你聽過的最好的關(guān)于特朗普的笑話是什么?
Was ist der beste Donald Trump Witz, den Du geh?rt hast?譯文簡介
網(wǎng)友:突然你發(fā)現(xiàn)一個(gè)人在水里。他為自己的生命而戰(zhàn),以免被漂浮物推入水下。你越來越近,不知怎的,這個(gè)男人對你來說很眼熟。突然你意識(shí)到這是誰:是唐納德·特朗普!在那一刻,你意識(shí)到?jīng)坝康暮K畬阉肋h(yuǎn)拖下去......
正文翻譯
圖
評論翻譯
很贊 ( 8 )
收藏
Du kommst n?her, und irgendwie ist dir dieser Mann vertraut. Pl?tzlich wird einem klar, wer das ist:
Es ist Donald Trump! In diesem Moment erkennst du, dass das tobende Wasser ihn für immer nach unten ziehen wird.
突然你發(fā)現(xiàn)一個(gè)人在水里。他為自己的生命而戰(zhàn),以免被漂浮物推入水下。
你越來越近,不知怎的,這個(gè)男人對你來說很眼熟。突然你意識(shí)到這是誰:
是唐納德·特朗普!在那一刻,你意識(shí)到?jīng)坝康暮K畬阉肋h(yuǎn)拖下去。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Frage: Hier kommt die Frage, bitte antworten Sie wahrheitsgem??!
"Bevorzugen Sie kontrastreiche Farbfilme oder bevorzugen Sie klassischen minimalistischen Schwarz-Wei?-Film?"
您有兩種選擇你拯救了唐納德·特朗普的生命,或者你拍攝了美國最有權(quán)勢的共和黨人死亡的最戲劇性、最值得普利策獎(jiǎng)的照片。
問題:問題來了,請如實(shí)回答!
“你是喜歡使用高對比度的彩色膠卷,還是更喜歡經(jīng)典簡約的黑白膠卷?
Der schlimmste Witz der Welt: Trumps Kampagne, Pr?sident der Vereinigten Staaten zu werden.
世界上最糟糕的笑話:特朗普競選成為美國總統(tǒng)。
3 berühmte Chirurgen treffen sich auf dem Golfplatz. So f?ngt man an, über seine berühmteste Operation zu sprechen:
Die erste: Ich hatte einmal einen Starpianisten, der sich bei einem Unfall die H?nde abgeschnitten hat. Jetzt spielt er wieder im gr??ten Konzertsaal der Welt.
Zweitens: Nichts. Ich hatte einen Spitzensportler, der bei einem Unfall beide Beine verloren hat. Im vergangenen Jahr gewann er die 100m und 200m bei den Olympischen Spielen.
Drittens: nicht schlecht, aber das sind Kleinigkeiten. Ich hatte einmal einen Cowboy, der von einem Zug v?llig getroffen und get?tet wurde, und die Szene wurde mit dem Maul des Pferdes und dem des Cowboys zurückgelassen. Ich habe es gen?ht, und jetzt ist diese Person der Pr?sident der Vereinigten Staaten!
3 位著名外科醫(yī)生在高爾夫球場相遇。這就是你開始談?wù)撍钪氖中g(shù)的方式:
第一個(gè):我曾經(jīng)有一位明星鋼琴家在一次意外中切斷了雙手。現(xiàn)在,他再次在世界上最大的音樂廳演奏。
第二:沒什么。我有一個(gè)頂級運(yùn)動(dòng)員在一次事故中失去了雙腿。去年,他在奧運(yùn)會(huì)上贏得了 100 米和 200 米的冠軍。
第三:還不錯(cuò),但這些都是小事。我曾經(jīng)有一個(gè)牛仔,他完全被火車撞死了,現(xiàn)場就剩下了馬的嘴和牛仔的屁股。我把它縫起來了,現(xiàn)在這個(gè)人是美國總統(tǒng)!
"Was ist der beste Donald-Trump-Witz, den Sie je geh?rt haben?"
"Ich, Donald Trump, schw?re feierlich, die Verfassung der Vereinigten Staaten von Amerika aufrechtzuerhalten und zu verteidigen..."
“你聽過的最好的唐納德特朗普笑話是什么?”
“我,唐納德特朗普,鄭重宣誓維護(hù)和捍衛(wèi)美利堅(jiān)合眾國憲法……”
Ein Mann kehrt aus Florida zurück und erz?hlt seinem Freund, wie er Trump auf dem Golfplatz von Mar-a-Lago Estate gesehen hat.
"Er war im Auto, als er pl?tzlich seine Brust umklammerte und fiel."
"Was hast du getan?"
"Ich habe ihn am Rand des Fairways begraben."
"Woher wei?t du, dass er tot ist?"
"Oh, er sagte immer wieder, er sei nicht tot, aber du wusstest, dass er ein Lügner war."
一個(gè)人從佛羅里達(dá)回來,告訴他的朋友他是如何在海湖莊園的高爾夫球場看到特朗普的。
“當(dāng)時(shí)他突然捂著胸口摔倒時(shí),他正在車上。”
“你做了什么?”
“我把他埋在球道邊上。”
“你怎么知道他死了?”
“哦,他一直說他沒有死,但你知道他是個(gè)騙子。”
Ein Lehrer der vierten Klasse fragte die Kinder, was ihre Eltern beruflich machten. Alle typischen Antworten erschienen: Mechaniker, Gesch?ft, Verkauf, ?rzte, Ingenieure usw. Ein Junge war jedoch ruhig, also stie? ihn der Lehrer. Er antwortete: "Mein Vater war ein exotischer T?nzer im schwulen Kabarett und er musste alle seine Kleider ausziehen und vor anderen M?nnern tanzen, und dann würden sie Geld in seine Unterw?sche stecken. Manchmal, wenn das Angebot wirklich gut ist, nimmt er einen von ihnen mit nach Hause und bleibt für Geld über Nacht. Der Lehrer war erschrocken, als er das h?rte, und bat die anderen Kinder, ihre Hausaufgaben zu machen und die Kinder zur Seite zu ziehen. Ist dein Vater wirklich so? Fragte sie. Nein", antwortete er. "Er arbeitet tats?chlich für das Republican National Committee und versucht, Trump wiederzuw?hlen, aber es ist peinlich, das vor anderen Kindern zu sagen."
一位四年級的老師問孩子們,他們的父母以什么為生。所有典型的答案都出現(xiàn)了:機(jī)械師、商業(yè)、銷售、醫(yī)生、工程師等。然而,一個(gè)男孩很安靜,所以老師戳了他一下。他回答說:“我父親是同性戀歌舞表演中的異國舞者,他需要在其他男人面前脫掉所有衣服跳舞,然后他們會(huì)把錢放在他的內(nèi)衣里。有時(shí)候,如果報(bào)價(jià)真的很好,他會(huì)帶著其中一個(gè)回家,為了錢和他呆一夜。” 老師聽了嚇了一跳,讓其他孩子去做功課,把孩子拉到一邊?!澳愀赣H真的是這樣嗎?” 她問。“不,”他回答?!八麑?shí)際上在為共和黨全國委員會(huì)工作,他試圖讓特朗普連任,但在其他孩子面前這么說太尷尬了?!?/b>
Um seine neue Space Force zu f?rdern, wurde Donald Trump vereinbart, in den Weltraum zu schicken. Auf dem Nachbarsitz hat er zugestimmt, dass er, um die Kraft seines Gehirns zu demonstrieren, von einem Schimpansen namens Bonzo begleitet wird.
W?hrend eines Briefings bei Mission Control erfuhr Trump, dass der Bordcomputer zwei Befehlss?tze ausgeben würde. Trumps Befehl wird in roten Lochkarten erscheinen, w?hrend Bonzos Befehle in blauen Lochkarten erscheinen werden.
W?hrend sie durch den Weltraum rasten, begannen die Computer zu laufen. Die erste Karte, blau für den Schimpansen, lautet: "Verlasse das Raumschiff und passe die Stabilisatoreinstellungen an den ?u?eren Flügeln an." Der Schimpanse tat, was ihm gesagt wurde, und betrat dann wieder das Schiff.
為了推廣他的新太空部隊(duì),唐納德特朗普被同意送入太空。在相鄰的座位上,他已經(jīng)同意,為了展示他的大腦的力量,他將由一只名叫Bonzo的黑猩猩陪伴。
在任務(wù)控制中心的簡報(bào)中,特朗普得知車載計(jì)算機(jī)將發(fā)出兩組命令。特朗普的命令將以紅色打孔卡出現(xiàn),而Bonzo的命令將以藍(lán)色打孔卡出現(xiàn)。
當(dāng)他們在太空中飛馳時(shí),計(jì)算機(jī)開始運(yùn)行。第一張牌是藍(lán)色的,是給黑猩猩的,上面寫著:“離開飛行器并調(diào)整外翼上的穩(wěn)定器設(shè)置。” 黑猩猩按照他的吩咐去做,然后重新進(jìn)入飛船。
Die dritte Karte, immer noch die von Schimpansen, lautet: "Installieren Sie Sicherheitsupxes für Kommunikationsger?te." Der Schimpanse hat es geschafft und es perfekt gemacht.
Trump wird langsam ungeduldig und fragt sich, wann ihm Befehle erteilt werden. In diesem Moment erschien eine rote Karte aus dem Computerdrucker, und Trump begann zufrieden zu l?cheln, überzeugt, dass die Reihenfolge auf der roten Karte definitiv viel wichtiger sein würde als alles, was Bonzo bisher getan hatte.
Dann sah ich die Karte, auf der stand: "Fass nichts an, gib dem Schimpansen einfach eine Banane." "
下一張卡片,同樣是黑猩猩,上面寫著:“將導(dǎo)航航向調(diào)整到247度方向”。再一次,黑猩猩遵守了。
第三張卡片仍然是黑猩猩的,上面寫著:“為通信設(shè)備安裝安全更新。” 黑猩猩做到了這一點(diǎn)并且完美地完成了。
特朗普開始不耐煩了,想知道什么時(shí)候會(huì)給他下達(dá)命令。就在這時(shí),一張紅牌從電腦打印機(jī)中出現(xiàn),特朗普開始滿意地笑了,他確信這個(gè)紅牌上的命令肯定會(huì)比 Bonzo迄今為止所做的所有事情都要重要得多。
然后看到卡片上寫著:“不要碰任何東西,只需要給黑猩猩一根香蕉就好。”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Au?erirdische kamen auf die Erde und sie sahen alle Arten von Kreaturen. Sie sahen, dass Menschen von ihrem Gehirn geleitet wurden, also sagten sie, wenn Menschen die H?lfte ihres Gehirns entfernen würden, würden sie sehen, was passieren würde. Nun, der Mann begann herumzulaufen und zu rufen: "Lobe Gott einfach und Er wird dich retten." Dann entfernten die Au?erirdischen alle Gehirne von jemandem und sahen, wie die Person herumlief und rief: "Ich werde Amerika wieder gro? machen"!
外星人來到地球,他們看到了各種各樣的生物。他們看到人類是以大腦決定了邏輯,所以他們說如果人類去掉一半的大腦,看看會(huì)發(fā)生什么。好吧,這個(gè)人開始四處奔跑,大喊“只要贊美上帝,他會(huì)救你的”。然后外星人去掉了某個(gè)人的所有大腦,然后看到這個(gè)人四處奔跑,并呼喊著“我會(huì)讓美國再次偉大”!
Drei Teenager gingen den Kanal entlang, als sie einige M?nner in Anzügen bemerkten, die sich hektisch um einen Ertrinkenden bewegten. Drei Teenager sprangen ein, um den Ertrinkenden zu retten, nur um festzustellen, dass es Pr?sident Trump war.
Als alle in Sicherheit waren, dankte der Pr?sident ihnen dafür, dass sie ihn gerettet hatten. Er wird jedem Teenager im Rahmen seiner F?higkeiten einen Wunsch erfüllen.
Der erste Teenager sagte, sein Vater sei zu Unrecht verurteilt worden und sitze jetzt in der Todeszelle. Aber alle seine Chancen auf Berufung waren ersch?pft, und einer seiner Wünsche war es, seinen Vater zu begnadigen. Trump fragte das Kind nach dem Namen seines Vaters, und dann würde die Begnadigung vorübergehen.
?
三名少年在運(yùn)河邊行走時(shí),注意到一些穿著西裝的男子在一個(gè)溺水者身邊瘋狂地移動(dòng)。三個(gè)少年跳進(jìn)去救了溺水者,卻發(fā)現(xiàn)是特朗普總統(tǒng)。
當(dāng)每個(gè)人都安全后,總統(tǒng)感謝他們救了他。他會(huì)在他的能力范圍內(nèi)為每個(gè)青少年提供一個(gè)愿望。
第一個(gè)少年說他的父親被錯(cuò)誤地定罪,現(xiàn)在坐在死囚牢房。但他所有的上訴機(jī)會(huì)都用完了,他的一個(gè)愿望是赦免他的父親。特朗普問孩子他父親的名字,然后赦免將得到通過。
Ein dritter Teenager bat darum, auf dem Nationalfriedhof Arlington begraben zu werden. Trump stellte fest, dass dies eine sehr ungew?hnliche Anfrage ist. Einer seiner Freunde versuchte, seinen Vater zu retten, und der andere wollte seinem Land dienen. Warum wollte er so etwas Krankes?
Der Teenager antwortete: "Wenn meine Eltern herausfinden, dass ich dich gerettet habe, werden sie mich t?ten!" "
第二個(gè)少年和他的許多其他家庭成員一樣,只想上軍事學(xué)院,但他的成績還不夠好。特朗普讓這名少年將他的信息提供給一名特勤局特工,他將進(jìn)入他選擇的學(xué)院。
第三個(gè)少年則要求被安葬在阿靈頓國家公墓。特朗普指出,這是一個(gè)非常不尋常的要求。他的一個(gè)朋友試圖拯救他的父親,另一個(gè)想為他的國家服務(wù)。為什么他要這么病態(tài)的東西?
少年回答說:“當(dāng)我父母發(fā)現(xiàn)我救了你時(shí),他們會(huì)殺了我的!”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Pr?sident Trump war so frustriert von seiner niedrigen Zustimmungsrate, dass er nicht schlafen konnte und mitten in der Nacht aufstand, um durch das Wei?e Haus zu gehen.
Als er den Raum zum Gedenken an Washington betrat, erschien pl?tzlich der Geist von George Washington vor ihm.
Donald war verblüfft, dachte aber, es müsse ein Traum sein, also fragte er: "Washington, wie kann ich meine Zustimmungsrate erh?hen?" "
George Washington antwortete daraufhin: "Lüge niemals. "
"Schei?e!" Donald sagte: "Es ist v?llig unm?glich, lass mich die Idee vergessen!"
特朗普總統(tǒng)對他的低支持率感到非常沮喪,以至于他無法入睡,并且在半夜起床在白宮中踱步。
當(dāng)他走進(jìn)紀(jì)念華盛頓的房間時(shí),喬治華盛頓的幽靈突然出現(xiàn)在他面前。
唐納德吃了一驚,但認(rèn)為這一定是個(gè)夢,于是問道:“華盛頓,我怎樣才能提高我的支持率?”
喬治華盛頓然后回答說:“永遠(yuǎn)不要說謊?!?br /> “他媽的!”唐納德說,“這完全不可能,讓我忘記這個(gè)想法!
Donald fragte Jefferson dann: "Wie kann ich meine Zustimmungsrate erh?hen?" "
Thomas Jefferson sagte: "H?rt auf die Leute. "
Donald antwortete: "Warum zum Teufel sollte ich das tun? Sie sind alle Idioten, und ich bin ein best?ndiges Genie. Ich kann unm?glich auf diese Bastarde h?ren."
唐納德現(xiàn)在被激怒了,然后去了紀(jì)念杰斐遜的房間,托馬斯杰斐遜的鬼魂出現(xiàn)在那里。
唐納德然后問杰斐遜,“我該怎樣才能提高我的支持率?”
托馬斯杰斐遜說,“聽從人們的意見?!?br /> 唐納德回答說:“我到底為什么要那樣做?他們都是白癡,而我是一個(gè)穩(wěn)定的天才。我不可能在聽那些混蛋的”
Donald fragte Lincoln dann: "Wie kann ich meine Zustimmungsrate erh?hen?" "
Lincoln sagte: "Geh ins Theater und sieh dir ein Theaterstück an!"
然后唐納德無法相信開國元?jiǎng)资鞘裁窗装V,所以他然后去了紀(jì)念林肯的房間,亞伯拉罕林肯的鬼魂出現(xiàn)了。
唐納德然后問林肯,“我怎樣才能提高我的支持率?”
林肯說:“去劇院看一場戲吧!
Donald Trump hatte oft Kopfschmerzen und ging zur Untersuchung ins Krankenhaus. ?rzte empfehlen eine MRT.
Nachdem er die Scanergebnisse erhalten hatte, setzte sich der Arzt mit Donald zusammen, um seinen Zustand zu erkl?ren.
Der Arzt sagte: "Herr Pr?sident, ich habe sehr schlechte Nachrichten für Sie. Zuerst finden wir Probleme mit der lixen und rechten Seite Ihres Gehirns..."
Trump fragte: "Ist das nicht normal? Ich denke, jedes Gehirn hat lixe und rechte Seite! "
Der Arzt antwortete: "Herr Pr?sident, das ist wahr, aber Ihr Gehirn ist sehr ungew?hnlich, weil Sie nichts in Ihrer lixen Gehirnh?lfte und nichts in Ihrer rechten Gehirnh?lfte haben!" "
唐納德特朗普經(jīng)常頭痛,并去醫(yī)院檢查。醫(yī)生建議做核磁共振。
在收到掃描結(jié)果后,醫(yī)生和唐納德坐下來解釋他的情況。
醫(yī)生說:“總統(tǒng)先生,我有一個(gè)非常壞的消息要告訴您。首先,我們發(fā)現(xiàn)您的大腦的左右兩側(cè)有問題...”
特朗普問道:“這不正常嗎?我想每個(gè)人的大腦都有左右兩側(cè)!”
醫(yī)生回答說:“總統(tǒng)先生,確實(shí)是這樣,但是你的大腦很不尋常,因?yàn)槟愕淖竽X什么都沒有,而你的右腦什么都沒有!”
Donald Trump ist auf seinem ersten Staatsbesuch bei Merkel in Berlin. Nach ein paar Gespr?chen fragte er Merkel, was ihr Geheimnis des gro?en Erfolgs sei, und Merkel sagte ihm, dass man nur viele kluge Leute um sich haben müsse.
"Woher wussten Sie schnell, wer schlau ist?" fragte Trump.
"Lass mich demonstrieren", antwortete Merkel. Sie griff zum Telefon, rief Wolfgang Sch?uble an und stellte ihm eine Frage: "Monsieur Sch?uble, wenn es der Sohn Ihres Vaters ist, aber nicht Ihr Bruder." Wer ist da? "
Sch?uble antwortete ohne zu z?gern: "Ganz einfach, ich bin's!" "
唐納德特朗普正在對柏林的默克爾進(jìn)行首次國事訪問。聊了幾句之后,他問默克爾她取得巨大成功的秘訣是什么,默克爾告訴他,你只需要在你身邊有很多聰明的人。
“你怎么很快的就知道誰聰明?”特朗普問道。
“讓我演示一下,”默克爾回答。她拿起電話,打電話給沃爾夫?qū)に芬敛祭眨瑔査粋€(gè)問題:“朔伊布勒先生,如果是你父親的兒子,但不是你的兄弟。是誰?”
朔伊布勒毫不猶豫地回答:“很簡單,就是我!”
Trump flog begeistert zurück in die Vereinigten Staaten. Unmittelbar nachdem er nach Hause gekommen war, rief er seinen Vizepr?sidenten Pence an, um ihm die gleiche Frage zu stellen. "Wenn es der Sohn deines Vaters ist, aber nicht dein Bruder. Wer ist da? "
Nach einigem Nachdenken sagte Pence: "Ich wei? es nicht, aber ich werde Ihnen die Antwort bis morgen geben!" "
?
“你看,”默克爾對特朗普說,“這就是我測試周圍人智力的方式?!?br /> 特朗普熱情地飛回美國?;氐郊液螅⒓创螂娫捊o他的副總統(tǒng)彭斯,問他同樣的問題?!叭绻悄愀赣H的兒子,但不是你的兄弟。是誰?”
經(jīng)過一番反復(fù)思考,彭斯說:“我不知道,但我會(huì)在明天之前給你答案!”
Obama antwortete: "Ganz einfach, ich bin es!" "
Pence war so glücklich, die Antwort zu finden, dass Pence Trump anrief und triumphierend sagte: "Ich wei?, es ist Obama!" "
Trump schrie ihn entsetzt an: "Nein, du Idiot, es ist Wolfgang Sch?uble!" "
彭斯思考很久都不明白,決定向前總統(tǒng)奧巴馬尋求建議。他問他:“奧巴馬先生,如果是你父親的兒子,但不是你的兄弟。是誰?”他問奧巴馬。
奧巴馬回答:“很簡單,就是我!”
彭斯很高興找到了答案,彭斯打電話給特朗普,得意洋洋地說:“我知道了,就是奧巴馬!”
特朗普驚恐地沖他大喊:“不,你這個(gè)白癡,是沃爾夫?qū)に芬敛祭?!?/b>
Donald Trump macht Israel einen Staatsbesuch. Als er Jerusalem überquerte, erlitt er einen Herzinfarkt und starb. Der Bestatter sagte den begleitenden amerikanischen Diplomaten:
"Sie k?nnen ihn für 50.000 Dollar nach Hause transportieren oder ihn für nur 100 Dollar im Heiligen Land begraben."
US-Diplomaten gingen in die Ecke, um ein paar Minuten zu diskutieren. Sie kehrten mit den Antworten zum Bestattungsinstitut zurück und sagten ihnen, sie sollten Donald Trump nach Amerika zurückbringen.
Der Bestatter war verwirrt und fragte: "Warum sollten Sie 50.000 Dollar bezahlen, um ihn nach Hause zu schicken, wenn es eine Ehre für sich ist, in Jerusalem begraben zu werden, und es kostet nur 100 Dollar?"
Der amerikanische Diplomat antwortete: "Vor langer Zeit starb hier ein Mann, dann wurde er hier begraben, und drei Tage sp?ter kam er von den Toten hier zurück, so k?nnen wir es nicht riskieren." "
唐納德特朗普對以色列進(jìn)行國事訪問。在穿越耶路撒冷時(shí),他心臟病發(fā)作而死。殯儀員告訴隨行的美國外交官:
“你可以花5萬美元把他運(yùn)回家,也可以只花100美元把他埋在圣地?!?br /> 美國外交官走到角落討論幾分鐘。他們帶著答案回到殯儀館,告訴要把唐納德特朗普帶回美國。
殯儀館 的人一頭霧水,問道:“你為什么要花5萬美元把他送回家呢,而葬在耶路撒冷本身就是種榮耀,而且只要花100美元”
美國外交官回復(fù):“很久以前,一個(gè)人死在這里,然后被埋葬在這里,三天后他就在這里死而復(fù)生,我們不能這樣冒險(xiǎn)?!?/b>
Trump erinnerte sich schlie?lich daran, eine Mauer zu bauen und eine internationale Ausschreibung durchzuführen. Drei Unternehmen bewerben sich. Eine aus Mexiko-Stadt, eine aus Berlin und eine aus Tel Aviv.
Trump bat drei Firmenchefs zu kommen, einer nach dem anderen, der mit ihm interviewen durfte.
Zuerst der Mexikaner: "Mr. Trump, ich fühle mich geehrt, diese Mauer für Sie zu bauen." Wir haben genau gerechnet, es braucht 3 Milliarden Dollar. "
Dann gibt es die Deutschen: "Herr Trump, wir Berliner sind erfahren im Mauerbau und versichern Ihnen die Qualit?t der deutschen Werke, 6 Milliarden Dollar." "
Und dann war da noch der Mann aus Israel: "9 Milliarden Dollar!" "Oh", fragte Trump, "wie sind Sie zu diesem Preis gekommen?" "Mr. Trump, ich habe genau gerechnet. 3 Milliarden für euch, 3 Milliarden für mich, 3 Milliarden für die Mexikaner, lasst sie die Grenzmauer bauen! "
特朗普終于想起建墻并進(jìn)行國際招標(biāo)。三家公司申請。一名來自墨西哥城,一名來自柏林,一名來自特拉維夫。
特朗普讓三位公司老板來,一個(gè)接一個(gè)地被允許和他一起面試。
首先是墨西哥人:“特朗普先生,我很榮幸為你建造這堵墻。我們計(jì)算得很準(zhǔn)確,需要30億美元。”
然后是德國人:“特朗普先生,我們柏林人在修建隔離墻方面經(jīng)驗(yàn)豐富,并向您保證德國工程的質(zhì)量,60億美元。”
然后是來自以色列的男人:“90億美元!” “哦”特朗普問,“你是怎么得出這個(gè)價(jià)格的?” “特朗普先生,我準(zhǔn)確計(jì)算過了。30億給你,30億給我,30億給墨西哥人,讓他們建造邊境墻!”
Drei US-Pr?sidenten erscheinen vor Gott im Himmel. Gott sagte zu George Bush: ?Sag mir, was glaubst du?“ Bush antwortete: ?Amerikas positiven Einfluss auf die Welt.“ Gott fragte den n?chsten Pr?sidenten, Barack Obama: ?Sag mir, was glaubst du?“ Obamas Die Antwort lautet: ?Weltfrieden, gleiche Chancen für alle“. Gott freut sich über diese Antwort. Jetzt geht Donald Trump auf ihn zu und Gott fragt ihn: ?Also, woran glaubst du?“ Trump z?gert nicht zu sagen: ?Ich glaube, du sitzt auf meinem Stuhl, und du hast meinen Platz eingenommen!“
三位美國總統(tǒng)出現(xiàn)在天堂的上帝面前。上帝對喬治·布什說:“告訴我,你相信什么?” 布什回答說:“美國對世界的積極影響?!鄙系蹎栂乱蝗慰偨y(tǒng)巴拉克·奧巴馬,“說出來,你相信什么?” 奧巴馬的回答是:“世界和平,所有人機(jī)會(huì)均等”。上帝對這個(gè)答案很滿意?,F(xiàn)在唐納德特朗普走到他面前,上帝問他:“那你相信什么?” 特朗普毫不猶豫地說:“我相信你坐在我的椅子上了了,你搶了我的位置!”
Trump, der Papst und ein Student im Flugzeug. Pl?tzlich eilte der Pilot herbei und sagte: "Leute, ich muss euch sagen, dass der letzte Motor in 2 Minuten ausfallen wird, also werde ich jetzt herausspringen." Und: "Oh, leider sind nur noch 2 Fallschirme übrig". Der Pilot sprang.
Dann sagte Trump: "Als der Klügste von uns habe ich Priorit?t. Nachdem er das gesagt hatte, hob Trump das Paket neben sich auf, schnallte es an und sprang ab.
Dann sagte der Papst zu den Studenten: "Ich bin alt, mein Kind, ihr habt noch euer ganzes Leben zu leben." Ich bin bereit, Ihnen die M?glichkeit zu geben, mit dem Fallschirm abzuspringen."
Der Student antwortete: "Sie sind gro?artig, aber Ihr Opfer ist unn?tig, weil Trump gerade mit meinem Studentenrucksack abgesprungen ist."
特朗普、教皇和一名學(xué)生在飛機(jī)上。突然,飛行員沖過來說:“伙計(jì)們,我必須告訴你們,最后一個(gè)引擎將在2分鐘后失效,所以我現(xiàn)在要跳出去?!?并且:“哦,不幸的是,只剩下2個(gè)降落傘了”。飛行員就跳下去了。
然后特朗普說:“作為我們中最聰明的人,我具有優(yōu)先性?!闭f完特朗普就拿起旁邊的包裹,扣上并跳下。
然后教皇對學(xué)生說:“我已經(jīng)老了,我的孩子,你還有你的一生需要度過。我愿意將降落傘的機(jī)會(huì)給你”。
學(xué)生回答說:“你很偉大,但你的犧牲是不必要的,因?yàn)樘乩势談倓偙持业膶W(xué)生背包跳了下去。