讓你不寒而栗的罕見歷史照片(一)
Rare Historical Photos That Will Give You The Chills譯文簡介
一些歷史上的老照片
正文翻譯
From unsolved mysteries to never-seen-before photos of the rich and famous, this all-in-one gallery will leave you with all the feels. We have highlighted the best moments throughout history with rare imagery that will change the way you see the past forever. If you like history, we have a recently uncovered photo of the Titanic with a priest praying over the victims right before the ship went down. If you are into Hollywood stars, we have Brigitte Bardot exposed as you've never seen her before. Some of these photographs are candid shots of celebrities in poses, situations, and company you would never expect. Other images capture big moments in our history. Which one will shock you most? From some of the best athletes of our times to compromised world leaders these photographs will make you laugh, cry and something in between.
從未解之謎到從未見過的富人和名人的照片,這個集所有功能于一身的畫廊將給你留下所有的感覺。我們用罕見的圖像突出了歷史上最美好的時刻,這些圖像將永遠改變你看待過去的方式。如果你喜歡歷史,我們最近發(fā)現(xiàn)了一張?zhí)┨鼓峥颂柕恼掌?,照片上一位牧師在船沉沒前為遇難者祈禱。如果你對好萊塢明星感興趣,我們?yōu)槟阏故玖四銖奈匆娺^的碧姬·芭鐸。這些照片中有一些是名人在你意想不到的姿勢、場景和陪伴下的抓拍。其他圖片捕捉了我們歷史上的重要時刻。哪一個最讓你震撼?從我們這個時代的一些最好的運動員到妥協(xié)的世界領導人,這些照片會讓你笑,哭,或者介于兩者之間。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
從未解之謎到從未見過的富人和名人的照片,這個集所有功能于一身的畫廊將給你留下所有的感覺。我們用罕見的圖像突出了歷史上最美好的時刻,這些圖像將永遠改變你看待過去的方式。如果你喜歡歷史,我們最近發(fā)現(xiàn)了一張?zhí)┨鼓峥颂柕恼掌?,照片上一位牧師在船沉沒前為遇難者祈禱。如果你對好萊塢明星感興趣,我們?yōu)槟阏故玖四銖奈匆娺^的碧姬·芭鐸。這些照片中有一些是名人在你意想不到的姿勢、場景和陪伴下的抓拍。其他圖片捕捉了我們歷史上的重要時刻。哪一個最讓你震撼?從我們這個時代的一些最好的運動員到妥協(xié)的世界領導人,這些照片會讓你笑,哭,或者介于兩者之間。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
They say there are two sides to every story and these photos show that what you learn in the history books isn't always the exact truth. A picture is worth a thousand words and these images certainly don't need any extra explanation. These photos show the real truth behind some of the worlds most iconic moments. These days we celebrities are used to be photographed constantly and we can follow world events with live streaming. But before social media photographs and the press were seen differently. When cameras were rare there were often only a few people taking photos rather than a constant stream of clicking like we are used to now.
?他們說每個故事都有兩面性,這些照片表明,你在歷史書上學到的并不總是完整的事實。一張圖片勝過千言萬語,這些圖片當然不需要任何額外的解釋。這些照片展示了一些世界上最具標志性的時刻背后的真實情況。如今,我們這些名人已經(jīng)習慣了經(jīng)常被拍照,我們可以通過直播來關注世界大事。但在社交媒體上的照片和媒體之前,人們有不同的看法。當相機還很少見的時候,通常只有幾個人在拍照,而不是像我們現(xiàn)在這樣不停地點擊著。
Many of these photos are very rare and are the only visual proof of these world-changing events. Take your time to enjoy the gallery as you travel back into time to see some of these exciting and at other time blood-chilling photographs that show the truth.
其中許多的照片非常罕見,這些改變世界的事件的唯一視覺證據(jù)?;c時間欣賞畫廊,回到過去,看看這些令人興奮的、有時令人毛骨悚然的照片,這些照片揭示了真相。
其中許多的照片非常罕見,這些改變世界的事件的唯一視覺證據(jù)?;c時間欣賞畫廊,回到過去,看看這些令人興奮的、有時令人毛骨悚然的照片,這些照片揭示了真相。
Rest your eyes for a moment and prepare yourself, because you are about to be mind-blown with some of the rarest historical moments captured on film.
讓你的眼睛休息一會兒,做好準備,因為你將會被電影中捕捉到的一些最珍貴的歷史時刻震撼到。
讓你的眼睛休息一會兒,做好準備,因為你將會被電影中捕捉到的一些最珍貴的歷史時刻震撼到。
評論翻譯
很贊 ( 6 )
收藏
The Titanic disaster was one of the most infamous tragedies of the modern century. Almost everyone knows the story of the Titanic, but this photo is one that has rarely been seen.
1. 為1912年泰坦尼克號遇難者祈禱的牧師。
泰坦尼克號的災難是現(xiàn)代最臭名昭著的悲劇之一。幾乎每個人都知道泰坦尼克號的故事,但這張照片卻很少被看到。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
It shows a priest praying over the victims of the Titanic for a funeral for the dead being buried at sea. This photo was so rare, that it was only discovered over 100 years after the disaster.
畫面中,一名牧師為泰坦尼克號的遇難者祈禱,為他們舉行海葬葬禮。這張照片非常罕見,直到災難發(fā)生100多年之后才被發(fā)現(xiàn) 。
The Schwerer Gustav was one of the largest weapons in war history. It was so large, that it had to be moved via rail car.
2.希特勒和施佩爾被施韋勒·古斯塔夫迷住了,這是戰(zhàn)斗中使用過的最大的火炮之一(1941年)
施韋勒古斯塔夫是戰(zhàn)爭史上最大的武器之一。它太大了,以至于必須用火車來運送。
The Gustav was 4-stories tall, 20 feet wide, and 100 feet long. Although it was such an intimidating weapon, the Gustav saw very little combat. In fact, it only fired 300 shells in total.
古斯塔夫有4層樓高,20英尺寬,100英尺長。盡管這是一種令人生畏的武器,古斯塔夫卻很少經(jīng)歷戰(zhàn)斗。事實上,它總共只發(fā)射了300發(fā)炮彈而已。
Babe Ruth is known as one of the best baseball players of all time. But that didn't intimidate 17-year-old Jackie Mitchell. During an exhibition game in Chattanooga, Tennessee, the left-handed Mitchell, who had just been signed by the local team, The Chattanooga Lookouts.
3.史上唯一一個擊敗貝比·魯斯和盧·格里克的女性。你去吧,杰基·米切爾!(1931)
貝比·魯斯被認為是有史以來最好的棒球運動員之一。但這并沒有嚇倒17歲的杰基·米切爾。在田納西州查塔努加的一場表演賽中,左撇子米切爾剛剛被當?shù)厍蜿牪樗由诒牶炏隆?/b>
She threw 5 balls and struck out Babe Ruth! The crowd went wild for this young prodigy.
她扔了5個球,擊敗了貝比·魯斯!人們?yōu)檫@位年輕的神童而瘋狂。
The quagga is essentially a combination of a zebra, a horse, and a donkey, but based on the species' DNA, it is a subspecies of a Zebra.
4.你在動物園里再也看不到這種照片了:這是倫敦動物園唯一一張唯一已知活著的斑驢照片(1870年)
斑驢本質(zhì)上是斑馬、馬和驢的結合體,但根據(jù)這個物種的DNA,它是斑馬的一個亞種。
The quagga was native to sub-Saharan Africa, but this photo comes from the London Zoo in 1870. Unfortunately, the quagga was extinct shortly after this photo was taken.
斑驢原產(chǎn)于撒哈拉以南的非洲,這張照片是1870年倫敦動物園拍攝的。不幸的是,斑驢在這張照片拍攝后不久就滅絕了。
The Fiat factory was the first of its kind because it had a racetrack directly on top of the roof!
5、意大利都靈菲亞特工廠屋頂上的賽車(1923年)
菲亞特工廠是同類工廠中的第一家,因為它的車頂直接有一條賽道!
Today, Fiat doesn't operate in this building, but the test track is still intact and is used for meetings and car enthusiasts.
如今,菲亞特已經(jīng)不在這座大樓里運營了,但測試跑道仍然完好無損,汽車愛好者開會時候使用。
Before the waterskiing squirrel, there was Queenie--the waterskiing elephant. Queenie's owners, Marj and Jim Rusing, owned a tourist attraction in Florida, and they taught the elephant to waterski in order to boost admissions at their attraction.
6.大象知道如何獲得樂趣。問問第一個沖浪運動員奎尼就知道了(大約在1950年)
在沖浪松鼠之前,有沖浪大象奎尼??岬闹魅薓arj和Jim Rusing在佛羅里達州擁有一個旅游景點,他們教大象滑水,以提高景點的門票收入。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Queenie had a good run, but she had to be put down in 2011 due to chronic health problems.
奎尼曾經(jīng)玩得很快樂,但由于慢性健康問題,她不得不在2011年離開人世。
Is it really frozen? Yes and no. The tremendous volume of water never stops flowing, However, the falling water and mist create ice formations along the banks of the falls and river. This can result in mounds of ice as thick as fifty feet.
7. 1911年冬天大的冰凍期間的尼亞加拉瀑布。
真的凍住了嗎?也算是,也算不是。巨大的水量永遠不會停止流動,然而,下落的水和薄霧在瀑布和河流的岸邊形成了冰。這可能導致高達50英尺厚的冰堆。
If the winter is cold for long enough, the ice will completely stretch across the river and form what is known as the "ice bridge". This ice bridge can extend for several miles down river until it reaches the area known as the lower rapids.
如果冬天寒冷的時間足夠長,冰就會完全橫跨河面,形成所謂的“冰橋”。這座冰橋可以向下游延伸數(shù)英里,直到到達被稱為下游急流的區(qū)域。
Elvis Presley served approximately 2 years in the Army, from 1958 to 1960, after being drafted.
8.貓王在軍隊里,1958年。
從1958年到1960年,埃爾維斯·普雷斯利應征入伍后在軍隊服役了大約兩年。
At the time of his draft, he had already achieved fame and success and was one of the most recognizable names in the world.
在他應征入伍的時候,他已經(jīng)獲得了成功和名氣,是世界上最具辨識度的名字之一。
9. 安妮·弗蘭克的父親奧托,重新回到他們躲避納粹的閣樓。他是唯一的幸存者(1960年)
安妮·弗蘭克的故事已經(jīng)傳遍了全世界。她的日記被寫成一本書,感動了數(shù)百萬讀者。
Although her story is well known, this photograph is not. It shows Anne Frank's father, Otto, in the hiding spot made famous by his daughter's diary
雖然她的故事眾所周知,但這張照片卻不是。它展示了安妮·弗蘭克的父親奧托在因女兒的日記而出名時候的藏身之處
From NPR:
In the midst of the political fallout, the U.S. government announced an unusual plan to get thousands of displaced Vietnamese children out of the country. President Ford directed that money from a special foreign aid children's fund be made available to fly 2,000 South Vietnamese orphans to the United States.
10. 1975年,在越南戰(zhàn)爭中失去父母的嬰兒被空運到美國收養(yǎng)。
從美國國家公共電臺:
在這場政治風波中,美國政府宣布了一項不同尋常的計劃,讓數(shù)千名流離失所的越南兒童離開越南。福特總統(tǒng)從一個特別外國援助兒童基金中撥出這筆錢,用于將2000名南越孤兒空運到美國。
It came to be known as Operation Babylift. The first plane to leave as part of that mission took off on April 4, 1975, just a few weeks before the fall of Saigon and the end of the Vietnam War. But shortly into the flight, a malfunction forced the pilot, Captain Dennis "Bud" Traynor, to crash land the C-5 cargo plane into a nearby rice paddy.
它后來被稱為“拯救嬰兒行動”。作為這項任務的一部分,第一架飛機于1975年4月4日起飛,就在西貢淪陷和越南戰(zhàn)爭結束的幾個星期前。但飛行后不久,一場故障迫使機長丹尼斯·“巴德”·特雷納將C-5貨機迫降在附近的一片稻田里。
It is widely accepted that JFK and Marilyn Monroe did sleep together at least once, In 1962 at Bing Crosby's house in Palm Springs. A friend of Marilyn's is quoted as saying:
Later, once the rumor mill was grinding, Marilyn told me that this night in March was the only time of her "affair" with JFK. Of course, she was titillated beyond belief, because for a year he had been trying, through Lawford, to have an evening with her. A great many people thought, after that weekend, that there was more to it. But Marilyn gave me the impression that it was not a major event for either of them: it happened once, that weekend, and that was that.
14.約翰·肯尼迪和瑪麗蓮·夢露;不再是謠言了。
人們普遍認為肯尼迪和瑪麗蓮·夢露至少上過一次床的,那是1962年在棕櫚泉賓·克羅斯比的房子里。據(jù)說瑪麗蓮的一個朋友說的:
后來,謠言四起,瑪麗蓮告訴我,3月的這個晚上是她與肯尼迪“婚外情”的唯一一次。當然,她興奮得難以置信,因為一年來,他一直想通過勞福德與她共度一個夜晚。那個周末過后,許多人都認為事情并非如此。但瑪麗蓮給我的印象是,這對他們兩人來說都不是什么大事:那只發(fā)生過一次,就在那個周末,僅此而已。
The next and last time Marilyn Monroe crossed paths with JFK was at Kennedy's 45th birthday party at Madison Square Garden. The knowledge that Monroe and JFK had already had a one-night stand by this point makes the sensuality she brought to her performance of Happy Birthday, Mr. President even more palpable.
瑪麗蓮·夢露下一次也是最后一次與肯尼迪相遇是在麥迪遜廣場花園肯尼迪45歲的生日派對上。夢露和肯尼迪已經(jīng)有過一夜情,這一點讓她在《生日快樂,總統(tǒng)先生》中的表演更加撩人。
There were 22 photographers present at 7 p.m. May 6, 1937, to film the Hindenburg's arrival, which was ridiculous because this was not a special or rare event and had already been done 20 times in the previous year with no fanfare.
15.興登堡災難,1937年。
1937年5月6日晚上7點,有22名攝影師在場,拍攝興登堡號的到來,這很荒謬,因為這不是一個特殊或罕見的事件,在之前的一年里已經(jīng)低調(diào)地進行了20次。
Why were there so many people there to catch this seemingly mundane event? Not one of the photographers or cameramen caught the actual spark that led to the "explosion."
為什么有那么多人在那里觀看這場看似平凡的活動?沒有一個攝影師或攝影師捕捉到導致“爆炸”的真實火花
Thomas Jefferson’s face on Mount Rushmore was originally started on the opposite side of but George Washington 18 months into the carving.
16.總統(tǒng)山的原型,1923年。
托馬斯杰斐遜在總統(tǒng)山上的臉最初是在喬治華盛頓雕刻 18 個月后的對面開始的。
Then they realized the granite was too weak. His face was dynamited off and carved on the other side.
然后他們意識到花崗巖太脆弱了。他的臉被炸掉,才刻在了另一邊。
This photo was the last picture of the Titanic afloat, just mere hours before her tragic end.
17.泰坦尼克號沉沒前的最后一張照片,1912年。
這張照片是泰坦尼克號在海上的最后一張照片,就在它發(fā)生悲劇前的幾個小時。
The Titanic could have been saved but for a 30 second delay in the officer in charge giving the order to change the ship's course after the iceberg had been spotted. And, well you know the rest, or have seen the movie.
泰坦尼克號本可以得救,但在發(fā)現(xiàn)冰山后,負責的官員推遲了30秒才下令改變船只的航向。你知道剩下的,或者看過這部電影。
Helen Keller and Charlie Chaplin met on the set of his movie Sunnyside.
18.海倫凱勒會見查理卓別林,1919年。
海倫·凱勒和查理·卓別林在電影《陽光燦爛的日子》的片場相遇。
It is reported that the two became fast friends and communicated by Helen touching Chaplin’s lips to “feel” what he was saying and Chaplin drew pictures of the scenes on the palm of Helen’s hand.
據(jù)報道,兩人很快成為了朋友,海倫通過觸摸卓別林的嘴唇來“感受”他在說什么,卓別林在海倫的手掌上畫了這些場景。
Jackie the lion was the source of the first audible “ROAR” in MGM’s famous movie logo, thanks to the invention of the gramophone.
19.獅子杰基,記錄米高梅的那一聲咆哮,1928年。
由于留聲機的發(fā)明,獅子杰基是米高梅著名電影標志中第一個可聽見的“吼聲”的來源。
He was also nicknamed “Lucky” after surviving a plane crash and a studio fire.
在一次飛機失事和一場工作室火災中幸存下來后,他還被戲稱為“幸運兒”。
Giant manta rays are known for their huge size but this one, which apparently spans 26 feet, is a sight to behold.
20.1933年,這只重達5000多磅的大蝠鲼在新澤西州的布瑞爾被捕獲住了。
巨型蝠鲼以其巨大的體型而聞名,這條橫跨26英尺的蝠鲼,確實值得一看。
The sea creature, which also reportedly weighs more than 1,000 kilograms, was allegedly caught by unsuspecting fishermen off the coast of Peru.
據(jù)報道,這只重達1000多公斤的海洋生物是在秘魯海岸毫無戒心的被漁民捕獲的。
This photo was taken during an expedition to an Antarctica in 1911, a previously unexplored and little known about part of the world.
21. 1911年,英國南極探險隊在冰山上的洞穴。
這張照片是在1911年的一次南極探險中拍攝的,南極是世界上一個以前未被探索和鮮為人知的地方。
It captures the essences and spirit of journeys and exploration at that time.
照片捕捉到了旅行和探索的本質(zhì)和精髓。
During the three days of the Woodstock festival, there were no reported incidents of violence among the half-million people in the audience.
22.1969年,大量人群聚集在伍德斯托克。
在伍德斯托克音樂節(jié)的三天時間里,50萬觀眾中沒有暴力事件的報道。
However, there were three reported deaths, apparently from drug-overdoses.
然而,據(jù)報道有三人死亡,顯然是由于吸毒過量。
The Empire State Building took only one year and 45 days to build, or more than seven million man-hours.
23. 1925年,紐約,一名帝國大廈的建造者懸掛在起重機上。
帝國大廈只花了一年零45天就建成了,相當于700多萬工時。
The total height of the building, including the lightning rod, is 1,454 feet and cost a cool 28 million dollars to build.
包括避雷針在內(nèi),這座建筑的總高度為1454英尺,造價高達2800萬美元。
How’s this for eerie: When the nuclear bomb exploded in Japan, it emitted intense thermal radiation which “bleached” everything it hit.
24. 1945年日本廣島原子彈“陰影”。
這聽起來是不是很恐怖:當原子彈在日本爆炸時,它釋放出強烈的熱輻射,使它擊中的一切都“漂白”了。
In the example of the picture, the people were close enough to the blast that they were vaporized almost instantly but their bodies absorbed the wave of thermal radiation leaving their shadow in the surface behind them but nothing else.
在圖片的示例中,人們離爆炸足夠近,以至于他們幾乎立即被汽化,但他們的身體吸收了熱輻射波,在他們身后的表面留下了陰影,但沒有別的。