why. Everyone just thought he was annoying and went out of their way to embarrass him. I don’t remember how this started but somebody spread a rumor when we were in fourth grade that he had pooped his pants when in reality he never did. This rumor took a big toll on his mental health and for years people referred to him as the “kid who sh*t himself”. He eventually moved halfway through seventh (I don’t remember the reason why) and people cheered after discovering the news.
I always had felt bad for this kid and I attempted to talk to him a couple of times as we grew up. He always shut me out and made it clear that I was probably just another bully and that he wanted no interaction with me at all.
我的生活里曾經(jīng)有一個沉默寡言的孩子,他和我在同一所小學和中學上學,后來他轉(zhuǎn)學走了,并且他是帶著所有人的鄙視和憎恨走的。
我甚至不記得為什么。每個人都覺得他很煩人,想盡辦法讓他難堪。我不記得這件事是怎么開始的了,但在我們四年級的時候,有人散布謠言說他拉褲子里了,但實際上他從來沒有過。這個謠言對他的心理健康造成了很大的影響,多年來人們都稱他為“拉自己一身的孩子”。他最終在七年級上到一半的時候轉(zhuǎn)學了(我不知道為什么),人們在發(fā)現(xiàn)這個消息后歡呼起來。
我一直為這個孩子的經(jīng)歷感到難過,在我們一起長大的過程中,我試著和他談過幾次,但他總是把我拒之門外,并明確表示我可能只是另一個惡霸,他根本不想和我交流。
He has changed completely; wearing eccentric, fashionable fits and he is extremely popular at whatever school he goes to now.
He’s had “partnerships” (I’m not sure what you call them) with brands who will send him items in exchange for him advertising their products.
I think it’s so cool that he has finally found myself and has made himself a following along with making new friends! He’s truly happy and I admire that.
I know this story doesn’t really fit with the title but everyone is shocked that he became internet famous and they’re all jealous of him. People who completely hated him before now think, “I miss him so bad, I wish he didn’t change schools” which is so insane to me.
今年,我們學校的每個人都發(fā)現(xiàn)他在“Tiktok”應用程序上“火了”。據(jù)我所知,他已經(jīng)在上邊賺了大約9萬美元,甚至可能更多,因為幾個月前大家才發(fā)現(xiàn)這一點。他的評論區(qū)被女孩們充斥著滔滔不絕地稱贊他有多可愛。
他完全變了; 他穿著個性、時髦的衣服,現(xiàn)在的他去任何一所學校都會非常受歡迎的。
他與一些品牌有過“合作關(guān)系”(我不知道你們怎么稱呼它們),這些品牌會給他寄東西,以換取他為他們的產(chǎn)品做廣告。
我認為他終于找到了自己的方向并結(jié)識了新朋友,這真是太酷了! 他真的很開心,我也很佩服他。
我知道這個故事和標題不太相符,但每個人都對他成為網(wǎng)紅這件事感到震驚,他們都嫉妒他。以前討厭他的人現(xiàn)在可能會想,“我太想念他了,我甚至希望他不要轉(zhuǎn)學”,這讓我感到非常震驚。
Before answering this question I really wanna say that most of the silent kids in class ( most is pressed ) or not nerd type , are not boring and definitely are not innocent. They observe everything that surrounds. Beware . I'm not haunting u just conveying my thoughts. They r not unfriendly or rude they can be very friendly they just don't initiate.
Ok let's start,
I'm a very I mean very outgoing girl in my class . I talk to everyone ( literally) I really don't care abt the gender or like anything. And I dunno I make friends easily it comes naturally to me ( I'm not saying these with any intention like bragging ) . But I don't like bullies, narrow minded ppl. I don't bully anyone in my class and I'm that kind of a person who wants to make new students comfortable ( idk y if I felt they were lonely I used to talk with them )
在回答這個問題之前,我想說的是,在課堂上沉默的大多數(shù)孩子(大多數(shù)是被強迫的)不是書呆子類型的,他們并不無聊,也絕對不是天真幼稚的。他們會小心地觀察周圍的一切。我不是在反駁你并讓你困擾,只是在傳達我的想法。他們不是不友好或粗魯?shù)?,一般來說他們而是非常友好的,他們只是不主動而已。
好的,讓我們開始詳細說明。
我是班里一個非常外向的女孩。我和每個人都談得來(真的),我真的不在乎性別或各自的興趣愛好。我不知道我交朋友很容易,這對我來說是很自然的(我說這些并不是想炫耀)。但我不喜歡惡霸以及心胸狹窄的人。我不欺負班里的任何人,我是那種想讓新同學感到舒服的人(如果我感覺到他們的孤獨,我會和他們聊天)。
我班上新來了一個女孩。她似乎很孤獨,總是一個人吃飯,沒人跟她說話。我和一群朋友坐在她旁邊,我邀請她加入我們,她接受了。她很害羞,但我們試圖鼓勵她,告訴她關(guān)于學校的事情,并幫助她。她是一個很有思想的人,有著非常開放的思想和成熟的心智,我真的很喜歡她的想法。我班上有個男生過去只和女生說話(不是調(diào)情)。他和我班上的男生在一起就會不舒服,因為他們非常討厭。你從他們嘴里說聽不到什么聰明的話,所以他們顯然在取笑這個人,我不是他的朋友,但我在遠處察覺了他們之間的事。我真的不知道那里發(fā)生了什么,我和我的朋友走近一點,現(xiàn)在我們可以聽到他們的對話。所以我們試圖通過保護他來幫助他但是那些男孩并沒有停下來。突然,這個女孩(沉默的那個)爆發(fā)了。她大喊“閉上你們的臭嘴”。在場的每個人的下巴都要被驚得掉下來了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I was really proud of her that day . She too had gone through the bullying she never really cares if they call her nerd or something and tells us to ignore . She is one of my closest friends and I can say she is not innocent like she seems. She knows everything that happens in our class . On the other hand I know nothing ( cause I'm not interested in it )
Don't ever take advantage of someone we never know what might happen !
我們簡直不敢相信發(fā)生了什么。在走廊里的40多名學生以及經(jīng)過的老師面前,她大聲喊道。男孩們驚呆了,他們離開了那個地方。
那天我真的為她感到驕傲。她也經(jīng)歷過欺凌,她從來不會真正在乎他們是否叫她書呆子或其他什么,并告訴我們要無視這些攻擊。她是我最親密的朋友之一,我可以說她并不像她看起來那樣怯懦。她知道我們班上發(fā)生的一切,而另一方面,我則一無所知(因為我對它不感興趣)。
永遠不要欺凌他人,因為我們永遠不知道接下來會發(fā)生什么!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I was that quiet kid at school, due to some previous experiences. So I mostly kept to myself. Until that day. I was about 13 or 14 years old, in the classroom, keeping to myself during the break. My classmates around started to make fun of my name since my family name can be confusing to pronounce. This was not something new, BUT enough was enough, and so, something clicked in me. I took the scissors that I had (or maybe it was on somebody else’s table I don’t remember since it was many years ago) and menacingly started to chase some of them with it, screaming as loud as I could.
由于以前的一些經(jīng)歷,我在學校里是一個沉默寡言的孩子。所以我大部分時間都是一個人待著,直到那一天。我大概13、14歲的時候,在課間休息的時候我在教室里發(fā)著呆,我周圍的同學開始取笑我的名字,因為我的姓氏的發(fā)音可能會被混淆。這并不是什么新鮮的事情,但它應該被適可而止,于是,某種東西在我心中突然迸發(fā)。我拿起手里的剪刀(也許它在別人的桌子上,我不記得了,因為那是很多年以前的事了),開始用它恐嚇和追趕一些人,并大聲地叫喊著。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
你能感覺到我身上散發(fā)出的殺氣,我已經(jīng)準備好殺人了。那一刻,我沒有想過自己會有什么后果,更沒有想過是否會有后果。于是,我拿著剪刀,像個瘋子一樣開始追趕他們中的一些人。請注意,我并不強壯,我更像一個胖乎乎的小男孩。我唯一的優(yōu)勢是我參加過一個私人游泳俱樂部,同時也練了一些武術(shù),但當時沒有人知道。所以,我想那天我讓教室里的每個人都大吃一驚。我甚至能感覺到我追逐的那個人身上散發(fā)出的恐懼。
It was at that moment that the habit of making fun of my name started to die down a bit. It still happened a few times going forward but in a more friendly and joking atmosphere.
I know that OP asked about the quiet kid from another person’s point of view but I wanted to share my story.
教室里的課桌是一排一排的,兩張課桌放在一起,然后空出一些空間,然后是另一對課桌,然后又是空隙,一直這樣,直到墻壁的位置。所以,我把那個孩子逼到了墻角。我本來想要捅人,但被其他3、4個孩子控制住了,我仍然讓他們很難受,因為我仍然想捅那個孩子(不是因為什么特別的原因,只是當時我碰巧在追那個孩子)。又來了一個人來制止我,我終于平靜下來,放下了剪刀。
從那一刻起,拿我的名字開玩笑的場景開始漸漸消失了。后來這個場景還發(fā)生了幾次,但卻是在更加友好的氣氛下,那是真正的開玩笑了。
我知道樓主提問的是另一個角度的關(guān)于沉默寡言的孩子的事,但我想分享我的故事。
When I was in sixth grade, there was this really quiet kid. He was the type of kid that would start shaking when presentations happened and he was always super quiet. Usually, no one to sat next to him on the bus because no one really talked to him, and he didn’t really talk to anyone else, so I’d sit next to him, and try to talk and make friends with him. Later on, in seventh grade, I still said hi and chatted with him every so often, and he still didn’t have any friends. Then, in eighth grade, he made ONE friend. We were assigned to sit next to each other in math class and I turn to start talking to him, and he looks at me and asks “what do you want?” I laughed and thought he was joking and before I can say something he said, “I only talk to you because I feel bad that you have no friends, but you really need to leave me alone.” I was so shocked. I told my friends what happened after class and literally no one believed that “Jimmy” would say that, he just never spoke.
我上六年級的時候,班里有一個非常安靜靦腆的孩子。他是那種一演講就開始發(fā)抖的孩子,而且他總是超級沉默寡言。通常,在公交車上沒有人坐在他旁邊,因為沒有人跟他說話,他也不跟其他人說話,所以我就坐在他旁邊,試著和他聊天,和他交朋友。后來到了七年級,我還是會時不時和他打招呼聊天,他還是沒有朋友。到了八年級,他交了一個朋友。我們在數(shù)學課上被分配坐在了一起,我轉(zhuǎn)身和他聊天,他看著我問:“你想要得到什么?”我笑了,以為他是在開玩笑。還沒等我開口,他就說:“我跟你說話,是因為你沒有朋友,這讓我感到難過,但你真的需要讓我一個人靜一靜。”我非常震驚。課后我把這件事告訴了我的朋友們,實際上沒有人相信“吉米”會這么說,他只是從來不說話。
Moral of the story is that I went to a really ghetto middle school. Most of the came from the really quiet kids, they were the ones that had the biggest shockers.
另一個故事發(fā)生在我的中學同學身上。她很沉默寡言,沒有人真正了解她,直到她在八年級的時候懷孕了。在學校唯一在乎她的人是她父母和她的兩個好朋友。除此之外,沒人知道她的存在??傊四昙壍臅r候,八卦四起,她不去上學了,后來暑假來了,幾個月后我們發(fā)現(xiàn)她生了個女孩,孩子的爸爸比她小一歲,正在上七年級。
這個故事告訴我們,在我就讀的那所貧民區(qū)中學里,大多數(shù)的驚奇的事都來自那些非常沉默寡言的孩子,他們是最能讓人大吃一驚的存在。
This is a story of a really close friend of mine, who was very quiet and just was not as developed like the rest of our class. In ninth grade, he was very short. He was only 5‘ 1”. Him and I became really close friends. Later, he started taking growth hormones to help him grow taller. He grew a little, then he completely changed. By the time he was 5‘8“, he was an absolute bully. He would do things I would never imagine anyone would do. There’s this one kid in our school who is waiting on a college decision after he got rejected for his major, and filed an appeal. He faked a phone call and told him he got in, where the kid got super happy and called his parents, to later find out he was denied, again. We were best friends, and unfortunately, his ego got to him and now we’re not friends anymore. I know it didn’t get everyone in school shocked, but it definitely shocked me and a few of my other friends.
這是我一個非常親密的朋友的故事,他很靦腆,并且還不像我們班上的其他人那么發(fā)育良好。九年級時,他依然很矮,他只有5英尺1英寸高。他和我成了非常親密的朋友。后來,他開始服用生長激素來幫助自己長高。他長了一點,但性格卻完全變了。當他5英尺8英寸的時候,他成了一個十足的惡霸,他會做一些我從沒想過別人會做的事。我們學校有一個孩子,他的大學申請被拒絕了,他申請了上訴,現(xiàn)在正在等待大學的決定。他假裝大學的工作人員打電話給他,告訴他他被錄取了,那個孩子非常高興,并打電話告知了他的父母,后來他才發(fā)現(xiàn)他是被大學拒絕了的。我們是最好的朋友,不幸的是,他太過自負了,現(xiàn)在我們已經(jīng)不再是朋友了。我知道這并沒有讓學校里的每個人都感到震驚,但它絕對讓我和我的一些其他朋友感到震驚。
This was very recent, last week, actually.
So, this guy hardly talks to anyone, other than me, my cousin, and his brother. He was silent almost every other time. (My cousin said he was a soft boi and I completely agree.)
He sits in the back of the class, next to me, and he usually passes notes when he needs to say something. So when the teacher left the room one day, I went over to my cousin, and while I wasn’t looking, the class bully decided it would be a good idea to make him feel like garbage. So when I finally noticed, he was almost crying. But he didn’t. My innocent little soft boi stood up, looked this piece of shit bully in the eyes, and punched him as hard as he could in the nose. He shouted, “JUST BECAUSE I LOOK WEAK DOESN’T MEAN I AM! MAYBE YOU SHOULD THINK TWICE BEFORE MESSING WITH SOMEONE!”
The teacher walked in as he was shouting all this, and the entire class was staring at him, completely shocked. He realized what he did, sat back down, and avoided everyone’s view.
He said he’s never going to do that again.
Happy holidays, and have a great day!
這是最近的事,實際上就發(fā)生在上周。
這家伙幾乎不和別人說話,除了我,我表弟和他哥哥。他幾乎一直都沉默不語。(我的表弟說他是一個軟弱男孩,我完全同意。)
他坐在教室后面,挨著我,當他需要表達什么的時候,他通常會傳紙條。所以有一天,當老師離開教室時,我走到我表弟那里,趁我沒注意,班上那個的小霸王決定打擊他,讓他感覺自己像個垃圾。所以當我注意到的時候,他幾乎要哭了。但他沒有,那無辜的軟男孩站了起來,看著這混蛋惡霸的眼睛,用盡全力朝他的鼻子打了一拳。他喊道:“我看起來很弱,但這并不意味著我就是! 也許你在惹別人之前應該三思而后行!”
老師走了進來,他大喊著說出了這些話,全班都盯著他看,完全被他驚呆了。他意識到自己做了什么,又坐了下來,避開了所有人的目光。
他說他再也不會這么做了。
假日快樂,祝你度過愉快的一天!
I’ll chime in here. As the weird, quiet kid (freak) that shocked everyone.
I was crossing to the library in High School. Four of my regular bullies were harassing me and decided to escalate it to violence. As one rushed me, with my back to him, I decided that I had had enough.
He was taken to the hospital to get 12 sutures. I was unarmed. No weapons other than what I was born with. The four couldn’t believe it. Their quiet victim had just attacked one of them. But, worse than this, he had cut, very deeply, one of them without using a weapon. Naturally, they couldn’t go around saying this or they would have to come up with a reason why he was bleeding.
A week later, one of them decided to get revenge. This time, I used a closed fist under the diaphragm. He felt safe in a room with others. He knew no one would challenge him. They would laugh and back him up. They ended up shocked.
我在這里插句話。作為一個奇怪的,沉默寡言的孩子(怪胎),我震驚了所有人。
我在去高中圖書館的路上,四個經(jīng)常欺負我的人來騷擾我,并決定將這次欺凌升級為暴力。當其中一個家伙從我背后沖向我時,我覺得自己受夠了。
后來他被送到醫(yī)院縫了12針。我手無寸鐵,除了我生來就有的武器。那四個人簡直不敢相信,那個沉默寡言的受害者剛剛襲擊了他們中的一員,并且更糟糕的是,這個人沒有使用武器就把他們的伙伴的傷口割得很深。當然,他們不能到處說這個,否則他們就得想出那個家伙受傷的原因了(編造借口)。
一周后,我決定報復其中一人。這一次,我的拳頭提前在隔板下握緊了。他覺得和其他人在一個房間里會很安全,他認為沒有人會挑戰(zhàn)他。他們會笑著支持他,但他們最終被震驚了。
Other times have been when something happened and I failed to think about myself first. Knowing what to do, when, and getting someone rescued. Everyone seems to think that only certain people, like police and military, are allowed to do things. They never ask where these people come from. I have no problem dealing with animals. Most are terrified of dogs. To me, they’re safer and friendlier than humans.
我一拳就把他打倒在地,他毫無抵抗能力。他沒想到怪胎居然就在他身邊。更糟糕的是,這個怪胎居然知道該打什么地方,以及如何做到在不越過法律紅線的情況下做到剛好的損害。這真的嚇壞了班上另一個惡霸,他說:“你差點殺了他?!笔堑?,不僅是因為打錯了地方可能會出事,還因為他倒下后,我可以繼續(xù)攻擊他,再一個簡單的一擊就能殺死他。或者,我也可以輕易地打斷他的骨頭。連老師都為此感到震驚,不過,他一個字也沒說,只是靜靜地示意自己不會干涉。這是“合理的”。
還有一些時候,發(fā)生了一些事情,我沒有首先考慮到自己的安全。我知道自己該做什么,什么時候做,才能讓別人獲救。每個人似乎都認為只有某些人,比如警察和軍隊,才被允許做一些暴力的事情。他們從不問這些人來自哪里。我跟動物打交道沒問題。大多數(shù)人都害怕狗,但對我來說,它們比人類更安全、更友好。
I guess I’m more of a freak than I think.
但是,我想最大的原因是我仍然在幫助別人,但這種情況似乎正在消失。有一天我在商店里,一個矮個女人夠不到架子最上面的東西,而店里的員工沒有理睬她。我只好走過去,拍拍她的肩膀,問她需不需要我?guī)退靡幌?。她很震驚,一個完全陌生的人主動提出要幫助她。她看不見我的眼睛,她只知道我是個男的。然后,我很高興地離開了,沒有要錢或任何回報。我也曾停車下來幫助路邊被困的婦女,即使我知道他們不喜歡我,怕我,我也愿意這么做。這似乎是普通人不會做的事。
我想我比自己想象的更加變態(tài)。
Another I was that quiet kid story.
I don’t know what the teacher was thinking when she put this boy behind me but I think she knew he was a trouble maker because of her reaction to what I did. What I did surprised even me because I am that quiet, don’t get into trouble kid.
Not long after this boy was placed behind me, he started poking me in the back with something sharp. To this day I don’t know what it was although it may have been a knife. This was before pocket knives were banned from school. I just know it hurt more than a finger poke would. He continued to poke me even when I repeatedly told him to stop. One day I took my book, turned around and hit him over the head with it. The sound stunned the whole class.
Instead of disciplining me though the teacher asked me why I did it and didn’t seem surprised when I told her that he was poking me. He was placed out in the hall in a time out. After he returned to his desk, he went right back to poking me. I took it for a day then the next day took my book and hit him over the head again and again stunned the whole class. This time the teacher moved him desk and all to the front of the class. Problem solved.
類似的故事里,我就是那個沉默寡言的孩子。
我不知道老師把這個男孩安排在我后面的座位上是怎么想的,但我想她知道他是個搗蛋鬼,因為她對我所作所為的反應。我做的事情連我自己都感到驚訝,因為一直以來我都是一個沉默寡言、不愿惹麻煩的孩子。
這個男孩坐在我身后沒多久,他就開始用尖銳的東西戳我的后背。直到今天我還不知道那是什么,雖然可能是一把刀。這是在口袋刀被禁止進入學校之前發(fā)生的事。我只知道這比手指戳的更疼,即使我一再叫他停下來,他還是繼續(xù)戳我。有一天,我拿起我的書,轉(zhuǎn)過身來,用它打了他的頭。那聲音把全班都震住了。
老師并沒有懲罰我,而是問我為什么這么做,當我告訴她,他在戳我時,她似乎并不驚訝。他被暫時的安置在過道里了一段時間,但當他回到座位后,他又開始戳我。我忍了他一天,然后第二天我拿起我的書,在他的頭上打了一次又一次,這震驚了整個班級。這次老師把他的桌子和所有的東西都搬到了教室的前面。然后,問題解決了。
I was the quiet kid who shocked everyone. Here’s my sappy story, read if you want:
I rarely spoke in classes, apart from to the teacher occasionally to answer questions. When I was in primary school, other kids would ask me if I was deaf or mute. I would spend lunchtimes in the library or in the art room. I hated middle school and spent most days at school in a constant state of overwhelm.
By the time I arrived at my high school graduation, I had attended three different high schools. I spent my junior and senior years at my final high school, after moving to a different state. I was as quiet as ever, I didn’t make any friends. Most days I would not speak at all if I could get away with it. When others would talk to me I often responded with a smile or one word answers. It was a smaller town but the high school was pretty large, and it was easy to go unnoticed. No one knew what grade I was in either. I did very well academically, and had previously been advanced multiple grade levels in multiple subjects. So when I went to my final high school, I was put in all advanced senior year classes. Inevitably, all the students who somewhat recognised me, graduated after my junior year. My senior year was much the same, I kept my head down, I took advanced classes with fewer students in them. I talked primarily to teachers, and I went home for lunch every single day to avoid social interaction as much as possible.
我是那個讓所有人都震驚的沉默寡言的孩子。這是我的故事,如果你想讀的話:
我很少在課堂上發(fā)言,除了偶爾回答老師的問題。當我上小學的時候,其他孩子會問我是聾子還是啞巴。我會在圖書館或美術(shù)室度過午餐時間。我討厭中學時光,在學校的大部分時間里,我總是處于一種不堪重負的狀態(tài)。
到我高中畢業(yè)的時候,我已經(jīng)上了三所不同的高中。在搬到另一個州后,我在最后一所高中度過了我的三、四年級。我還是像以前一樣沉默寡言,且沒有交到任何朋友。大多數(shù)時候,如果我可以不說話,我就不會說話。當別人和我說話時,我經(jīng)常以微笑或一個字回答。這是一個較小的城鎮(zhèn),但高中的規(guī)模相當大,所以我很容易被忽視,也沒人知道我讀幾年級。我的學習成績很好,在多個科目上都達到了優(yōu)異水平。所以當我上最后一所高中的時候,我被安排進了高級班。不可避免的是,所有多少認識我的同學都在我讀高三時畢業(yè)了,我讀高四時也是如此。我埋頭苦讀,上的是學生較少的高級班。我主要和老師交談,我每天回家吃午飯,盡可能地避免社交。
It was a huge relief for me to finally be able to leave high school. I chose a really nice outfit for my graduation, I took time to make sure my hair was washed and styled, and I put on makeup with great care. I wore very high heels and I walked with confidence. To be completely honest, I looked really really nice, and I drew a lot of attention.
This is likely due to the fact that I never dressed up for school. I almost solely wore black leggings and a T-shirt or hoodie. My hair was rarely washed or worn down, it was usually pulled back out of my face into a messy bun. I seldom wore makeup, or anything that would really express much of an individual style. I did not care about impressing other people, I preferred to be comfortable. I did my best to draw as little attention to myself as possible to avoid the catcalls in the hallways and unwelcome eye contact.
But graduation was a different story. I knew I was going somewhere far away from all of my classmates. I knew I would likely never see or interact with any of them ever again. So I told myself that it was okay to be seen for just that one night.
That night I would turn heads.
No one recognised me.
終于,我的畢業(yè)了。
終于可以離開高中了,這對我來說是一種巨大的解脫。我為我的畢業(yè)選了一套非常漂亮的衣服,我花時間確保我的頭發(fā)洗了,做了造型,我很小心地化妝。我穿著非常高的高跟鞋,走起路來充滿自信。老實說,我看起來真的非常非常好,吸引了很多人的注意。
這可能是因為我上學時從不打扮。我?guī)缀踔淮┝撕谏虻籽澓蚑恤或衛(wèi)衣。我的頭發(fā)很少洗,也很少梳下來,通常是梳成一個凌亂的發(fā)髻。我很少化妝,或者做任何能真正表達個人風格的事情。我不在乎給別人留下什么印象,我更喜歡自在舒適。我盡量不引起別人的注意,以避免走廊里的噓聲和不受歡迎的眼神接觸。
但畢業(yè)就不一樣了。我知道我要去一個遠離所有同學的地方,我知道我可能再也見不到他們了,也不會和他們有任何互動了。所以我告訴自己,被人看到一晚是可以的。
那天晚上,我吸引了很多人的目光。
沒人認出我來。
In that moment I was immensely proud of myself for making it through, and for surviving those years. When I met up with my family, my parents informed me that the entire audience of family members were also trying to figure out who I was when I walked across the stage. It became a bit of a joke that out of my graduating class of a few hundred students, I was the one who turned heads.
當我的名字被喊到,當我被國外著名大學錄取的消息被宣布時,我昂著頭接受了我的文憑。當我和其他已經(jīng)坐下的同學在一起時,我聽到了竊竊私語。人們互相詢問這個他們不認識的神秘女孩是誰。而一般高中的學生上大學也很少離開所在的城市或州,更不用說這個國家了。
那一刻,我為自己熬過了這一關(guān)而感到無比自豪,也為自己熬過了那些年而感到無比自豪。當我和我的家人見面時,我的父母告訴我,當我走過舞臺時,所有的觀眾-那些學生和他們的家庭成員都在試圖弄清楚我是誰。那一年和我一起畢業(yè)的有幾百名學生,而我是那個回頭率最高的人,這成了一個笑話。
Oh, and I found some answers for the intense anxiety, depression, and overall poor mental health, I experienced when I was younger:
At the age of 20 I was diagnosed with autism.
Me being autistic made so much sense to everyone who knew me, my parents, my siblings, my friends, and my therapist. Knowing that there was more going on inside my brain than I could fully understand when I was “the quiet kid”, made all the difference. I have finally begun to accept myself, and I am as happy as I have ever been.
Wow, if you managed to read until here, I truly applaud you. Thank you for putting up with my way too long, descxtion of my not-incredibly-unusual school experience. All the best.
三年過去了,我仍然住在美國以外的地方。完全脫離我以前在學校的經(jīng)歷對我?guī)椭艽?,我有生以來第一次交了朋友,我像愛家人一樣愛他們。我現(xiàn)在準備再次畢業(yè)了,我的目標是繼續(xù)深造,并成為一名臨床心理學家。
哦,我還找出了我年輕時感到強烈焦慮、抑郁和患有非常糟糕的心理健康問題的原因:
20歲的時候,我被診斷出患有自閉癥。
所有認識我的人,我的父母,我的兄弟姐妹,我的朋友,還有我的治療師,都對我的自閉癥有很大的包容和理解。當我還是個“沉默寡言的孩子”的時候,我知道我的大腦里有很多我無法完全理解的事情,這讓我的一切變得和別人完全不同。現(xiàn)在我終于開始接受自己了,我和以前一樣開心。
哇,如果你能讀到這里,我真的為你鼓掌。謝謝你忍受我這么長時間,描述我的不尋常的學校經(jīng)歷。愿一切都好!