復仇母親的故事:1981年德國一位母親在法庭上當場射殺謀害女兒的兇手
In March 1981, Marianne Bachmeier opened fire in a crowded courtroom and killed Klaus Grabowski — the man on trial for murdering her 7-year-old daughter.譯文簡介
巴赫梅爾立即成為一個極具爭議的人物。她隨后的審判受到了德國公眾的密切關(guān)注,這引出了一個問題:她為自己被殺的孩子報仇的行為是否合理?
正文翻譯
In March 1981, Marianne Bachmeier opened fire in a crowded courtroom and killed Klaus Grabowski — the man on trial for murdering her 7-year-old daughter.
1981年3月,瑪麗安-巴赫梅爾在一個擁擠的法庭上開槍,殺死了克勞斯-格拉博夫斯基--他因謀殺她7歲的女兒而受審。
In March 1981, Marianne Bachmeier opened fire in a crowded courtroom and killed Klaus Grabowski — the man on trial for murdering her 7-year-old daughter.
Immediately, Bachmeier became an infamous figure. Her subsequent trial, which was followed closely by the German public, begged the question: was her effort to avenge her slain child justified?
1981年3月,瑪麗安-巴赫梅爾在一個擁擠的法庭上開槍,殺死了克勞斯-格拉博夫斯基--他因謀殺她7歲的女兒而受審。
巴赫梅爾立即成為一個極具爭議的人物。她隨后的審判受到了德國公眾的密切關(guān)注,這引出了一個問題:她為自己被殺的孩子報仇的行為是否合理?
Immediately, Bachmeier became an infamous figure. Her subsequent trial, which was followed closely by the German public, begged the question: was her effort to avenge her slain child justified?
1981年3月,瑪麗安-巴赫梅爾在一個擁擠的法庭上開槍,殺死了克勞斯-格拉博夫斯基--他因謀殺她7歲的女兒而受審。
巴赫梅爾立即成為一個極具爭議的人物。她隨后的審判受到了德國公眾的密切關(guān)注,這引出了一個問題:她為自己被殺的孩子報仇的行為是否合理?
評論翻譯
很贊 ( 4 )
收藏
Even if he was innocent of the murder of her daughter, he was still a child molester so… she did the world a favour
即使他在謀殺她女兒的問題上是無辜的,但他仍然是一個戀童癖者,所以......她幫了世界一個忙。
He wasn’t innocent. He confessed and bragged about it.
他并不無辜。他承認并吹噓了這一點。
And deserved to be shot for it.
那他活該被槍斃。
No one deserves to be shot for anything. Having this extreme of a view on the world actually suggests some real turmoil in your psyche.
沒有人值得為任何事情被槍斃。對世界有如此極端的看法,實際上表明你的心理有點問題。
No one deserves to be shot for anything.
Maybe when someone murders your child on day, you could see things a little different.
Then again, I hope you never have any (children). People like you are the ones making the World sick by filling it with evil people.
“沒有人值得為任何事情被槍斃?!?br /> 也許當有人在某天謀殺了你的孩子時,你會改變你的看法。
話說回來,我希望你永遠不要有任何(孩子)。正是像你這樣的人使世界如此病態(tài),你們讓世界充滿了邪惡的人。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Seeing as I am not a sociopath, I don’t practice sextive empathy. I live by an obxtively justifiable ethical code and don’t break it because of my own personal feelings. I feel empathetic for victims and their families, but I also feel it for the person suspected of the crime. This is the only position that anyone can actually justify. There is no ethical justification for the death penalty.
鑒于我不是一個反社會者,我不會進行選擇性的移情。我生活在一個客觀合理的道德準則下,不會因為自己的個人感受而破壞它。我對受害者和他們的家人感到同情,但我也對涉嫌犯罪的人感到同情。這是唯一一個任何人都能正確擁有的立場。死刑沒有任何道德上的理由。
What kind of ethics can justify spending over half a million on a murderer while innocent people die because of the underfunded healthcare system? Do I really need to “feel" for these monsters? What if my empathy have limits to the cases where I see someone vulnerable? Besides, even if I understand the ugly things that person did, does it mean they were justified?
And what about a simple justice - in old times justice was moral and rather lack of justice was immoral… I believe that most of the people would feel that justice was served in this case (although outside of the system, which is of course wrong) and on the contrary, if the guy got 25 years and served 12 (which could be the case) most of the people would feel that it was injustice. I think that not serving justice is immoral and also very irresponsible. But well, we live in times where responsibility is not a virtue anymore so murderers don’t need to take responsibility for their crimes anymore and we don't want to take responsibility for serving them justice.
擁有一個什么樣的道德觀可以認為在一個殺人犯身上花費50多萬,而無辜的人卻因為資金不足的醫(yī)療系統(tǒng)而死亡是合理的?我真的需要對這些怪物產(chǎn)生"共情"嗎?不如把我的同情心僅限于那些我看到的正在遭受不幸境況的人?此外,即使我理解那個人所做的丑陋事情,這是否意味著他們是合理的?
那么,純粹的正義在哪里--在古代,正義是道德的,而缺乏正義是不道德的......我相信大多數(shù)人都會覺得在這個案件中正義得到了伸張(盡管是在司法系統(tǒng)之外,這當然是錯誤的),相反,如果這個人被判25年,服刑12年(很可能會是這樣),大多數(shù)人都會覺得這是不公正的。我認為,不伸張正義是不道德的,也是非常不負責任的。但是呢,我們生活的時代,責任不再是一種美德,所以殺人犯不需要再為他們的罪行負責,而我們也不想承擔為受害人伸張正義的責任。
If empathy has limits, it isn’t empathy. That is literally sextive empathy, which is directly lixed to an extreme, twisted morality.
如果同理心是局限性的,那它就不是同理心。這只是選擇性的同理心,只有極端的、道德扭曲的人會這樣。
I'm glad you bring this up. I learned that usually peoples' so called empathy is based on their own experience, so it is indeed sextive and I agree that although it's most common, it's not a real empathy. However, I still think that even if I have a true empathy, which allows me to feel for any human being (even those troubled by completely unknown to me problems), I still have my common sense. This common sense will tell me that for my own sanity I should not be engaging with empathy towards for example serial killers. And even if we come to a conclusion that they are just troubled human beings which pushed them to commit such horrible things, do you think that it would take away the blame for their actions? Are you suggesting that no one is really responsible for their deeds? Then the concept of justice would be just obsolete. When we do a crime, we make a choice and we are willingly committing something bad and punishable. The punishment is just a consequence of that decision and that action, in some sense empathy has nothing to do with justice. Justice is served when the punishment is adequate to the crime, here we can say that the empathy would play a role to correctly assess the mitigating factors, but not to assess the blame. BTW justice is one of the most important foundations of our civilisation, without it we would be savages. I don't think that empathy should or is capable of replacing justice.
很高興你提出這個問題。我了解到人們所謂的同理心通常是基于他們自己的經(jīng)驗,所以它確實是有選擇性的,我同意雖然它最常見,但它不是真正的同理心。然而,我仍然認為,即使我有了你口中所謂的“真正的同理心”,讓我可以對任何人感同身受(即使是那些被我完全不知道的問題所困擾的人),我仍然有我自己的常識。這種常識會告訴我,于情于理,我都不應(yīng)該對連環(huán)殺手產(chǎn)生同理心。即使我們得出結(jié)論,他們只是陷入了困境的人,從而促使他們做出如此可怕的事情,但你認為這會消除他們所作出的行為的責任嗎?你是在暗示沒有人應(yīng)該真正為自己的行為負責嗎?那么正義的概念就會過時。
當我們犯罪時,我們就做出了選擇,我們心甘情愿地犯下了應(yīng)受懲罰的壞事。懲罰只是針對該決定和該行動的結(jié)果,在某種意義上,同理心與正義無關(guān)。刑罰適度,正義才得以伸張,同理心在這里可以起到的作用是正確評估是否可以從輕處置,而不是用來評估該行為是對是錯。順便說一句,正義是我們文明最重要的基礎(chǔ)之一,沒有它我們就會成為野蠻人。我不認為同理心應(yīng)該或能夠取代正義。
Agree, like cockroaches, in my opinion, the only good child molester is a dead one.
同意,就像蟑螂一樣,在我看來,唯一好的孌童者是死了的。
What have hissing cockroaches ever done to you?
蟑螂招你惹你啦?
It doesn’t hurt you to have empathy for all humans. I’ve seen people in abject turmoil over how much they want someone dead. This is, if anything, a mental illness.
對所有人類有懷有同情心并不會對你造成傷害。我見過一些人因為多么希望某人去死而陷入極度的混亂之中。如果算的話,這就是一種精神疾病。
They should have paid her what it would have cost to house him in prison for the rest of her life. The world would be a safer place, if citizens were allowed to carry out street justice. The criminal justice system exists ONLY to enrich lawyers and the government. FACT
他們應(yīng)該把犯人余生安置在監(jiān)獄里的費用都賠償給這位母親。如果允許公民執(zhí)行街頭正義,這個世界將是一個更安全的地方。事實就是刑事司法系統(tǒng)的存在僅僅是為了讓律師和政府致富。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
So no need for the courts, right? No need for laws, police, a fair trial. We'll just start taking matters into our own hands…? We can be the judge and jury on the streets and just settle it there. Wild West style!
所以不需要法庭了,對嗎?不需要法律、警察、公平的審判。我們開始自己處理各種事情......?我們可以在街上當法官和陪審團,當場解決??褚暗奈鞑匡L格!
She may have agreed with you, prior to the murder of her child.
在她的孩子被謀殺之前,她可能也是你的觀點的支持者。
Yeah, I don't need people to agree with me to form my own thoughts. I would never judge this mother though, but I definitely don't agree with her actions.
是的,我不需要人們同意我的觀點來形成自己的想法。雖然我不會評判這位母親,但我絕對不同意她的行為。
You just did, and you’re of course free to make whatever judgements you please.
The point is that one can see how, when the most precious thing in her life was ripped from the world, her ability to think rationally would be inhibited.
你已經(jīng)批評了,你當然可以自由地做出任何判斷。
關(guān)鍵是,人們可以看到,當她生命中最寶貴的東西被從世界上剝離時,她的理性思考能力會受到抑制。
No, there's a difference between judging someone's character and someone's actions. I understand why the mother did what she did. I as a parent empathize with her. Like I said before, the pain she felt I'm sure was unimaginable. But I'll draw the line at resorting to or condoning revenge or murder, which I believe this is…even if the courts don't.
不,評判一個人的性格和一個人的行為是有區(qū)別的。我理解這位母親為什么這么做。作為父母,我對她感同身受。就像我之前說的,她感受到的痛苦我相信是無法想象的。但是,我對訴諸或縱容報復或謀殺的行為劃清界限,我認為這種行為......即使法院不這么認為這不妥。
People like you scare me. You clearly support vigilante justice, extrajudicial killings and you’re willing to become wicked to punish the wicked. I’m certainly relieved that you’re not a judge.
“她幫了世界一個忙”
像你這樣的人讓我害怕。你顯然支持私刑,支持法外殺人,你愿意變成惡人來懲罰惡人。還好你不是法官。
Killed her daughter? .. … JUSTFIED!!!
殺了她的女兒?...支持正義執(zhí)行?。。?/b>
I think,she made him a favor. To be locked in for the rest of his life, would to be as an agonized death.
我認為,她是幫了他的忙。不如他的余生中都被關(guān)在監(jiān)獄里面,這將是一種更痛苦的死亡方式。
People don't spend the rest of their lives in prison for murder any more.
現(xiàn)在已經(jīng)不會再因為謀殺就要在監(jiān)獄中度過余生了。
He won’t and taxpayers don’t have to pay $600,000 just to incarcerate him for 20 years. A low average cost is $30,000 per year. I don’t know if she was reimbursed for her 60 cent bullet. Let’s hope so.
他不會被判終身監(jiān)禁,好在納稅人也不必為監(jiān)禁他20年而支付60萬美元了。監(jiān)禁一個囚犯按比較低的平均成本算每年也要花3萬美元。我不知道她60美分的子彈是否得到了報銷。讓我們希望如此。
This is back in the 80s when they still had the death penalty.
這是在80年代,那時候還有死刑呢。
Not in West Germany he would have probably served 10 or so years
She got 6 years for his murder would have served 3
在西德,他可能會被判10年左右的時間。
這位母親因謀殺了他而被判處了6年徒刑,實際服刑3年。
The Federal Republic of Germany has never had the death penalty. It is and always has been unconstitutional in the Federal Republic of Germany, Art. 102 of the German Constitution.
德意志聯(lián)邦共和國從未有過死刑。在德意志聯(lián)邦共和國,死刑是而且一直是違憲的,根據(jù)德國憲法第102條。
Strangely enough, you're correct!
The guy convicted of murdering ten people and injuring sixteen in Canada has just been sentenced to 25 years. Canada’s supreme court has ruled that life sentences without the chance of parole are both “cruel” and unconstitutional, so they can't do ten consecutive sentences of 25 years.
The guy can apply for parole after 25 years……..
“現(xiàn)在已經(jīng)不會再因為謀殺就要在監(jiān)獄中度過余生了?!?br /> 奇怪的是,你說得很對!在加拿大被判謀殺10人、傷害16人的家伙剛剛被判處25年監(jiān)禁。
加拿大最高法院裁定,沒有假釋機會的無期徒刑既"殘酷"又違憲,所以他們不會作出連續(xù)判處10個25年的判決。
這家伙可以在25年后申請假釋........
He would have been pampered, use the Human Rights Act to get what he wants! Check out William Begg from Scotland, Killed a teen boy, cut him up in to bits & threw them in to Loch Lomond! He uses the HRA for everything, got a pay out of £5000 for a HRA violation, makes you think?
這家伙肯定沒事的,可以利用《人權(quán)法》來達到他的目的! 看看蘇格蘭的威廉-貝格,殺了一個十幾歲的男孩,把他切成碎片,然后扔進洛蒙德湖!他把《人權(quán)法案》用在了所有事情上,還因為檢方違反了《人權(quán)法案》而得到了5000英鎊的賠償,你們怎么看?
It wouldn’t have been for the rest of his life. 15–20 years at most.
他不會被判終身監(jiān)禁的,最多15-20年。
They should have revived him so she could have done it again to him.
他們應(yīng)該把他救活,這樣這位母親就可以再干掉他一次。
Even the best doctor or paramedic cannot revive him …
即使是最好的醫(yī)生或醫(yī)護人員也無法救活他 ...
When it comes to loved ones and someone visitinf evil on them there are only two obstacles. Time and opportunity.
I completely empathize with her. I thank God that I have never been in her position.
當涉及到所愛的人和就在身邊的邪惡時,只有兩個障礙:時間和機會。
我完全同情她。我感謝上帝,我從未處于她的位置。
According to Grabowski, Anna tried to seduce him sickening. You kill a totally innocent victim and then revictimize her in court.
By the way, he has therewith admitted guilt, so good riddance.
根據(jù)格拉博夫斯基(注:被執(zhí)行正義的犯人)的說法,是安娜(注:被他奸殺的小女孩)試圖勾引他,真是令人作嘔。你殺了一個完全無辜的受害者,然后還在法庭上對她污名化。
順便說一句,他已經(jīng)承認了自己的罪行,那就好辦了。
I would have felt more satisfaction in using my hands than a gun. But given the time constraints, a gun would do.
我本來覺得用手打死比用槍更有滿足感。但考慮到時間的限制,還是槍吧。
Good for her. I would go the extra mile and say she should have added all people who tried to arrest her, anyone in the system stupid enough to come after her. I would go so far.
對她來說是好事。如果是我,我會更極端,比如會干掉所有試圖逮捕她的人,體制中任何愚蠢到要來找她麻煩的人。我會這么極端。
Vigilante justice often ends up harming innocent people. She could have easily killed someone else. We can’t have people running around shooting everyone who wronged them. That’s not justice, that’s chaos and no different from “The Purge”. She turned one murder into two. This achieved absolutely nothing.
私刑正義的結(jié)果往往是傷害了無辜的人。她本可以輕易地殺死其他人。我們不能讓人們到處亂跑,射殺每一個覺得對不起他們的人。那不是正義,那是混亂,與"大清洗"沒有區(qū)別。她把一件謀殺案變成了兩件。這完全沒有達到任何效果。
When justice is denied by those responsible for it, one occasionally has to take matters into one’s own hands.
當正義被理應(yīng)負起責任的人剝奪時,人們偶爾不得不自己動手。
The guy was on trial. He would very likely have been convicted (after all, he had admitted to having murdered the little girl) and then been punished pursuant to the laws in place. No justice being denied here. The only thing that was against the law was what Ms Bachmeier did. Do I feel sorry for a child molester and murderer, though? No, I do not. Do I feel that it was not only legal (no question there) but also just to punish Ms Bachmeier? I do. Am I happy about the outcome of two people being dead and one going to jail (she had to spent something like four years behind bars). Certainly not.
那個人正在接受審判。他很可能會被定罪(畢竟他已經(jīng)承認謀殺了那個小女孩),然后根據(jù)現(xiàn)有的法律受到懲罰。這里沒有拒絕執(zhí)行正義的情況。唯一違反法律的是巴赫梅爾女士的行為。但是,我會為一個猥褻和謀殺兒童的人感到難過嗎?不,我不會。那么我是否覺得懲罰巴赫梅爾女士不僅是合法的(毫無疑問),而且是公正的?我覺得是的。我對兩個人死亡和一個人入獄的結(jié)果感到高興嗎(她不得不在監(jiān)獄中度過大約四年的時間)。當然不是。
What was the maximum sentence he could have gotten under German law? Assuming that he was not going to be deemed mentally unstable and sent to a hospital of course; which was the more likely outcome.
根據(jù)德國法律,他能得到的最高判決是什么?而且還要假設(shè)他不會被視為精神不穩(wěn)定而被送入醫(yī)院;這是更可能的結(jié)果。
Life. Mandatory for murder. And no, a German life sentence is not X years. Life means life. There is a chance of parole after 15 years. A chance, nothing more. The longest sentence (where the person did not actually die in prison) so far was 59 years…
But there is also a good chance (or risk) of subsequent preventive detention even if the person does qualify for parole.
What makes you think that he would have been deemed mentally unstable? And even if so, (i) he would have been sent to a mental institution until he was no longer a risk to anybody and (ii) it would be really wrong to punish somebody who is mentally ill and does not understand what they are/were doing, so this certainly cannot be a justification for Ms Bachmeier.
(刑期是)一生。對有預謀的謀殺罪來說是強制性的。而且,德國的無期徒刑不是X年。無期指的是終身。15年后會有一個假釋的機會。但也只是一個機會,僅此而已。到目前為止,最長的刑期(當事人沒有真正死在監(jiān)獄里)是59年......
但是,即使這個人確實有資格獲得假釋,也可以很容易(或風險)進行后續(xù)的預防性拘留。
你為什么認為他會被認為精神不穩(wěn)定?即使是這樣,(i)他也會被送進精神病院,直到他不再對任何人構(gòu)成威脅,(ii)懲罰一個有精神疾病、不明白自己正在/正在做什么的人確實是錯誤的,所以這當然不能成為巴赫梅爾女士的理由。
Ah, but it could be argued that this killing was not premeditated. In any case, is it your opinion that a comfortable 15 year sentence (which you say was a possibility) would have been sufficient punishment for the act committed in this case?
I believe that, six years earlier, he was convicted of the sexual molestation of two young girls and deemed psychologically addicted and incapable of controlling his urges. He was even allegedly made to undergo chemical castration. It's all hogwash though, chemical castration does not stop sexual urges, and this argument for mental incapacity could potentially be pleaded for any criminal whatsoever. Apparently, his mental incapacity did not prevent him from planning and carrying out her molestation and murder successfully.
There was every indication that he would have undergone a few more months of 'therapy’ and let go to grin at his victim's mother (his neighbour) in the face over their mutual fence every morning, while plotting on how to capture, molest and murder more young victims. Taking him out of society as the plucky mother did was the only way to rid society of his 'addiction’ and its effect on the neighbourhood.
嗯,但可以說這起殺人案并不是有預謀的。在這種可能的情況下,你認為不咸不淡的15年刑期(你說這是一種可能性)對本案所犯行為的懲罰是否足夠?
據(jù)我所知,本案發(fā)生前六年,他因性騷擾兩名少女而被定罪,并被認為在心理上有癮,沒有能力控制自己的沖動。據(jù)稱,他甚至被要求接受化學閹割。但這都是胡說八道,化學閹割并不能阻止性沖動,而且這種“精神上無行為能力”的論點有可能被用于對任何罪犯的辯護。很顯然,他的“精神無行為能力”并沒有阻止他成功地計劃和實施對本案中的小女孩的猥褻和謀殺。
各種跡象表明,他本應(yīng)再接受幾個月的"治療"的,事實卻是他每天早上都可以在他們家共同的柵欄上對著受害者的母親(他的鄰居)的臉笑,同時策劃如何捕捉、猥褻和謀殺更多的年輕受害者。像那個勇敢的母親那樣把他從社會中刪除是幫他擺脫他的“癮”及其對鄰里的影響的唯一方法。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I get your perfectly valid point. It is only the justice of men though, not absolutely a moral justice.
Indeed it would be better that people don't start killing each other off out of revenge. However that woman has done it and it is a fair moral punishment for the crime(s) of that man.
At the end of the day, she has the moral high ground and did serve a certain justice.
In certain societies, it is actually up to the victim to determine the punishment of the perpetrator. It somehow makes sense as only the victim can truly forgive, or not, the perpetrator. Only the victim can quantify the pain inflicted to them.
我明白你的觀點完全正確。不過只是人的正義,而不是絕對的道德正義。
的確,人們最好不要因為復仇而開始互相殘殺。然而,那個女人已經(jīng)這樣做了,這也是對那個男人的罪行的公平的道德懲罰。
歸根結(jié)底,她擁有道德制高點,而且確實起到了一定的正義作用。
在某些社會中,實際上會由受害者來決定對犯罪者的懲罰。這在某種程度上是有道理的,因為只有受害者才能真正原諒,或不原諒犯罪者。只有受害者可以量化對他們造成的痛苦。
The Law is an ass. Tell me why it is illegal to enforce justice on the murderer of ones child. For good social order? Give me a break, look at the hordes of homeless sleeping in the streets, open borders to the South, both things are against the law, yet the laws are not enforced. It is illegal to own a gun in Chicago, yet there is gun violence nightly, on weekends the death total in gun violence is commonly 5 people, with a dozen shot but who survive. Get back to me when laws are equally applied, or even JUSTLY applied.
法律就是個屁。告訴我為什么對殺害孩子的兇手伸張正義是違法的。為了良好的社會秩序?饒了我吧,看看成群結(jié)隊睡在大街上的無家可歸者,向南方開放邊界,這兩件事都是違法的,但法律卻沒有得到執(zhí)行。在芝加哥擁有槍支是違法的,但每晚都有槍支暴力事件,周末槍支暴力事件的死亡總數(shù)通常為 5 人,一般會有十幾個人被槍擊,但他們都活了下來。當法律能夠平等地應(yīng)用,甚至只是適時地應(yīng)用時,請再回來找我。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
HERO!!!!
英雄?。。。?/b>
Justified, save a lot of tax dollars
合理的,節(jié)省了大量的稅收
I would have killed anyone that harms my child too.
我也會殺死任何傷害我孩子的人。
I remember that sad story very well. Public opinion in (West) Germany was deeply divided over what she did. An astonishingly large number of people commended and defended her, others thought (rightfully so, in my opinion) her act of vigilantism to be irreconcilable with German law, even though some of those people still expressed at least a certain level of understanding for her action. I certainly do have an understanding for why she did what she did, even though it could be said that Marianne Bachmeier wasn't always the best mother. The media coverage that followed was sometimes controversial and heavily biased. Her name got dragged through the mud when they reported on her private life. She was ultimately sentenced to six years in prison for manslaughter but got paroled after four years. Upon her release she left Germany for some time and only came back when she fell seriously ill. The sad end came in 1996 when she died of pancreatic cancer and was buried next to her daughter. I always found hers to be a terribly poignant story.
我非常清楚地記得那個悲傷的故事。德國(西)的公眾輿論對她的所作所為有很大分歧。令人驚訝的是,大量的人贊揚并為她辯護,其他人則認為(在我看來,這是正確的)她的自衛(wèi)行為與德國法律不可調(diào)和,盡管其中一些人仍然對她的行為表示了至少一定程度的理解。我當然理解她為什么要這樣做,盡管可以說瑪麗安-巴赫梅爾并不一直是最好的母親。隨后的媒體報道有時是有爭議的,而且有很大的偏見。當他們報道她的私人生活時,她的名字被拖進了泥潭。她最終因過失殺人罪被判處6年監(jiān)禁,但4年后獲得假釋。出獄后,她離開德國一段時間,直到重病才回來。悲慘的結(jié)局是在1996年,她死于胰腺癌,被埋在她女兒的旁邊。我一直認為她的故事是一個非常凄美的故事。
Agreed with you completely. It is shocking how many people support these murderers who take justice into their own hands. We have due process for a reason, same in America, and if anyone is denied a trial for an accused crime, that is a constitutional denial of rights.
No criminal, no matter how egregious the accused crime, should be punished or killed without the due process of law taking place first…
完全同意你的看法。令人震驚的是,有這么多人支持這些將正義掌握在自己手中的謀殺犯。我們講究程序正義是有原因的,在美國也是如此,如果任何人被剝奪了對被指控的罪行的審判,那就是憲法規(guī)定的權(quán)利被剝奪。
任何罪犯,無論被指控的罪行多么惡劣,都不應(yīng)該在沒有經(jīng)過適當法律程序的情況下受到懲罰或被殺害......
I'm just thankful that I have never been put in her position. I can't imagine the agony of heart and pure rage that she must have felt Taking a life for any reason is a sin.
我只是慶幸我從未處于她的位置。我無法想象她內(nèi)心的痛苦和純粹的憤怒,她也一定覺得以任何理由奪取生命都是一種罪惡。
Mother is a mother with instinct. The law of nature is stronger than the law of the land.
母親是有一種本能的。自然法則大于國家法律。
She fired 8 shots an hit him with 6. That's pretty damn good. 100% justified btw
她開了8槍,6槍打中了他,槍法真他媽的好。順便說一下這么做100%合理