More than 1m people report long Covid in UK a year after infection
-ONS data comes as NHS England figures show rise in hospital admissions of people with coronavirus

在英國(guó),超過100萬人在感染后一年報(bào)告遭受新冠長(zhǎng)期影響
——英國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局的數(shù)據(jù)發(fā)布之際,英國(guó)國(guó)家醫(yī)療體系的數(shù)據(jù)顯示,新冠患者入院的人數(shù)有所上升


(People outside the Elland Road Leeds Covid vaccination centre in December 2021.)

(2021年12月,人們?cè)诎Lm路利茲新冠疫苗接種中心外。)
新聞:

More than 1 million people in the UK have long Covid at least one year after they were first infected, new figures reveal.

新數(shù)據(jù)顯示,英國(guó)有超過100萬人在首次感染至少一年之后仍患有“新冠長(zhǎng)期影響”(譯注:long Covid,類似于“程度較輕的后遺癥”)。

The data, released by the Office for National Statistics (ONS) on Thursday, comes as other figures suggest the number of Covid patients admitted to hospital in England is continuing to rise amid a new wave of the virus.

英國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局周四發(fā)布這一數(shù)據(jù),與此同時(shí),其他數(shù)據(jù)表明,在新一波疫情中,英格蘭住院的新冠患者數(shù)量繼續(xù)上升。

As of 3 September, an estimated 2.3 million people living in private households in the UK – 3.5% of the population – had long Covid, equivalent to one in every 28 people.

截至9月3日,據(jù)估計(jì),英國(guó)有230萬生活在自己家中的人(占人口的3.5%)出現(xiàn)了新冠長(zhǎng)期影響,相當(dāng)于每28人中就有一人出現(xiàn)了新冠長(zhǎng)期影響。

About 1.1m of those believe they were first infected with Covid more than a year ago, with a further 514,000 people saying they were first infected at least two years ago.

其中約110萬人認(rèn)為他們?cè)谝荒甓嗲笆状胃腥拘鹿诓《荆碛?1.4萬人表示他們至少在兩年前首次感染。

The figures are based on people self-reporting whether they have experienced ongoing symptoms for more than four weeks after what they think was their first Covid infection. However, the ONS said it was possible some of the 1.1 million people with long Covid symptoms developed them after a subsequent, and hence more recent, Covid infection.

這些數(shù)字是基于人們自我報(bào)告的,在他們認(rèn)為自己第一次感染新冠病毒后,他們是否在超過四周的時(shí)間里出現(xiàn)了持續(xù)的癥狀。然而,英國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局表示,在110萬長(zhǎng)時(shí)間出現(xiàn)新冠長(zhǎng)期影響癥狀的人中,有一些人可能是在隨后的、也就是更近期的感染后才出現(xiàn)這些癥狀的。

The data also reveals an estimated 342,000 people with long Covid have had their ability to undertake their day-to-day activities limited a lot.

數(shù)據(jù)還顯示,估計(jì)有34.2萬名新冠長(zhǎng)期影響患者的日?;顒?dòng)能力受到很大限制。

Almost 70% of those with long Covid reported having fatigue, with shortness of breath and muscle aches also common, with women, people aged 35 to 69 years, and those with disabilities among the groups most likely to have long Covid.

近70%的新冠長(zhǎng)期影響患者報(bào)告有疲勞癥狀,呼吸短促和肌肉疼痛也很常見,女性、35歲至69歲的人和殘疾人是最有可能出現(xiàn)新冠長(zhǎng)期影響的人群。

Those aged 35 to 69 have reported the highest rates of long Covid, with over 5% of all the people in that age group saying they have been suffering symptoms for more than four weeks and about 4% reporting symptoms for more than three months.

35歲至69歲的人報(bào)告的新冠長(zhǎng)期影響的發(fā)病率最高,該年齡組中超過5%的人表示,他們的癥狀持續(xù)了四周以上,約4%的人報(bào)告的癥狀持續(xù)了三個(gè)多月。

The figures come as data from NHS England, also released on Thursday, reveals hospital admissions for people with Covid is continuing to rise amid concerns over a new wave of the virus. The figures show that the total reported admissions to hospital and diagnoses in hospital hit 7,904 in the week ending 3 October, a 33% rise from the previous seven days.

與此同時(shí),英國(guó)國(guó)家醫(yī)療服務(wù)體系也在周四發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,由于對(duì)新一波疫情的擔(dān)憂,新冠患者的住院人數(shù)繼續(xù)上升。數(shù)據(jù)顯示,在截至10月3日的一周內(nèi),報(bào)告的住院和住院診斷總數(shù)達(dá)到7904例,比前七天增長(zhǎng)了33%。

Of the 8,702 patients with Covid in hospital in acute trusts in England on 4 October, 3,064 were primarily being treated for Covid – about 35%.

10月4日,在英國(guó)急性信托醫(yī)院住院的8702名新冠患者中,有3064人主要因新冠肺炎癥狀接受治療,約占35%。

Ondine Sherwood, a co-founder of the advocacy group and charity Long Covid SOS, says the number of people now reporting long Covid – 342,000 of whose lives are “severely impacted” as result – illustrates that this is “not just a personal tragedy but a societal, health and workforce problem”.

倡導(dǎo)組織和慈善機(jī)構(gòu)“新冠長(zhǎng)期影響 SOS”的聯(lián)合創(chuàng)始人奧丁·舍伍德表示,目前報(bào)告出現(xiàn)新冠長(zhǎng)期影響的人數(shù)——34.2萬人的生活因此受到“嚴(yán)重影響”——表明,這“不僅是一個(gè)個(gè)人悲劇,也是一個(gè)社會(huì)、健康和勞動(dòng)力問題”。

Danny Altmann, professor of immunology at Imperial College London and expert on long Covid, described the situation as deeply disappointing, noting that while the number of people with long Covid appeared to dip over the summer, it is now clear there is a definite, ongoing, upwards trend.

倫敦帝國(guó)理工學(xué)院免疫學(xué)教授、新冠長(zhǎng)期影響專家丹尼·奧特曼稱這種情況非常令人失望,他指出,雖然新冠長(zhǎng)期影響患者的數(shù)量在夏季似乎有所下降,但現(xiàn)在很明顯有一個(gè)明確的、持續(xù)的上升趨勢(shì)。

While Altmann added that many may get better, he said it was clear that the most recent wave of Covid, involving the BA.5 Omicron sub-variant, had meant people were coming into the long Covid working definition much faster than they are recovering.

雖然奧特曼補(bǔ)充說,許多人可能會(huì)好轉(zhuǎn),但他說,很明顯,最近的一波疫情,包括BA.5 奧密克戎子變種,意味著人們進(jìn)入新冠長(zhǎng)期影響工作定義的速度比他們恢復(fù)的速度快得多。

“This reinforces the message that it’s really foolhardy to imagine we can laugh off a massive, growing BA.5 wave as ‘living with the virus’ and ‘no worse than flu’,” he said. “Long Covid and even long Covid from the 2022 Omicron waves continues to wreck lives in people of all ages. I do wish we could just remind everyone to take this seriously – get boosted, keep indoor meetings well ventilated, wear masks indoors and for travel.”

他說:“這強(qiáng)化了這樣一個(gè)信息,即認(rèn)為我們可以對(duì)不斷增長(zhǎng)的BA.5病毒疫情一笑置之,認(rèn)為這是‘與病毒共存’、‘不會(huì)比流感更糟糕’的想法是非常愚蠢的。新冠長(zhǎng)期影響,甚至來自2022年奧密克戎疫情的新冠長(zhǎng)期影響繼續(xù)破壞所有年齡人群的生活。我真的希望我們能提醒每個(gè)人認(rèn)真對(duì)待這件事——接種加強(qiáng)疫苗,保持室內(nèi)會(huì)議通風(fēng)良好,在室內(nèi)和旅行時(shí)戴上口罩。”

Altmann added the rising Covid hospital figures bodes ill for the winter, with the NHS already under considerable pressure and a population who have negligible protection against symptomatic infection.

奧特曼補(bǔ)充說,新冠肺炎住院人數(shù)不斷上升,這對(duì)冬天來說是個(gè)壞兆頭,因?yàn)閲?guó)家醫(yī)療體系已經(jīng)承受著相當(dāng)大的壓力,而人們對(duì)有癥狀的感染幾乎沒有任何保護(hù)。

“The booster rollout needs to be faster,” he said, adding another concern is that uptake may be lower among younger eligible people. “There hasn’t been strong messaging around the need for boosters and many may now be thinking it’s a rather optional luxury,” he warned.

他說:“加強(qiáng)針的推廣需要更快?!彼a(bǔ)充說,另一個(gè)擔(dān)憂是,在符合條件的年輕人群中,加強(qiáng)針的接種可能較低。他警告說:“關(guān)于加強(qiáng)針的需求還沒有強(qiáng)烈的信息,許多人現(xiàn)在可能認(rèn)為加強(qiáng)針是一種可有可無的奢侈品?!?br />