在英國(guó),超過100萬人在感染后一年報(bào)告遭受新冠長(zhǎng)期影響
More than 1m people report long Covid in UK a year after infection譯文簡(jiǎn)介
“有研究表明,新冠長(zhǎng)期影響會(huì)導(dǎo)致男性陽痿和不孕?!薄缎l(wèi)報(bào)》報(bào)道。
正文翻譯
More than 1m people report long Covid in UK a year after infection
-ONS data comes as NHS England figures show rise in hospital admissions of people with coronavirus
在英國(guó),超過100萬人在感染后一年報(bào)告遭受新冠長(zhǎng)期影響
——英國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局的數(shù)據(jù)發(fā)布之際,英國(guó)國(guó)家醫(yī)療體系的數(shù)據(jù)顯示,新冠患者入院的人數(shù)有所上升
-ONS data comes as NHS England figures show rise in hospital admissions of people with coronavirus
在英國(guó),超過100萬人在感染后一年報(bào)告遭受新冠長(zhǎng)期影響
——英國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局的數(shù)據(jù)發(fā)布之際,英國(guó)國(guó)家醫(yī)療體系的數(shù)據(jù)顯示,新冠患者入院的人數(shù)有所上升
(People outside the Elland Road Leeds Covid vaccination centre in December 2021.)
(2021年12月,人們?cè)诎Lm路利茲新冠疫苗接種中心外。)
新聞:
More than 1 million people in the UK have long Covid at least one year after they were first infected, new figures reveal.
新數(shù)據(jù)顯示,英國(guó)有超過100萬人在首次感染至少一年之后仍患有“新冠長(zhǎng)期影響”(譯注:long Covid,類似于“程度較輕的后遺癥”)。
新數(shù)據(jù)顯示,英國(guó)有超過100萬人在首次感染至少一年之后仍患有“新冠長(zhǎng)期影響”(譯注:long Covid,類似于“程度較輕的后遺癥”)。
The data, released by the Office for National Statistics (ONS) on Thursday, comes as other figures suggest the number of Covid patients admitted to hospital in England is continuing to rise amid a new wave of the virus.
英國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局周四發(fā)布這一數(shù)據(jù),與此同時(shí),其他數(shù)據(jù)表明,在新一波疫情中,英格蘭住院的新冠患者數(shù)量繼續(xù)上升。
英國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局周四發(fā)布這一數(shù)據(jù),與此同時(shí),其他數(shù)據(jù)表明,在新一波疫情中,英格蘭住院的新冠患者數(shù)量繼續(xù)上升。
As of 3 September, an estimated 2.3 million people living in private households in the UK – 3.5% of the population – had long Covid, equivalent to one in every 28 people.
截至9月3日,據(jù)估計(jì),英國(guó)有230萬生活在自己家中的人(占人口的3.5%)出現(xiàn)了新冠長(zhǎng)期影響,相當(dāng)于每28人中就有一人出現(xiàn)了新冠長(zhǎng)期影響。
截至9月3日,據(jù)估計(jì),英國(guó)有230萬生活在自己家中的人(占人口的3.5%)出現(xiàn)了新冠長(zhǎng)期影響,相當(dāng)于每28人中就有一人出現(xiàn)了新冠長(zhǎng)期影響。
About 1.1m of those believe they were first infected with Covid more than a year ago, with a further 514,000 people saying they were first infected at least two years ago.
其中約110萬人認(rèn)為他們?cè)谝荒甓嗲笆状胃腥拘鹿诓《荆碛?1.4萬人表示他們至少在兩年前首次感染。
其中約110萬人認(rèn)為他們?cè)谝荒甓嗲笆状胃腥拘鹿诓《荆碛?1.4萬人表示他們至少在兩年前首次感染。
The figures are based on people self-reporting whether they have experienced ongoing symptoms for more than four weeks after what they think was their first Covid infection. However, the ONS said it was possible some of the 1.1 million people with long Covid symptoms developed them after a subsequent, and hence more recent, Covid infection.
這些數(shù)字是基于人們自我報(bào)告的,在他們認(rèn)為自己第一次感染新冠病毒后,他們是否在超過四周的時(shí)間里出現(xiàn)了持續(xù)的癥狀。然而,英國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局表示,在110萬長(zhǎng)時(shí)間出現(xiàn)新冠長(zhǎng)期影響癥狀的人中,有一些人可能是在隨后的、也就是更近期的感染后才出現(xiàn)這些癥狀的。
這些數(shù)字是基于人們自我報(bào)告的,在他們認(rèn)為自己第一次感染新冠病毒后,他們是否在超過四周的時(shí)間里出現(xiàn)了持續(xù)的癥狀。然而,英國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局表示,在110萬長(zhǎng)時(shí)間出現(xiàn)新冠長(zhǎng)期影響癥狀的人中,有一些人可能是在隨后的、也就是更近期的感染后才出現(xiàn)這些癥狀的。
The data also reveals an estimated 342,000 people with long Covid have had their ability to undertake their day-to-day activities limited a lot.
數(shù)據(jù)還顯示,估計(jì)有34.2萬名新冠長(zhǎng)期影響患者的日?;顒?dòng)能力受到很大限制。
數(shù)據(jù)還顯示,估計(jì)有34.2萬名新冠長(zhǎng)期影響患者的日?;顒?dòng)能力受到很大限制。
Almost 70% of those with long Covid reported having fatigue, with shortness of breath and muscle aches also common, with women, people aged 35 to 69 years, and those with disabilities among the groups most likely to have long Covid.
近70%的新冠長(zhǎng)期影響患者報(bào)告有疲勞癥狀,呼吸短促和肌肉疼痛也很常見,女性、35歲至69歲的人和殘疾人是最有可能出現(xiàn)新冠長(zhǎng)期影響的人群。
近70%的新冠長(zhǎng)期影響患者報(bào)告有疲勞癥狀,呼吸短促和肌肉疼痛也很常見,女性、35歲至69歲的人和殘疾人是最有可能出現(xiàn)新冠長(zhǎng)期影響的人群。
Those aged 35 to 69 have reported the highest rates of long Covid, with over 5% of all the people in that age group saying they have been suffering symptoms for more than four weeks and about 4% reporting symptoms for more than three months.
35歲至69歲的人報(bào)告的新冠長(zhǎng)期影響的發(fā)病率最高,該年齡組中超過5%的人表示,他們的癥狀持續(xù)了四周以上,約4%的人報(bào)告的癥狀持續(xù)了三個(gè)多月。
35歲至69歲的人報(bào)告的新冠長(zhǎng)期影響的發(fā)病率最高,該年齡組中超過5%的人表示,他們的癥狀持續(xù)了四周以上,約4%的人報(bào)告的癥狀持續(xù)了三個(gè)多月。
The figures come as data from NHS England, also released on Thursday, reveals hospital admissions for people with Covid is continuing to rise amid concerns over a new wave of the virus. The figures show that the total reported admissions to hospital and diagnoses in hospital hit 7,904 in the week ending 3 October, a 33% rise from the previous seven days.
與此同時(shí),英國(guó)國(guó)家醫(yī)療服務(wù)體系也在周四發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,由于對(duì)新一波疫情的擔(dān)憂,新冠患者的住院人數(shù)繼續(xù)上升。數(shù)據(jù)顯示,在截至10月3日的一周內(nèi),報(bào)告的住院和住院診斷總數(shù)達(dá)到7904例,比前七天增長(zhǎng)了33%。
與此同時(shí),英國(guó)國(guó)家醫(yī)療服務(wù)體系也在周四發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,由于對(duì)新一波疫情的擔(dān)憂,新冠患者的住院人數(shù)繼續(xù)上升。數(shù)據(jù)顯示,在截至10月3日的一周內(nèi),報(bào)告的住院和住院診斷總數(shù)達(dá)到7904例,比前七天增長(zhǎng)了33%。
Of the 8,702 patients with Covid in hospital in acute trusts in England on 4 October, 3,064 were primarily being treated for Covid – about 35%.
10月4日,在英國(guó)急性信托醫(yī)院住院的8702名新冠患者中,有3064人主要因新冠肺炎癥狀接受治療,約占35%。
10月4日,在英國(guó)急性信托醫(yī)院住院的8702名新冠患者中,有3064人主要因新冠肺炎癥狀接受治療,約占35%。
Ondine Sherwood, a co-founder of the advocacy group and charity Long Covid SOS, says the number of people now reporting long Covid – 342,000 of whose lives are “severely impacted” as result – illustrates that this is “not just a personal tragedy but a societal, health and workforce problem”.
倡導(dǎo)組織和慈善機(jī)構(gòu)“新冠長(zhǎng)期影響 SOS”的聯(lián)合創(chuàng)始人奧丁·舍伍德表示,目前報(bào)告出現(xiàn)新冠長(zhǎng)期影響的人數(shù)——34.2萬人的生活因此受到“嚴(yán)重影響”——表明,這“不僅是一個(gè)個(gè)人悲劇,也是一個(gè)社會(huì)、健康和勞動(dòng)力問題”。
倡導(dǎo)組織和慈善機(jī)構(gòu)“新冠長(zhǎng)期影響 SOS”的聯(lián)合創(chuàng)始人奧丁·舍伍德表示,目前報(bào)告出現(xiàn)新冠長(zhǎng)期影響的人數(shù)——34.2萬人的生活因此受到“嚴(yán)重影響”——表明,這“不僅是一個(gè)個(gè)人悲劇,也是一個(gè)社會(huì)、健康和勞動(dòng)力問題”。
Danny Altmann, professor of immunology at Imperial College London and expert on long Covid, described the situation as deeply disappointing, noting that while the number of people with long Covid appeared to dip over the summer, it is now clear there is a definite, ongoing, upwards trend.
倫敦帝國(guó)理工學(xué)院免疫學(xué)教授、新冠長(zhǎng)期影響專家丹尼·奧特曼稱這種情況非常令人失望,他指出,雖然新冠長(zhǎng)期影響患者的數(shù)量在夏季似乎有所下降,但現(xiàn)在很明顯有一個(gè)明確的、持續(xù)的上升趨勢(shì)。
倫敦帝國(guó)理工學(xué)院免疫學(xué)教授、新冠長(zhǎng)期影響專家丹尼·奧特曼稱這種情況非常令人失望,他指出,雖然新冠長(zhǎng)期影響患者的數(shù)量在夏季似乎有所下降,但現(xiàn)在很明顯有一個(gè)明確的、持續(xù)的上升趨勢(shì)。
While Altmann added that many may get better, he said it was clear that the most recent wave of Covid, involving the BA.5 Omicron sub-variant, had meant people were coming into the long Covid working definition much faster than they are recovering.
雖然奧特曼補(bǔ)充說,許多人可能會(huì)好轉(zhuǎn),但他說,很明顯,最近的一波疫情,包括BA.5 奧密克戎子變種,意味著人們進(jìn)入新冠長(zhǎng)期影響工作定義的速度比他們恢復(fù)的速度快得多。
雖然奧特曼補(bǔ)充說,許多人可能會(huì)好轉(zhuǎn),但他說,很明顯,最近的一波疫情,包括BA.5 奧密克戎子變種,意味著人們進(jìn)入新冠長(zhǎng)期影響工作定義的速度比他們恢復(fù)的速度快得多。
“This reinforces the message that it’s really foolhardy to imagine we can laugh off a massive, growing BA.5 wave as ‘living with the virus’ and ‘no worse than flu’,” he said. “Long Covid and even long Covid from the 2022 Omicron waves continues to wreck lives in people of all ages. I do wish we could just remind everyone to take this seriously – get boosted, keep indoor meetings well ventilated, wear masks indoors and for travel.”
他說:“這強(qiáng)化了這樣一個(gè)信息,即認(rèn)為我們可以對(duì)不斷增長(zhǎng)的BA.5病毒疫情一笑置之,認(rèn)為這是‘與病毒共存’、‘不會(huì)比流感更糟糕’的想法是非常愚蠢的。新冠長(zhǎng)期影響,甚至來自2022年奧密克戎疫情的新冠長(zhǎng)期影響繼續(xù)破壞所有年齡人群的生活。我真的希望我們能提醒每個(gè)人認(rèn)真對(duì)待這件事——接種加強(qiáng)疫苗,保持室內(nèi)會(huì)議通風(fēng)良好,在室內(nèi)和旅行時(shí)戴上口罩。”
他說:“這強(qiáng)化了這樣一個(gè)信息,即認(rèn)為我們可以對(duì)不斷增長(zhǎng)的BA.5病毒疫情一笑置之,認(rèn)為這是‘與病毒共存’、‘不會(huì)比流感更糟糕’的想法是非常愚蠢的。新冠長(zhǎng)期影響,甚至來自2022年奧密克戎疫情的新冠長(zhǎng)期影響繼續(xù)破壞所有年齡人群的生活。我真的希望我們能提醒每個(gè)人認(rèn)真對(duì)待這件事——接種加強(qiáng)疫苗,保持室內(nèi)會(huì)議通風(fēng)良好,在室內(nèi)和旅行時(shí)戴上口罩。”
Altmann added the rising Covid hospital figures bodes ill for the winter, with the NHS already under considerable pressure and a population who have negligible protection against symptomatic infection.
奧特曼補(bǔ)充說,新冠肺炎住院人數(shù)不斷上升,這對(duì)冬天來說是個(gè)壞兆頭,因?yàn)閲?guó)家醫(yī)療體系已經(jīng)承受著相當(dāng)大的壓力,而人們對(duì)有癥狀的感染幾乎沒有任何保護(hù)。
奧特曼補(bǔ)充說,新冠肺炎住院人數(shù)不斷上升,這對(duì)冬天來說是個(gè)壞兆頭,因?yàn)閲?guó)家醫(yī)療體系已經(jīng)承受著相當(dāng)大的壓力,而人們對(duì)有癥狀的感染幾乎沒有任何保護(hù)。
“The booster rollout needs to be faster,” he said, adding another concern is that uptake may be lower among younger eligible people. “There hasn’t been strong messaging around the need for boosters and many may now be thinking it’s a rather optional luxury,” he warned.
他說:“加強(qiáng)針的推廣需要更快?!彼a(bǔ)充說,另一個(gè)擔(dān)憂是,在符合條件的年輕人群中,加強(qiáng)針的接種可能較低。他警告說:“關(guān)于加強(qiáng)針的需求還沒有強(qiáng)烈的信息,許多人現(xiàn)在可能認(rèn)為加強(qiáng)針是一種可有可無的奢侈品?!?br />
他說:“加強(qiáng)針的推廣需要更快?!彼a(bǔ)充說,另一個(gè)擔(dān)憂是,在符合條件的年輕人群中,加強(qiáng)針的接種可能較低。他警告說:“關(guān)于加強(qiáng)針的需求還沒有強(qiáng)烈的信息,許多人現(xiàn)在可能認(rèn)為加強(qiáng)針是一種可有可無的奢侈品?!?br />
評(píng)論翻譯
很贊 ( 4 )
收藏
I got COVID back in late feb/early march of 2020, so it was the OG COVID. I wasn't hospitalized, but got knock down, drag out sick for about 2 weeks, and had a cough, muscle aches, and GI symptoms for about 6-8 weeks. The cough trailed off, but hung around for about another 6-8 weeks.
I was fatigued, got heart palpitations on minor exertion, I had serious brain fog, a total lack of energy, and was just run down. I'm just coming out on the other end of it, almost 3 years, and 70 pounds, later.
我在2020年2月底/ 3月初感染了新冠,所以是原版新冠。我沒有住院,但病倒了,病了大約兩周,咳嗽、肌肉疼痛和胃腸道癥狀持續(xù)了大約6-8周??人灾饾u消失,但又持續(xù)了大約6-8周。
我很疲勞,稍微用力就會(huì)心悸,我有嚴(yán)重的腦霧,完全沒勁,而且一直虛弱。我剛從另一個(gè)極端走出來,花了差不多3年了,后來,70磅。
70 pounds which way? I'm gaining a ton of weight. I got covid May 2022, it wasn't anything serious but both my spouse and I are still run down. I used to be able to get up when the kids came in our room, but not anymore. I tried getting back into exercising but I ended hurting my back. I was in great shape and full of energy, now I'm run down and can't do anything, I'm just tired all the damn time.
怎么掉的70磅?我體重飆升。2022年5月,我感染了新冠肺炎,并不嚴(yán)重,但我和我的配偶仍然很虛弱。以前孩子們一進(jìn)房間我就能站起來,但現(xiàn)在不行了。我試著重新開始鍛煉,但最后傷到了我的老腰。我曾經(jīng)身材很好,充滿活力,現(xiàn)在我筋疲力盡,什么都做不了,我只是一直很累。
I put on 70lbs. It's been brutal
我是說我胖了70磅,這太殘忍了
I don't doubt your story at all but I wonder how it's possible to gain weight with long covid, since I imagine the GI symptoms that often occur/are reported (severe diarrhea, nausea, and vomiting,) aren't exactly conducive to weight gain, plus the fact that some people get so fatigued that they can't even sit up straight, let alone prepare food and eat it.
我完全不懷疑你的故事,但我想知道新冠長(zhǎng)期影響怎么可能增加體重呢,因?yàn)槲艺J(rèn)為經(jīng)常發(fā)生/報(bào)道的胃腸道癥狀(嚴(yán)重腹瀉、惡心和嘔吐)并不完全有利于體重增加,再加上這些事實(shí):一些人非常疲勞,他們甚至不能坐直,更不用說準(zhǔn)備食物和吃了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Fatigue is pretty robustly associated with not only inactivity but also consuming more, and less nutritious, food - because 1) as you mention, preparing food can be tough and most people can't afford to eat anything more expensive than fast food if they're getting takeout frequently; 2) sometimes people use hedonically pleasing food as a pick-me-up or don't have as much self-regulatory ability to say no to unhealthy foods when they are tired; and 3) if the fatigue is due to poor sleep quality, that means there are some hormonal imbalances resulting from poor sleep that also make it more difficult for the body to produce the hormones that signal satiety, leading to more overeating.
And, the foods people eat when they have an upset stomach can also be less healthy (or at least less balanced overall) - when you're nauseated, do you want a Greek salad or do you want some bread and white rice? The BRAT (bananas, rice, applesauce, toast) isn't going to be great for weight long term. This isn't always the case - some viruses and chemotherapies cause nausea so intense that eating is tough - but my understanding is that the nausea from long covid is a bit more insidious on average.
疲勞不僅與缺乏運(yùn)動(dòng)頻率相關(guān),還與消耗更多、更缺乏營(yíng)養(yǎng)的食物密切相關(guān)——因?yàn)椋?、正如你提到的,做飯很困難,如果經(jīng)常叫外賣,大多數(shù)人吃不起比快餐更貴的東西;2、有時(shí)人們會(huì)用令人愉悅的食物來提神,或者當(dāng)他們累了的時(shí)候,沒有那么多的自我調(diào)節(jié)能力對(duì)不健康的食物說不;3、如果疲勞是由于睡眠質(zhì)量差造成的,那就意味著由于睡眠不好導(dǎo)致的一些激素失衡,也會(huì)使身體更難產(chǎn)生體現(xiàn)飽腹感的激素,從而導(dǎo)致更多的暴飲暴食。
而且,人們?cè)谖覆皇娣臅r(shí)候吃的食物也可能不太健康(至少總體上不太平衡)——當(dāng)你惡心的時(shí)候,你是想吃希臘沙拉還是想吃面包和白米飯?BRAT(香蕉、米飯、蘋果醬、吐司)對(duì)體重的長(zhǎng)期影響并不大。但情況并非總是如此——一些病毒和化療會(huì)引起強(qiáng)烈的惡心,以至于難以進(jìn)食——但我的理解是,平均而言,新冠長(zhǎng)期影響引起的惡心更隱蔽一些。
So happy to see you recovered! I thought long covid was for life
很高興看到你康復(fù)了!我還以為新冠長(zhǎng)期影響是終生的呢
YMMV — please don’t take his story as “common” but also, he did say 3yrs! I mean just think of that.. you can barely handle 15mins on a treadmill, but 3yrs of heart racing at 130BPM while you’re just trying to shower? 3yrs of even just Diarrhea will kill you..
I won’t even get into the potential organ damage “after” long covid let’s up.. be careful out here
你和他不一定一樣——請(qǐng)不要把他的故事當(dāng)“普遍”,但是,他確實(shí)也說了得3年!我的意思是想想看…你只能在跑步機(jī)上堅(jiān)持15分鐘,但你卻得經(jīng)歷3年洗個(gè)澡心跳就達(dá)到130?光是3年的腹瀉就會(huì)拉死你的……
我甚至還沒講到“新冠長(zhǎng)期影響”后潛在的器官損傷,讓我們當(dāng)回事吧……在外面保重
I have long Covid and have had two days I thought I was going to die in the past three months. The first time was when my headache got worse and my short term memory and balance suddenly declined. I thought it was from a new pain medicine. I hadn’t taken it yet.
I’m waiting on a call this get into cardiology. Chest pains over the weekend radiated up into my jaw. Oh oh.
Covid causes damage to so many things! With all I have going, including the tachycardia mentioned above by a previous entry, I estimate I will live maybe 15 years longer. Shorter if I get Covid again. My goal is to pull in a paycheck as long as possible and survive until my kids are adults.
Please don’t worry or send Reddit support my way. I do not want to die. I want to stay. What I have been through and the damage I am still experiencing have given me red flags for risk of all cause mortality. Knowledge is a blessing and a curse.
我有新冠長(zhǎng)期影響,在過去的三個(gè)月里,有兩天我以為自己要死了。第一次是我頭痛加重,短期記憶和平衡能力突然下降。我以為是一種新的止痛藥的副作用。但我還沒吃呢。
我在等一個(gè)讓我去心臟科的電話。周末的胸痛蔓延到了我的下巴。哦哦。
新冠會(huì)對(duì)很多東西造成損害!考慮到我所經(jīng)歷的一切,包括前一篇文章中提到的心動(dòng)過速,我估計(jì)我可能還能再活15年。如果我再次感染新冠病毒,會(huì)更短。我的目標(biāo)是盡可能多地賺錢,活到我的孩子長(zhǎng)大成人。
請(qǐng)不要擔(dān)心,也不要在紅迪上支持我。我不想死。我想活著。我所經(jīng)歷的和我仍在經(jīng)歷的傷害給了我各種因素死亡風(fēng)險(xiǎn)的危險(xiǎn)信號(hào)。知識(shí)是福也是禍啊。
I know a few guys that caught covid and still have the fatigue from it however out of the 3 guys I know 1 went privately to have his Testosterone checked and it was really low.
They put him on trt and he's slowly coming back to his old self and said his doctor has noticed a few guys who've had covid seem to end up with low testosterone but he said his sample size is too small to really make any conclusions.
Edit: just to be sure this is by no means a conspiracy theory or anything like that but could be something that should be more widely checked especially if that many people are saying they've long covid.
我知道有幾個(gè)人感染了新冠病毒,至今仍然感到疲勞,但在我認(rèn)識(shí)的3個(gè)人中,有一個(gè)人私下去檢查了他的睪丸激素,它真的很低。
他們給他注射了替代睪丸激素,他慢慢地恢復(fù)了原來的自己,他說他的醫(yī)生注意到一些感染過新冠的人似乎最終睪丸激素水平很低,但他說他的樣本量太小,無法做出任何結(jié)論。
PS:確認(rèn)一下,這絕不是陰謀論或類似的東西,但可能是應(yīng)該更廣泛地檢查的東西,特別是如果這么多人說他們出現(xiàn)了新冠長(zhǎng)期影響。
There have been studies showing that long covid can cause impotence and infertility in men.
有研究表明,新冠長(zhǎng)期影響會(huì)導(dǎo)致男性陽痿和不孕。
Holy shit!
I want kids
我cao!
我還想有后啊
Doesn’t mean you won’t be able to have bio kids. Increased risk doesn’t mean that infertility is inevitable, and for all we know it doesn’t last. Fingers crossed that the infertility and erectile dysfunction resolve quickly.
不代表你就不能生小孩了。風(fēng)險(xiǎn)增加并不意味著不孕不可避免,而且據(jù)我們所知,不孕不會(huì)持續(xù)太久。希望不孕癥和勃起功能障礙能盡快解決吧。
Frightening if you extrapolate that worldwide. I am now 5 months in long covid , it sucks
如果你把它外推到全世界,那就太可怕了。我現(xiàn)在已經(jīng)出現(xiàn)了5個(gè)月的新冠長(zhǎng)期影響,太糟糕了
The WHO estimates around 140 million world wide.
If everywhere was as bad as the UK then this would be a woeful underestimate and the true figure would be more like 280 million. If the world was as bad as the recent US report (7.5%) then it would be ore like 600 million.
Most countries don't have good estimates yet, a lot still have their heads in the sand on the issue.
世界衛(wèi)生組織估計(jì)全世界大約有1.4億人吧。
如果所有地方都像英國(guó)一樣糟糕,那么這將是一個(gè)可悲的低估,真實(shí)的數(shù)字將更接近2.8億。如果世界像美國(guó)最近的報(bào)告那樣糟糕(7.5%),那么世界人口患者將達(dá)到6億。
大多數(shù)國(guó)家還沒有很好的估計(jì),很多國(guó)家在這個(gè)問題上仍然把頭埋在沙子里。
These coming autumn and winter waves are likely to add millions to our numbers. You’d have to think that pretty soon we’re hit critical mass and there’ll be proper, urgent focus on getting an effective treatment or even a cure.
We need a few billionaires, politicians and celebrities to get it. Once that happens, the pace of biomedical research will accelerate and we might get our lives back.
即將到來的秋冬疫情可能會(huì)使我們的數(shù)量增加數(shù)百萬。你可能會(huì)認(rèn)為,我們很快就會(huì)達(dá)到臨界點(diǎn),將會(huì)有適當(dāng)?shù)模o急的關(guān)注,以獲得有效的治療,甚至治愈。
我們需要一些億萬富翁、政客和名人來獲得它。一旦這種情況發(fā)生,生物醫(yī)學(xué)研究的步伐將加快,我們可能會(huì)恢復(fù)我們的生活。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Does unexplained insomnia count?
原因不明的失眠算嗎?
Considering inflation, covid, gas prices, potential nuclear war, upcoming elections, I’d say that insomnia isn’t all that unexpected.
Seriously though, that blows. Get better soon.
考慮到通貨膨脹、新冠病毒、天然氣價(jià)格、潛在的核戰(zhàn)爭(zhēng)、即將到來的選舉,我想說失眠并不那么出乎意料。
說真的,這太糟糕了。早日康復(fù)吧。
Yea and I work in a mine, have a family of 6, and have other long COVID neurological symptoms like unexplained panic, brain fog and decreased short term memory. It’s been 11 months sense I’ve had Covid. Also the vaccine made the symptoms worse.
Also, thank you for the good wishes!
是的,我在煤礦工作,有一個(gè)6口之家,并有其他新冠長(zhǎng)期影響神經(jīng)癥狀,如無法解釋的恐慌、腦霧和短期記憶下降。自從我感染新冠已經(jīng)過了11個(gè)月了。疫苗也會(huì)加重癥狀。
也謝謝你的祝福!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I caught COVID back in late May and was sick for a bout a week. Ever since then I struggle recalling movie trivia. I catch myself remembering actors names or movie titles, and I often forget to finish a certain tasks. It’s been getting better but man it was scary for 3 months after COVID.
我在五月底感染了新冠病毒,病了大約一個(gè)星期。從那時(shí)起,我就很難回憶起電影中的細(xì)節(jié)。我發(fā)現(xiàn)自己會(huì)記住演員的名字或電影的名字,我經(jīng)常忘記完成某些任務(wù)。情況正在好轉(zhuǎn),但是天哪,在感染新冠肺炎后的3個(gè)月里,情況很可怕。
Wow I had it the exact same timefrx and have had the same brain fog issues. No other physical symptoms so I thought it was just aging or something but it was a really drastic drop off and I used to be so good with details like actors names, etc.
Did you have any other physical symptoms like cough or whatever?
哇哦,我有完全一樣的時(shí)間框架,也有同樣的腦霧問題。但沒有其他身體癥狀,所以我以為只是年齡大了之類的,但實(shí)際上(記憶力)是急劇下降,我以前很擅長(zhǎng)記演員名字等細(xì)節(jié)。
你有其他身體癥狀嗎,比如咳嗽之類的?
It’s scary right!? I thought it was age/stress as well. I ended up with a UTI about a week after testing negative which was my first ever. The only physical symptom I had would be random very brief dizzy spells that lasted no more than 4 seconds but they stopped about a month or two ago. I saw the doctor about it and he thought it was anxiety or maybe I was hydrating to much since the UTI freaked me out a bit. I regulate my water intake now and feel way better.
太可怕了吧???我還以為是年齡和壓力的關(guān)系。在第一次檢測(cè)呈陰性的一周后,我得了尿道感染。我唯一的身體癥狀是短暫的隨機(jī)眩暈,持續(xù)時(shí)間不超過4秒,但大約一兩個(gè)月前就停止了。我去看了醫(yī)生,他認(rèn)為這是焦慮,也可能是我過度補(bǔ)水,因?yàn)槟蚵犯腥景盐覈槈牧?。我現(xiàn)在調(diào)節(jié)我的水?dāng)z入量,感覺好多了。
We really need to start breaking down “l(fā)ong Covid” into subcategories.
Because people whose sense of smell was altered for several months or more with no other discernible symptoms don’t belong in the same category as someone with chronic fatigue
When it’s all under one vague banner like this it becomes easier to dismiss.
我們真的需要開始把“新冠長(zhǎng)期影響”分解成單獨(dú)病癥子類。
因?yàn)槟切┬嵊X改變了幾個(gè)月甚至更長(zhǎng)時(shí)間卻沒有其他明顯癥狀的人,不屬于那些患有慢性疲勞的人
當(dāng)一切都在這樣一個(gè)模糊的分類下時(shí),就很容易被忽視。
I'm a frontline healthcare worker (big up UK pharmacies, open to the public all through the pandem)
The one fear I have always had with covid was permanently losing my taste and smell. The tiredness was awful when I got covid, it truly was, but I really enjoy my food. To lose two of my 5 senses, to see my life through sight, sound and touch alone would be like totally removing colour from my life.
我是一名一線醫(yī)療工作者(就職于英國(guó)大型藥店,在疫情期間一直向公眾開放)
對(duì)于新冠,我一直擔(dān)心的是永遠(yuǎn)失去味覺和嗅覺。我得新冠肺炎的時(shí)候很累,真的很累,但我真的很喜歡我的食物。失去五種感官中的兩種,只通過視覺、聽覺和觸覺來看待我的生活,就像完全從我的生活中抹去了色彩。
I love perfumes and am grated that Covid didn’t take my sense of smell. I hope it won’t in the future.
我喜歡香水,對(duì)新冠肺炎沒有奪走我的嗅覺心存感激。我希望將來不會(huì)這樣。
If I couldn't smell or taste food properly for months I would be devastated. It's also evidence of literal neurological damage.
如果我?guī)讉€(gè)月都不能正確地聞到或嘗到食物,我會(huì)崩潰的。這也是(新冠導(dǎo)致)神經(jīng)損傷的證據(jù)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I agree that the we need diagnostic rigor sooner rather than later, and right now it appears that there may be distinct subsets of long covid that should have different diagnostic criteria, probably different treatments, and probably different prognoses.
我同意,我們需要盡早進(jìn)行嚴(yán)格的診斷,目前看來,新冠長(zhǎng)期影響可能還包括不同的子分類,它們應(yīng)該有不同的診斷標(biāo)準(zhǔn),可能有不同的治療方法,可能也有不同的預(yù)后。
Considering that's still a sign of brain damage I disagree
Is it necessarily at a debilitating level like that? Maybe not if you aren't someone who needs their smell and taste for their work like a chef, perfume artisan, sommelier, test kitchen staff, and don't work (or live) any place that could have fires, chemical spills or gas leaks where smell is your first hint of danger in some cases
考慮到這仍然是腦損傷的跡象,我不同意(單獨(dú)成類)
它一定會(huì)達(dá)到那種衰弱的程度嗎?如果你不是像廚師、香水工匠、品酒師、測(cè)試廚房人員這樣需要嗅覺和味覺的工作人員,而且不在在某些情況下,嗅覺是你的第一個(gè)危險(xiǎn)提示的可能發(fā)生火災(zāi)、化學(xué)品泄漏或氣體泄漏的地方工作(或生活)的話
what's the point of going to grocery if one can't taste and smell the food :( the joy of life is already gone by that point, might as well not go to the grocery
如果一個(gè)人不能品嘗和聞食物,去雜貨店還有什么意義 :( 生活的樂趣已經(jīng)沒有了,還不如不去雜貨店!
When I though my taste and smell was gone forever I thought about trying Soylent or one of those other “meal in a bottle” stuff. Thinking it wasn’t worth cooking anymore if I can’t taste it.
當(dāng)我覺得自己的味覺和嗅覺已經(jīng)永遠(yuǎn)消失的時(shí)候,我想到了嘗試人造代餐肉或其他“瓶裝食物”的東西。覺得吃不出味道就不值得再烹飪了。
I will say that, yeah no sense of taste will make easier to eat certain foods. Leaving aside; that it removes some of the joys of eating:
It can also be risky; because sometimes food gets spoiled so, someone with both loss taste and smell would not be able to perceive it.
我會(huì)說,是的,沒有味覺會(huì)讓你更容易吃某些食物。但除此之外,它剝奪了一些吃的樂趣:
這也可能是有風(fēng)險(xiǎn)的;因?yàn)橛袝r(shí)食物會(huì)變質(zhì),但味覺和嗅覺都喪失的人無法察覺。
The wild thing is I have a 'intermittent' version of the smell and taste disorder that sometimes comes with covid, but I've had it for the last 11 years, from chemical inhalation. Mine has been degenerative unfortunately, nothing tastes and smells as good or clear as it use to. At least there's a Wikipedia article for it now, previously I had no idea what it was.
Not ideal.
奇怪的是,我有一種“間歇性”的嗅覺和味覺障礙,有時(shí)會(huì)隨新冠而來,但我已經(jīng)有這種癥狀11年了,因?yàn)槲肓嘶瘜W(xué)物質(zhì)。不幸的是,我的嗅覺和味覺已經(jīng)退化了,味道和氣味的感覺都不如以前那么好,那么清澈了。至少現(xiàn)在維基百科上有關(guān)于它的文章,之前我不知道它是什么。
不理想的狀況。
What’s the latest science on long COVID? I keep hearing about it in casual conversation but haven’t read anything from the scientific community as yet
關(guān)于新冠長(zhǎng)期影響的最新科學(xué)研究成果是什么?我一直在閑聊中聽到它,但還沒有從科學(xué)界讀到任何東西
I got covid in June of this year. The brain fog is real. I honestly feel like a different person these days.
我在今年6月感染了新冠肺炎。確實(shí)會(huì)有腦霧。這些天我真的感覺像變了個(gè)人似的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處