#33
The Headless Doggo

無(wú)頭狗狗

The Headless Doggo

Selah Kidder
The headless dog head

這就是那只無(wú)頭狗的頭

Biliegh Berrie
Took me a minute. The other dogs head is behind the feet

好一會(huì)我才看明白,這只狗頭是從另一子狗后背鉆過(guò)來(lái)的吧

New Everywhere
I would've been here all day Thanks

我會(huì)在這里待上一整天,謝謝.

Shloak Mehta
I am so confused..

看暈了

MOONIE
me too

我也是

Jill Bussey
It's alright, he has a spare on his tummy.

沒(méi)事,它肚子上長(zhǎng)了一個(gè)備用的。

just another teen
Can someone explain cause i cant see how this happended

有人能解釋一下嗎,這到底是咋回事
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Blitz?
Two dogs, I think

我想應(yīng)該是兩只狗

Just a ray of f'ing sunshine
Someone didn't read the directions carefully enough.

這是沒(méi)有仔細(xì)看(組裝)說(shuō)明書了吧。

bisexual artist wolf
the claws made it look like he was flipping me off

狗狗的爪子讓我覺(jué)得他在擼我

Leena Phillips 5 days ago
off with their heads!

“沒(méi)頭腦?“

Aunt Riarch
Greyhound owner - nothing unusual to see here

狗狗的主人,這有啥不正常的么?

#34
Floating Above A Manhole

飄在井蓋上的(攝影師)

Floating Above A Manhole
Aly.J
Soaring, tumbling, freewheeling!

上升,翻滾,隨心所欲!

Am a hooman
Through the sky..

飛躍天際

Alexandria Z
What ? It's my flying carpet dress.

大驚小怪?這是我的飛毯裙。

Mark Howell
Let me show you the world....

讓我?guī)憧纯催@個(gè)世界....

BookBabe
Is she taking 'a whizz' ?

這女生是在噓噓么?

Rylosalex
Those trees are so beautiful!

那些樹真漂亮!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


#35
Just My Dad And His Dog

我老爸和他的狗狗

Just My Dad And His Dog
Scout Finch
East bound and down, loaded up and truckin

往東邊點(diǎn),往下點(diǎn),裝車

Inge van Echelpoel
Truckerdog

狗大貨司機(jī)

RockSteady
Your dad is a dog???

你爸是只狗?

JL
That dog looks like he would own that hat.

看起來(lái)那只狗想要那頂帽子。

Hill Branda
Redneck dog puts on his best denim, his favorite cap and heads to town.

鄉(xiāng)下土狗穿上他最好的牛仔外套,戴上他最喜歡的帽子,開車去鎮(zhèn)子。

Corban Burgess
Oh yeah people think my dad is a little strange...

是的,人們認(rèn)為我爸有點(diǎn)怪…

Florida, but without the beach
Idk why that dog just looks like a country dog, denim jacket and frayed cap aside

我不知道為什么這只狗看起來(lái)就像一只鄉(xiāng)下土狗,除了牛仔夾克還有那頂有些磨損的帽子

#36
Usual Wedding

婚禮慶典日常

Usual Wedding
Katie Lutesinger
It's good to know they finally legalised human/centaur marriage. #EndTheStigma

很高興知道他們終于把人類和馬人的婚姻合法化了。

BookBabe
Their future kids will get a kick out of this picture!
Sagittarius my ancestors lol

他們未來(lái)的孩子看到這張照片會(huì)感到疑惑的!

Rayvyn
oh but what a shame, what a shame the poor groom's bride is a horse

太可惜了,這個(gè)新郎的新娘是匹馬,真可憐

Hobby Hopper
I chime in with a "Haven't you people ever heard of closing the stable door?"

我想插一句:“難道你們這些人沒(méi)聽說(shuō)過(guò)要關(guān)好馬廄的門嗎?”

M Kawai
She's got legs, she knows how to use them!

她有腿,她知道怎么用!

Hill Branda
Even a centaur woman can find love.

即使是半人馬的女人也能找到真愛。

Alditekim
Does this dress make my but looks big?

這件衣服是不是讓我的屁股看起來(lái)很大?

Sawdust
Love her shoes...

新娘這只“鞋子“不錯(cuò)

Andrew Read
Centaur wedding?

半人馬的婚禮嗎?

Ozymandias73
So he married a centaur. I see nothing wrong here.

所以他娶了一個(gè)半馬人。我看不出有什么問(wèn)題。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


#37
Truck Looks Like It Has A Possum Logo

卡車上看起來(lái)像是刷上了個(gè)帶有負(fù)鼠的標(biāo)志

Truck Looks Like It Has A Possum Logo
Михаил Л-Л
Are they shredding the whole northern California?

他們是想把整個(gè)北加利福尼亞都給撕碎嗎?

Erica Ventura
Hey! Not nice... we've got a lot to offer out here. I mean, look at the size of our possums!

嘿!不好……我們有很多服務(wù)。我是說(shuō),看看我們的負(fù)鼠有多大!

Robert Trebor
Whole state needs shredding.

整個(gè)國(guó)家需要被粉碎。

Aswell
My first thought was, "wait, it doesn't have a possum logo?" And then it hit me...

我的第一個(gè)想法是,“等等,怎么會(huì)有用負(fù)鼠當(dāng)標(biāo)志的?”然后我突然想到…

bottomless.abyss.of.bordem
Awesome possum shredding at your service!

令人敬畏的堪比負(fù)鼠的碎紙機(jī)為您服務(wù)!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


bisexual artist wolf
aw its an adorable possom

這是一只可愛的負(fù)鼠

Jeremy Evans
what are you talking about. it does has an apposum logo

你在說(shuō)什么呢?這車上確實(shí)有一個(gè)負(fù)鼠標(biāo)志

SealOfDisapproval
Slogan fits with the logo too.

宣傳語(yǔ)與標(biāo)志好般配。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Benita Valdez
It would be perfect for a shredding company

這對(duì)粉碎機(jī)公司來(lái)說(shuō)再合適不過(guò)了

#38
Young Girl Posing With A Bag Of Popcorn

拿著袋爆米花的小姑娘

Young Girl Posing With A Bag Of Popcorn
Screen_Addict
Chicken legs

小雞腿

Melissa Smith
Hot dog and baloney….

熱狗和香腸....

tuzdayschild
I thought she had rickets.

我以為她是得了佝僂病。

Scout Finch
Toothpick legs

牙簽腿
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Existing Panda(Lazy_Panda)
Took me so many minutes

看了我好長(zhǎng)時(shí)間才看明白

Phoebe Stein
Looks like someone skipped leg day.

看來(lái)有人翹課了。

Delight Disaster
Couldn't figure that out then!!

一時(shí)沒(méi)反應(yīng)過(guò)來(lái)

Lucky Star
Don't look at the pic first, read the title first!

先別看圖片,看標(biāo)題!

Patsy
This one gets me every time!

我每次都被這個(gè)問(wèn)給題難住了!

MerrRyck
And a snake around her neck!

脖子上像纏著一條蛇!

Aly.J
I ASKED FOR A DART GUN NOT A FART GUN

我要的是飛鏢槍,不是放屁槍

#39
My Sister's Hand Passing Through My Cat's Body

我小妹的手穿過(guò)我家貓的身體

My Sister's Hand Passing Through My Cat's Body
LilFishy
Guy looks like he’s poking his finger somewhere it shouldn’t go

這家伙的手指好像在戳在了不該戳的地方

ArodTheHorrible
That's what I thought! "Dude... please don't"

我也是這么想的!“老兄…請(qǐng)不要這樣”

Михаил Л-Л
I still can't understand how

我還是沒(méi)整明白

ThAt ScOrPiO (they/them)
someone explain my brain is dead

誰(shuí)來(lái)解釋一下我腦袋都蒙圈了

The Fabulous Killjoy
White sweater under cats head (left side of cat)
my brain is malfunctioning

貓頭下是白色毛衣(貓的左邊)

Boerenhond
Best guess it that her arm is in the cats armpit from a skeletally perspective BUT there is a whole lot of cat bunched up in the cats right arm from a . . .

最應(yīng)該的情況是,從骨骼的角度來(lái)看,她的胳膊是在貓的腋窩里,但貓的大部分身子都主要集中右臂那邊…。

Bob Evans
I think on her shirt the sleeves have fuzzy white cuffs, and it’s blending into the cat. His left paw is under the cuff.

我覺(jué)得這女生的襯衫袖子上帶有白色的毛茸茸的袖口,和貓毛很像。貓的左爪跨在那女生的手腕上面。

Gamer839 2 days ago
It's a white sweater that is wrapping around the cat on the left side

那是一件白毛衣,左手摟著貓

Andrea Aguilar
Photoshopped

這是P的吧

SmooshyFries
They poked a hole THRU the cat! Seems like pet abuse to me

他們?cè)谪埳砩洗亮藗€(gè)洞,!在我看來(lái)像是在虐待寵物

Seedy Vine
Where's that finger headed?!

那根手指在指什么?!

Penny Kemper
I don't believe it an optical illusion, I think this is photoshop. No way that's a sweater that you don see on her shoulders

我不相信這是視覺(jué)錯(cuò)覺(jué),我感覺(jué)這應(yīng)該是P的。從那人肩膀上就能看出來(lái)她沒(méi)穿那種毛衣。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


kirara2516
You know that "DUN." Sound your computer gives you when it can't do something? That's my brain trying to figure this one out.

感覺(jué)就像是聽見“DUN”的一聲。就像你的電腦遇到問(wèn)題,發(fā)出的錯(cuò)誤提示音一樣?這是我下意識(shí)的想法。

Corban Burgess
What is happening?

發(fā)生了什么

Imma
The cat is just broken.

這只貓壞了

Howard___fan
poking at crotchal region more disturbing, no?

戳人家的屁屁很不禮貌的,不是么?

Exotic Butters
What's the other guy doing??

另一個(gè)人在干什么哪?

libo07
My brain exploded.. I just can't..

徹底蒙圈,我不行了
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Aswell
No...just...no. looks too real... I am now worried about the cat.

不……只是……不??雌饋?lái)太真實(shí)了……我現(xiàn)在很擔(dān)心那只貓。

Cristina Kyky
Leave the poor cat alone

放開那只可憐的貓貓吧

Alexandria Z
Always wondered if cats had no heart. This confirms it

我一直在想貓是不是沒(méi)有心臟。這下實(shí)錘了

#40
It Is Important To Have Your Own View Of The World

擁有自己的世界觀是很重要的



Thee8thsense
So spoke the bike.

自行車也是這么想的。

Aswell
Big wheel keep on turning

大輪子滾個(gè)不停

Hill Branda
How are you going to ride with all those things on your wheel?

你車上的輪子上有那么多東西,你咋騎啊?

#41
The Reflection Of The Lamp Gives My Glasses Eyeballs

映射到眼鏡片上的燈好像讓眼鏡長(zhǎng)了眼睛

The Reflection Of The Lamp Gives My Glasses Eyeballs
Михаил Л-Л (edited)
Still creepy.

仍舊令人毛骨悚然。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Aly.J
Sometimes I feel like... somebody's WATCHING MEEEEE

有時(shí)候我感覺(jué)……有人在盯著我

And now we sleep
"I know your search history Jeff....I've seen it all..."

“我知道你的搜索記錄,杰夫....我都看到了……”

GoodWifiIsGood
And now we can't sleep.

現(xiàn)在我們睡不著了。

MygrandsonscallmeNia
The heinous crime, is so deeply imbedded in my brain, even my glasses cannot unsee it.

那令人發(fā)指的罪行,深深印在我的腦海里,連我的眼鏡都看不下去了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


K Kalama
A whole new take on apple of my eye.

《我眼中的蘋果》的全新版本。

Melissa J
They're always watching

他們都盯著你呢

Julissa Guzman-Miranda
I am always watching haha no no don't Nooo I am watching

我一直在看,哈哈,不,不,不,我在看

#42
Video Won't Play

這個(gè)視頻咋播放不了呢

Video Won't Play
Михаил Л-Л
It actually tricked me on mechanically clicking the image

騙我點(diǎn)擊這張圖好多次

Miro Van Nunen
the thing is you know the button doesn't work but you still want to press it!!!!

問(wèn)題是,你明明知道這個(gè)按鈕沒(méi)啥用,可你還是想按它!!!!

The Other Guest
Soooo...what's going on with the building halfway between the bridge & the center of the photo?

這…照片里橋和中間的建筑是怎么回事?

#43
Standing Up

站好

Standing Up
POST
took me a minute to realize that the photo was side ways

好一會(huì)我才意識(shí)到照片是歪著鏡頭拍的

DonnerDinnerParty
The dudes are on the ground and their feet are on the wall.

伙計(jì)們他們?cè)诘厣?,他們的腳是頂在墻上的。

Henrik Niewiek
turn your head to your right

歪著腦袋看你就明白了

K Kalama
Inception! I win.

《盜夢(mèng)空間》!我贏了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Ν?κο? Μηλι?ρη?
had to rotate the image!

把照片旋轉(zhuǎn)一下

#44
Checking In On My Cats, I Thought One Grew A Lot Bigger And The Other A Lot Smaller

查看家里貓貓情況時(shí),我發(fā)現(xiàn)其中一只大了好多,而另一只小了不少

Checking In On My Cats, I Thought One Grew A Lot Bigger And The Other A Lot Smaller
Scout Finch
Catzilla

“貓”斯拉

Lunar Rat
Kitten Kong, for those of you who were around in the 70's.

對(duì)于那些在70年代左右的人來(lái)說(shuō),這就是貓金剛。

Heather Talma 36 minutes ago
Well that's what happens when you leave!

只要你一出門就會(huì)這樣!

#45
Longest Finger?

長(zhǎng)指頭?

Longest Finger?
Kookamunga

Jordi Sharpe
CLOSE IT

關(guān)掉它!

Katie Lutesinger
The Professor finally invented the Finglonger!

教授終于發(fā)明出長(zhǎng)手指!

Jo Andrews
It's an optical illusion created by the finger being appeared to extend extra long, but it's actually the arms of the cop in the background

這就是一種視錯(cuò)覺(jué),手指看起來(lái)像拉長(zhǎng)了,但實(shí)際上是他后面人群里的警察的胳膊

#46
Found This Picture Of Friends

發(fā)現(xiàn)朋友這張以前拍的照片

Found This Picture Of Friends
Lizard Queen
It's the guy that sitting down. Took me a while too!

是那個(gè)坐下來(lái)的人吧。我也看了好一段時(shí)間!

#47
Intriguing Read

有味道的閱讀

Intriguing Read
George Nichols
It is a post workout power movement of the bowels.

這是鍛煉后腸動(dòng)力爆發(fā)

Just Jeff
Don't shame her health trick a**holes

不要為她的健康惡作劇而感到羞恥

Ari
Maybe she had too much chocolate milk

也許她的巧克力奶喝多了
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Scout Finch
Too many burritos

墨西哥卷吃多了吧(注:墨西哥卷一般都很辣)

ErrorGamer2000
That post-workout power move looks intense...

鍛煉后的力量動(dòng)作看起來(lái)很猛烈……
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


DrBronxx
Looks like a cold is the least of her problems.

看起來(lái)感冒并不是她最大的問(wèn)題。

bottomless.abyss.of.bordem
Did anyone mention lactose intolerance in the other post?

有人在隔壁文章中提到乳糖不耐癥嗎?

Przemo
Shameless Filth Tricks

無(wú)恥骯臟的把戲
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Emily
It's meant to be a diarrhea joke but I don't personally think it really works because the spot the "poop" (chocolate milk according to the article on the left page) is coming from too high up on the woman's back on the right page to realistically look like it's coming out her butt. Nobody poops out of the middle of their back!

這本來(lái)是一個(gè)關(guān)于拉肚子的笑話,但我自己沒(méi)看出來(lái)哪里好笑,因?yàn)樵谟颐婺琼?yè),“便便”(根據(jù)左頁(yè)的文章,是巧克力牛奶)是從女人后背高處噴出來(lái)的,不像是從她的屁屁里拉出來(lái)的。沒(méi)人會(huì)從后背中間拉屎!

#48
Those Trees Though

是樹長(zhǎng)歪了?

Those Trees Though
Kiwii Stone
Took me a minute to realise that it's on a hill!

我花了一分鐘才意識(shí)到這是山坡!

Sheila Sinclair
I understand what I'm supposed to see, but my brain just can't.

我知道我應(yīng)該看什么,但我的大腦就是不理解。

Luna Gage
Someone explain to me why this isn't a leaning building

誰(shuí)來(lái)給我解釋解釋這為什么不是一棟斜的房子

Just Jeff
Must be San Francisco

一定是在舊金山

Dana J
Took me a hot minutes to notice! lol

我花了好長(zhǎng)時(shí)間才看明白!哈哈

Juliette Deroulede
That's not an optical illision. That's a collapsing building. RUUUUUUUN!!!!!!

那不是視覺(jué)上的錯(cuò)覺(jué)。那就是一棟快要塌的房子。

Patti Wagner
Love the house!

這房子不錯(cuò)

#49
So Good

好帥

So Good
Михаил Л-Л
You need to turn it 90 degrees against the clock

你忘了把這張圖片旋轉(zhuǎn)90度

MiriPanda
That is how they did it, but the optical illusion should be this picture turned counter clockwise, no?

他們就是這么做的,但是想有視覺(jué)錯(cuò)覺(jué)效果不是該把這張圖逆時(shí)針旋轉(zhuǎn)一下嗎?

Ezra Varley
I want to do that with my friends

我想和我的朋友們一起試一下

#50
Hotel Hallway Makes Her Look Tiny

酒店走廊讓她看起來(lái)好小

Hotel Hallway Makes Her Look Tiny
JD Cass
The outline around her makes this look edited.

她周圍的環(huán)境讓她看起來(lái)像是經(jīng)過(guò)P過(guò)的。

Rylosalex
The red carpet reminds me of the twin girls scene in the Shining

紅毯讓我想起了《閃靈》電影里雙胞胎女孩并排站著的的場(chǎng)景

Dana J
I can't figure it out.

沒(méi)弄懂
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Babyoda42 (he him) (edited)
Perspective my dear Watson

是視角問(wèn)題,親愛的華生

Aswell
Maybe it's just a hotel for giants...ever think about that ?

或許這就是一家巨人旅館……不是嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Alya
This looks like it's from an early 2000s computer game

這看起來(lái)就像是上世紀(jì)出的一個(gè)電腦游戲

mcborge1

Hotdogking
Come and play with us

過(guò)來(lái)和我們一起來(lái)玩啊~
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Vanessa S
Does she smell oranges

難道她沒(méi)聞到一股橘子味嗎?