有什么殘酷的現(xiàn)實(shí)是所有人都應(yīng)該知道的?
What’s a harsh reality that everybody needs to hear?譯文簡(jiǎn)介
Eminem已經(jīng)50歲了。
正文翻譯
What’s a harsh reality that everybody needs to hear?
有什么殘酷的現(xiàn)實(shí)是所有人都應(yīng)該知道的?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
Your life can be changed forever in the blx of an eye. You have to deal with it or die. I'm 62, I went to run errands one day with my beautiful wife of 42 years and I came home 2 hrs later a widower. She died of a massive heart attack in the passenger seat. That was about 13 months ago, it's been hard, but I'm still here thanks to some wonderful people in my life.
你的人生可能在眨眼之間就會(huì)發(fā)生巨變。你要么適應(yīng),要么去死。我今年62歲了。那一天我還在跟與我生活了42年的美麗的妻子一起做家務(wù),兩個(gè)小時(shí)之后我到家的時(shí)候已經(jīng)是個(gè)鰥夫了。她因?yàn)閲?yán)重的心臟病發(fā)作,死在了我的副駕駛座上。那大約是13個(gè)月之前的事了。生活一直都很艱難,但是感謝我生命中一些很好的人,我仍然活著。
It won't just happen.
一切都不會(huì)順理成章地發(fā)生。
我剛20歲出頭的時(shí)候,一直是個(gè)悲傷的失敗主義者,為自己感到可悲。我一直告訴自己,我總會(huì)出人頭地的,總會(huì)遇見個(gè)女人的,總會(huì)變幸福的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
但事實(shí)是,如果你不努力讓它到來,“總會(huì)”也不會(huì)自己到來。改善得是主動(dòng)的。你真的有可能等到40歲還跟父母住在一起,整天打游戲,沒有任何的動(dòng)力。除了你自己之外,沒有任何東西能夠避免這種事情發(fā)生在你的身上。
Thanks. I've stagnated and needed to hear this.
謝謝。我一直生活在停滯之中,我真的需要聽見這句話。
If it helps, momentum builds and eventually good choices start paying exponential returns. Hard at first though when you're stuck in a rut. Forgive yourself, and step forward again.
希望這能幫到你,前進(jìn)的勢(shì)頭是要花時(shí)間建立起來的,你做出的好選擇終究能夠給你帶來指數(shù)級(jí)的回報(bào)。當(dāng)然如果你被困在困境之中,那一開始肯定會(huì)很困難。原諒自己,再前進(jìn)一次試試吧。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Physical appareance matters. Almost everyone is shallow, and if you are ugly, people might treat you as inferior and you will have disadvantages in almost every aspects of life
外表就是很重要。幾乎所有人都是淺薄的,如果你長得丑,人們就會(huì)覺得你不行,你在人生的幾乎每個(gè)方面都會(huì)遇到劣勢(shì)。
Or fat. I’ve lost 70 pounds and I get treated differently.
還有肥胖。我減了70磅,別人對(duì)待我的態(tài)度都不一樣了。
I'm an introverted, shy person but ive had to develop leadership skills because I keep getting forced into leadership roles. Why? Because I'm a tall man with a deep voice. That's legit the only reason I can think of. It's some primal instinct from childhood or something that still gives me more of a say in group settings than I really ought to have.
我是個(gè)內(nèi)向,害羞的人,但我不得不學(xué)習(xí)領(lǐng)導(dǎo)能力,因?yàn)槲铱偸潜黄犬?dāng)上領(lǐng)導(dǎo)性的職務(wù)。為什么?因?yàn)槲覀€(gè)子高,聲音低沉。我真的只能想出這一個(gè)原因??赡苁峭陼r(shí)代的某種原始的本能之類的東西,讓我在一個(gè)團(tuán)體之中的話語權(quán)比我應(yīng)當(dāng)擁有的更多。
Whatever you say can and will be used against you.
你不論說什么,都可以,并且都會(huì)被別人拿來對(duì)付你。
I tell my clients that they can’t talk their way out of charges but they can easily talk their way into them.
我會(huì)跟我的客戶說,你們說的再多也不能把自己身上的指控說沒,但一兩句話沒說對(duì)就可以往自己身上攬罪過。
Failure is part of life.
失敗是人生的一部分。
"The master has failed more times than the beginner has even tried" - Stephen McCranie
“大師失敗的次數(shù),比初學(xué)者嘗試的次數(shù)還要多。”——斯蒂芬·麥克拉尼
Some people will hurt you, and they won't care how you feel about it.
有些人會(huì)傷害你,并且他們可不會(huì)在乎你怎么想。
You gotta walk your dogs.
你得遛狗。
I heard someone put it this way which really hit home: “to you it may feel like a chore, but to your dog it’s probably their favorite part of the day.”
我曾經(jīng)聽過有人這么說,真的一針見血:“對(duì)你來說可能像做家務(wù)一樣無聊,但對(duì)你家狗來說,這很有可能是今天最棒的一段時(shí)光?!?/b>
My dogs live for their walks, working from home really made that blatantly obvious. I used to skip walks sometimes… but after seeing them all day just waiting around to sniff the world i dont skip walks anymore . That and my one girl is getting older and you realize how much they deserve while they are here i have doubled the park trips too
我家的狗子活著就是為了被遛,居家辦公真的讓這一點(diǎn)變得無比明顯。有時(shí)候我懶得遛它們……但是在看見它們一整天都等著這嗅嗅那嗅嗅的樣子之后,我再也不那么做了。而且我家的一只老姑娘也越來越老了,它們只要還活著就值得多玩一玩。因此我把去公園散步的時(shí)間也增加到兩倍了。
The gut wrenching version:
扎心的版本:
狗只是你人生的一部分,但對(duì)它們來說,你就是它們的一輩子。
Life is not automatically easier just because you're a good person.
生活不會(huì)因?yàn)槟闶莻€(gè)好人而自動(dòng)為你變簡(jiǎn)單。
"Expecting life to treat you well because you are good is like expecting the bull not to charge at you because you are vegetarian"
“因?yàn)槟闶莻€(gè)好人就希望生活待你好,就好像因?yàn)槟愠运鼐拖M2豁斈阋粯??!?/b>
I find the inverse is usually true, having a moral compass and being a good person usually means you have a line in the sand somewhere, and there will always be someone who is willing to go further than you, undercut you or out compete you.
我發(fā)現(xiàn)反過來也通常是正確的,如果你心中的道德律很重,喜歡當(dāng)個(gè)善良的人,那你通常就會(huì)有個(gè)底線,而總有一個(gè)人愿意跨過那條底線,從而彎道超你的車或是把你給比下去。
Most people should not be on social media of any kind because they cannot handle what it does to them mentally.
絕大多數(shù)人都不應(yīng)該使用任何形式的社交媒體,因?yàn)樗麄儧]辦法處理這種東西對(duì)他們的精神造成的影響。
跟社交無關(guān),最主要的是大公司會(huì)把你的生活當(dāng)成利潤的來源。
Bad things can happen to good people. Good things can happen to bad people. It’s unfair. It’s life.
好人可能攤上壞事,壞人也可能攤上好事。就是這么不公平。這就是人生。
One if the best scenes from The Office.
《辦公室》這部劇最棒的一幕:
萊恩:“我不知道自己做錯(cuò)了什么?!?/b>
德懷特:“兄弟,不是每件事都能給你教訓(xùn)的。有時(shí)候你就是會(huì)失敗?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
You can love someone with all of your heart and not be loved back in the same way.
你可能就算全心全意地去愛一個(gè)人,也不會(huì)得到同樣方式的愛作為反饋。
I wasted a lot of time in my life either being too stupid to learn this or or at the very least too stubborn to admit it to myself.
我在人生中浪費(fèi)了太多的時(shí)間在這上面,要么太蠢了想不明白,要么太固執(zhí)了不愿意承認(rèn)自己就是這樣。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Also, truly being in love with someone & letting someone love you because it’s the comfortable & easy thing to do are two different things.
此外,真的愛著某人,與因?yàn)槭娣p松就讓某人去愛你,這兩個(gè)是完全不同的兩件事。
Not everyone likes you
不是所有人都喜歡你
Some people won’t like you for very arbitrary reasons, or for no reason at all. It takes way too much of your energy trying to make people like you. Use that energy on yourself and your loved ones.
有些人會(huì)因?yàn)榉浅PU不講理的原因不喜歡你,或者根本沒有任何原因。讓別人喜歡你會(huì)花費(fèi)你的太多能量。把那份能量用在你自己和你愛的人身上吧。
這是我本該很早就應(yīng)該學(xué)會(huì)的人生哲理。
And you cannot make all people like you.
而且你也不能讓所有人都喜歡你。
Its a Star Trek reference, but its a very realistic one.
這是星際迷航里的一句臺(tái)詞,但也是非?,F(xiàn)實(shí)的一句。
“就算你不犯任何錯(cuò)誤,你還是有可能失敗。這不是什么弱點(diǎn),這是人生。”
有時(shí)候你不得不接受你盡自己的全力去做了正確的事,但結(jié)果仍然不盡如人意。你要記住,這并不是什么打擊你的事情。這種事就是會(huì)發(fā)生的。
You don't realize the good/best times as they are happening
在你人生中的那段好時(shí)光、最好的時(shí)光正在發(fā)生的時(shí)候,你是意識(shí)不到的。
I have absolutely known when I was living in the Good Times, and it broke my heart. I wanted to stop time, and live there forever, and I couldn't.
我生活在自己生命中的好時(shí)光的時(shí)候,自己是完全清楚的,這讓我特別心碎。我真想停住這時(shí)間,永遠(yuǎn)活在這一刻,但我做不到。
我只能試著感激。
Nobody is coming to save you. You have to do it yourself.
沒有人會(huì)來救你。你只能靠自己。
Be the person you needed while you were growing up.
長大成人的過程中,你自己去當(dāng)那個(gè)你需要的人。
This is the biggest lesson I've learned in my life. The only person you can really rely on is yourself.
這是我這輩子學(xué)會(huì)的最重要的一個(gè)教訓(xùn)。你唯一真正可以依靠的人只有你自己。
That lazy idiot? I'm so screwed.
那個(gè)懶散的弱智?我真是完蛋了
Sometimes you're the bad guy
有時(shí)候你才是那個(gè)壞人。
Corollary: sometimes, no one is the bad guy. Just because someone is opposed to you doesn't mean they are bad, or that you are bad. Sometimes shitty situations can arise despite everyone acting in good faith.
同樣的:有時(shí)候,沒人是壞人。某個(gè)人跟你的立場(chǎng)相反,并不意味著他們就是壞人。有時(shí)盡管所有人都在出于善意去做事情,還是會(huì)出現(xiàn)讓人頭疼的情況。
Second Corollary: Sometimes, everybody is the bad guy. People suck, and both players in a confrontation may be wrong. And someone else's bad reaction in response to your own shitty behavior doesn't somehow absolve you of that shitty behavior; sure, the other person overreacted, but you still suck too.
還是同樣的:有時(shí)候,所有人都是那個(gè)壞人。人性本惡,一場(chǎng)對(duì)峙之中的雙方可能都做了錯(cuò)事。你自己做了錯(cuò)事,別人對(duì)你做的錯(cuò)事反應(yīng)很過激的話,也不會(huì)因此就洗白你自己做的錯(cuò)事;當(dāng)然,對(duì)方確實(shí)是過激了,但你也沒好到哪里去。
You can become disabled unexpectedly at any point in your life. Make sure you’re taking advantage of the abilities you have while you have them. :)
你可能會(huì)在生命中的任何一個(gè)時(shí)刻毫無征兆地就變殘疾。在你還擁有正常人的活動(dòng)能力的時(shí)候,一定要保證你在好好利用。
So many people have no idea how quick just some simple head trauma can ruin or end your life.
有太多人不知道,哪怕是一點(diǎn)簡(jiǎn)單的頭部創(chuàng)傷都能很快地毀掉甚至終結(jié)你的生命。
I would add to this: keep disabled people in mind when voting or deciding on things like health care, disability benefits, and accessibility measures. I think it's easy for people to go "oh that doesn't affect me", but we're all one bad day away from being extremely sick, injured, or permanently disabled. And even if you stay mostly able for most of your life, old age will get you.
我想再補(bǔ)充一點(diǎn):在為醫(yī)療、殘障人士保障,以及殘障人士友好設(shè)施等議題進(jìn)行投票的時(shí)候,心里一定要想著他們。我覺得人們很容易會(huì)想“噢這跟我沒關(guān)系”,但我們其實(shí)跟重病、受傷、終身殘疾之間也只隔著一個(gè)不幸的日子而已。就算你人生中絕大多數(shù)的時(shí)間都四肢健全,你也終究會(huì)衰老的。
This one is both harsh and comforting.
這一條又冷酷又溫暖。
人們不會(huì)像你以為的那樣去惦記你。因此你的感受可能會(huì)被忽視,或者不會(huì)被考慮到,人們會(huì)忘記關(guān)于你的一切,可能不會(huì)記住之前和你做過的,對(duì)你來說非常值得銘記的事情。意識(shí)到這一點(diǎn)可能會(huì)很難。
但是反過來,他們也很可能記不住你在高中時(shí)做過的那種令人尷尬的事情(或者他們可能不在乎),比起你某一天過得特別倒霉,他們更傾向于記住你的行為規(guī)律。所以有時(shí)如果你因?yàn)楦橙肆牡锰^頭了而心情糟糕的話,他們可能都記不住,除非這種事情變成常事。
我個(gè)人覺得這很讓我寬慰。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Everyone is too busy cringing over their own mishaps to worry about that one time you did something embarrassing.
每個(gè)人都在忙著為自己之前的丑事尷尬,沒人會(huì)有空為你做過的尷尬的事情感到尷尬。
I thought I'd be happy when I graduated college, or when I got my first apartment, or when I bought my first home. Don't expect happiness to be at the finish line.
我以為我大學(xué)畢業(yè)的時(shí)候,或者住進(jìn)第一棟公寓的時(shí)候,或者買了第一棟自己的房子的時(shí)候,自己會(huì)感到幸福。不要期待終點(diǎn)線上一定會(huì)有幸福感。
幸福感來自于你自己,來自于當(dāng)下。享受這個(gè)過程。
The probability of you “making it” as a professional gamer/streamer/YouTuber isn’t worth quitting your job. You have a higher chance of getting hit by a car or winning a million dollar lottery.
你去當(dāng)職業(yè)游戲主播/直播員/視頻博主“火了”的概率不值得你辭職。你被車撞或者贏一百萬美元彩票的概率說不定還高一點(diǎn)。
I remember reading one of those "this is my life" articles in a magazine about 20 years ago. It was about a woman who was in a fairly fresh relationship when her boyfriend became paralyzed. Despite not being in love with him, she stayed by his side to take care of him, giving her entire life up to do so, while every one of their mutual friends basically faded into the background.
我記得大概20年前在一個(gè)報(bào)紙上讀到過一篇“這是我的人生”一類的文章。寫的是一個(gè)女人,剛交往不久的男朋友忽然癱瘓了。盡管她并不愛他,但她仍然留在了他身邊去照顧他,放棄了自己的人生去做這件事,而他們雙方共同的朋友們幾乎都離他們而去了。
大概兩年之后,她發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在她和她男朋友在一起的唯一原因只是他殘疾了而已。盡管非常內(nèi)疚,但她還是做了正確的事情,和他分手了。此后再遇到他們共同的“朋友”的時(shí)候,他們對(duì)她特別不友好,很冷淡地對(duì)待她,因?yàn)樗谒信笥研枰臅r(shí)候“放棄了”她男朋友。
我讀到這篇文章的時(shí)候大概19歲,但就算在那個(gè)年齡,我也仍然被那些人缺乏自知之明的樣子徹底震驚了——直到今天仍然如此。
Youth is wasted on the young. Before you know it you're 40-50 wondering where the years went...stop giving a fuck what people think about you, ask him/her out. Start that business and jack in the job you hate...tell your family you love them even if you're in a feud with them. Etc.
青春都是在年輕時(shí)被揮霍的。在你反應(yīng)過來之前,你就已經(jīng)四五十歲,在想之前那些年都去哪兒了。別再去在乎別人對(duì)你怎么想了。把他/她約出來。去創(chuàng)業(yè),辭了那份你討厭的工作……告訴你的家人你愛他們,就算你和他們的關(guān)系很僵。
You might be 30 thinking it's too late to do that thing you wanted to do. Do it now. Or else you'll be 40, wishing you had done it at 30. 50 wishing you done it at 40. Just start it now.
你可能今年30歲了,覺得現(xiàn)在再去做那些你想要做的事情就太晚了。其實(shí)現(xiàn)在就去做吧。不然你40歲的時(shí)候,就會(huì)希望自己30歲就做了。50歲的時(shí)候就希望自己40歲就做了?,F(xiàn)在就開始吧。
eminem is 50 years old
Eminem已經(jīng)五十歲了。(譯注:我草?)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Hard work won't guarantee a thing. But without it, you don't stand a chance.
努力工作不能保證什么。但是不努力,你連機(jī)會(huì)都沒有。
When it's over a thousand comments. No one will upvote or read yours, lol
當(dāng)評(píng)論區(qū)有超過1000條評(píng)論的時(shí)候,就沒人會(huì)讀你的,給你的點(diǎn)贊了。哈哈哈
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Brutal honesty without tact is just brutality. You're not being as helpful as you think you are by claiming to offer people "harsh truths".
沒有計(jì)劃地說出殘忍的真相,其實(shí)只是殘忍。你雖然說自己在對(duì)別人“說出殘忍的真相”,但實(shí)際上你根本沒幫到什么忙。
"I've noticed that the majority of people who take pride in being brutally honest seem to enjoy the brutality more than the honesty."
“我發(fā)現(xiàn)大多數(shù)因?yàn)樽约河心芰φf出殘忍的真相而感到驕傲的人,實(shí)際上享受的都不是真相,而是殘忍?!?/b>
A great phrasing I've heard is, "There's a difference from being honest and weaponizing the truth."
我聽說過的一句很受用的話,“誠實(shí)與將真相當(dāng)作武器,這兩者是有區(qū)別的?!?br />