Wes Frank
You are misinformed.
King George III is not portrayed as oppressive and tyrannical in the United States. In most American history texts parliament is described as the source of the taxes and oppression during the crisis leading up to the War of the American Revolution. George is occasionally cursed at as the embodiment of British bullying, but mostly he is treated, as in the musical Hamilton!, as an out of touch aristocratic doofus, not directly in charge of anything, not understanding anything American.
None of this has kept American and British scholars, over the last couple of centuries, from writing books “debunking” this alleged portrayal of King George III as a tyrant. It is a fixation shared by academics on both sides of the Atlantic.

你得到的信息是錯(cuò)誤的。
國(guó)王喬治三世在美國(guó)并沒(méi)有被描述成壓迫者與暴君。在大多數(shù)美國(guó)歷史文獻(xiàn)中是議會(huì)才被描述為根源,其因?yàn)樵谖C(jī)中征稅和壓迫從而導(dǎo)致了美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)。喬治三世只是偶爾被當(dāng)做英國(guó)霸凌的化身而被咒罵,但是大多數(shù)情況下例如音樂(lè)劇《漢密爾頓》中,他被當(dāng)做一個(gè)脫離現(xiàn)實(shí)的貴族主義蠢蛋,不為任何事直接負(fù)責(zé),對(duì)美洲事物也一無(wú)所知。
這些都沒(méi)有阻止美國(guó)和英國(guó)的學(xué)者,在過(guò)去的幾個(gè)世紀(jì)中,通過(guò)寫書“揭穿”了喬治三世國(guó)王這種所謂的暴君形象。它是一種被大西洋兩岸學(xué)術(shù)界共享的執(zhí)念。

When your role in government is to be the embodiment of the state, your statues get pulled down regardless of how much actual power you had


當(dāng)你在政府中的角色是做為國(guó)家的化身時(shí),你的雕像就會(huì)被推倒,而不管你有多少實(shí)際權(quán)力

Addendum: Here is the definition of a tyrant from Merriam Webster:
Tyrant An absolute ruler unrestrained by law or constitution.
A usurper of sovereignty.
A ruler who exercises absolute power oppressively or brutally
One resembling an oppressive ruler in the harsh use of authority or power You are not a tyrant just because you are a king and not all kings are tyrants.
The crisis of the 1760s was originally between Parliament and the assemblies of the thirteen Atlantic colonies. Denunciations of Parliament and various ministries were common long before George III came to be identified as the leader of the hardline faction in London. He was denounced as a tyrant by the Continental Congress only after he issued his fateful order of 1775 condemning them to be tried and hung as traitors. Modern American history books note that Parliament was the primary foe of the American resistant movement between 1765 and 1775 and that George III was not writing the laws that were the cause of protests and boycotts.

附錄:這是梅里厄姆·韋伯斯特對(duì)暴君的定義:
暴君
· 一位不被法律或體制約束的絕對(duì)的統(tǒng)治者
· 一位最高統(tǒng)治權(quán)的篡奪者
· 一位利用絕對(duì)權(quán)力進(jìn)行壓迫或?qū)嵤┍┬械慕y(tǒng)治者
· 一位表現(xiàn)出嚴(yán)酷運(yùn)用權(quán)威或權(quán)力的壓迫性統(tǒng)治者
你不會(huì)僅僅因?yàn)槭菄?guó)王就成為暴君并且也不是所有的國(guó)王都是暴君。
1760年代的危機(jī)最初是發(fā)生在議會(huì)和13州殖民地集會(huì)之間。對(duì)議會(huì)和不同部門的指責(zé)早在喬治三世被認(rèn)定為倫敦的強(qiáng)硬派領(lǐng)袖之前就已經(jīng)很平常了。他在發(fā)布了決定性的1775年御令宣判大陸議會(huì)將作為叛徒被吊死后才被后者譴責(zé)為暴君。現(xiàn)代美國(guó)歷史書指出議會(huì)才是1765年至1775年美國(guó)抵抗運(yùn)動(dòng)主要敵人同時(shí)喬治三世國(guó)王沒(méi)有制定引起抗議和抵制的法律。