美國(guó),暴力
America, The Violent譯文簡(jiǎn)介
我所知道的是,暴力的影響會(huì)伴隨一生。
正文翻譯
Decades ago just after college, then living in a low-income neighborhood of Philadelphia, I was mugged three times in less than three months. Once knocked to the ground by a group of attackers wielding knives, once at gunpoint by a man who came up from behind me and pulled out from under his jacket a sawed-off shotgun, and, the third time, well, I began to fight and yell before he was able to pull any weapon out of his bag.
幾十年前,我剛剛大學(xué)畢業(yè),當(dāng)時(shí)住在費(fèi)城的一個(gè)低收入社區(qū),在不到三個(gè)月的時(shí)間里我被搶劫了三回。有一次被一群持刀的襲擊者擊倒在地,有一次被一個(gè)從我身后走過(guò)來(lái)的男人用槍指著,他從夾克下面掏出了一把鋸短的霰彈槍,第三次,好吧,我開(kāi)始抗?fàn)?,在他從他的包里拿出任何武器之前就大喊大叫?/b>
幾十年前,我剛剛大學(xué)畢業(yè),當(dāng)時(shí)住在費(fèi)城的一個(gè)低收入社區(qū),在不到三個(gè)月的時(shí)間里我被搶劫了三回。有一次被一群持刀的襲擊者擊倒在地,有一次被一個(gè)從我身后走過(guò)來(lái)的男人用槍指著,他從夾克下面掏出了一把鋸短的霰彈槍,第三次,好吧,我開(kāi)始抗?fàn)?,在他從他的包里拿出任何武器之前就大喊大叫?/b>
After this third incident, I began to seriously imagine buying a gun, carrying it in the streets—and using it if anyone messed with me again. I was on edge. I felt unsafe. I was not going to take it anymore. I was not about to become a vigilante, but I had to do something to lower the threat, even if that answer risked escalation.
在第三次事件之后,我開(kāi)始認(rèn)真地考慮是否買(mǎi)一把槍并帶著它上街——如果有人再惹我,我就使用它。我很緊張。我感到不安全。我不會(huì)再屈服了。我不打算成為一名義務(wù)警員,但我必須做些事情來(lái)降低威脅,即使這樣做有事件升級(jí)的風(fēng)險(xiǎn)。
My ultimate decision? I moved away. I had to lessen the daily toll those violent episodes were taking. To this day, I’m still jumpy if I hear footsteps accelerating toward me from behind. (Another physical battle years later with a gang of muggers in New York—grabbing me from behind, covering my mouth so I couldn’t breathe as they searched my pockets, preparing myself for a possible stabbing.)
但我的最終決定是?我搬離了那里。我不得不減少那些暴力事件每天對(duì)我造成的傷害。直到今天,如果我聽(tīng)到從后面加速朝我走來(lái)的腳步聲,我還是會(huì)緊張。(多年后在紐約與一幫搶劫犯進(jìn)行了另一場(chǎng)肉搏——他們從背后抓住了我,捂住了我的嘴,讓我無(wú)法呼吸,他們搜查了我的口袋,我甚至已經(jīng)做好了被刺傷的準(zhǔn)備。)
但我的最終決定是?我搬離了那里。我不得不減少那些暴力事件每天對(duì)我造成的傷害。直到今天,如果我聽(tīng)到從后面加速朝我走來(lái)的腳步聲,我還是會(huì)緊張。(多年后在紐約與一幫搶劫犯進(jìn)行了另一場(chǎng)肉搏——他們從背后抓住了我,捂住了我的嘴,讓我無(wú)法呼吸,他們搜查了我的口袋,我甚至已經(jīng)做好了被刺傷的準(zhǔn)備。)
I’m lucky. I was not badly hurt or worse. And I had the resources to move somewhere else. Many people don’t. Likewise, some people make the stronger decision to stay and address the problem in their neighborhood. I was not prepared to do that.
我很幸運(yùn)。我沒(méi)有受到過(guò)重傷或遇到更糟的情況。而且我有能力搬到其他地方,而很多人沒(méi)有。同樣,有些人會(huì)做出更堅(jiān)定的決定,留下來(lái)解決他們?cè)诟浇龅降膯?wèn)題。但我不準(zhǔn)備那樣做。
我很幸運(yùn)。我沒(méi)有受到過(guò)重傷或遇到更糟的情況。而且我有能力搬到其他地方,而很多人沒(méi)有。同樣,有些人會(huì)做出更堅(jiān)定的決定,留下來(lái)解決他們?cè)诟浇龅降膯?wèn)題。但我不準(zhǔn)備那樣做。
The depraved beating and murder of Tyre Nichols demands us to ask—once again—what can be done. Many of you shared your insights to Saturday’s question: Can we ever change our culture of violence? One comment among many powerful responses has caused me pause, asking whether we can rethink the meaning of freedom to include the notion that real freedom must include freedom from violence.
泰爾.尼科爾斯(譯注:孟菲斯的黑人男子,遭5名警察圍毆致死)被殘忍地毆打和謀殺,這再次要求我們問(wèn)自己能做些什么。尼科爾斯在周六被謀殺:我們能改變我們的暴力文化嗎?很多人都分享了自己的見(jiàn)解。在眾多回答中,有一條評(píng)論讓我思慮良久,它問(wèn)我們是否可以重新思考自由的意義,將真正的自由必須包括免于暴力的自由這一概念納入其中。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
泰爾.尼科爾斯(譯注:孟菲斯的黑人男子,遭5名警察圍毆致死)被殘忍地毆打和謀殺,這再次要求我們問(wèn)自己能做些什么。尼科爾斯在周六被謀殺:我們能改變我們的暴力文化嗎?很多人都分享了自己的見(jiàn)解。在眾多回答中,有一條評(píng)論讓我思慮良久,它問(wèn)我們是否可以重新思考自由的意義,將真正的自由必須包括免于暴力的自由這一概念納入其中。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
What follows is a brief sampling of data and related observations detailing this culture of violence that defines America. I share it with the recognition of the need for change.
以下是一個(gè)簡(jiǎn)單的數(shù)據(jù)樣本和相關(guān)觀察,詳細(xì)描述了美國(guó)的暴力文化。我也認(rèn)識(shí)到了變革的必要性。
以下是一個(gè)簡(jiǎn)單的數(shù)據(jù)樣本和相關(guān)觀察,詳細(xì)描述了美國(guó)的暴力文化。我也認(rèn)識(shí)到了變革的必要性。
Police violence: According to the data gathering of the Mapping Police Violence project, 1,123 people were killed by police in the first 11 months of 2022, with Black people 2.9 times more likely to be killed than white people in the U.S. This includes being fatally shot, as well as a result of the use of chokeholds, batons, tasers or other means.
警察暴力:根據(jù)“警察暴力地圖”項(xiàng)目的數(shù)據(jù)收集,在2022年前11個(gè)月,有1123人被警察殺害,其中黑人被殺害的可能性是白人的2.9倍。這包括被致命槍擊,以及使用勒喉、警棍、泰瑟槍或其他手段的結(jié)果。
警察暴力:根據(jù)“警察暴力地圖”項(xiàng)目的數(shù)據(jù)收集,在2022年前11個(gè)月,有1123人被警察殺害,其中黑人被殺害的可能性是白人的2.9倍。這包括被致命槍擊,以及使用勒喉、警棍、泰瑟槍或其他手段的結(jié)果。
Gun-related deaths: Already in this first month of 2023, the Gun Violence Archive has counted 3,366 gun-related deaths, including homicides, defensive uses and unintentional deaths (1,452) as well as suicides (1,914). And in 2022 overall, there were 44,296 gun-related deaths, including 20,206 homicides, defensive use and unintentional deaths as well as 24,090 suicides. Those numbers included 314 children ages 0-11 and 1,361 teenagers 12-17.
與槍支有關(guān)的死亡:在2023年的第一個(gè)月,槍支暴力檔案已經(jīng)統(tǒng)計(jì)了3366起與槍支有關(guān)的死亡,包括謀殺、自衛(wèi)和意外(1452起)以及自殺(1914起)。在整個(gè)2022年,有44296起與槍支有關(guān)的死亡事件,包括20206起謀殺、自衛(wèi)和意外,以及24090起自殺事件。其中包括314名0-11歲的兒童和1361名12-17歲的青少年。
與槍支有關(guān)的死亡:在2023年的第一個(gè)月,槍支暴力檔案已經(jīng)統(tǒng)計(jì)了3366起與槍支有關(guān)的死亡,包括謀殺、自衛(wèi)和意外(1452起)以及自殺(1914起)。在整個(gè)2022年,有44296起與槍支有關(guān)的死亡事件,包括20206起謀殺、自衛(wèi)和意外,以及24090起自殺事件。其中包括314名0-11歲的兒童和1361名12-17歲的青少年。
More guns than people: By 2018, Americans owned an estimated 393 million guns, according to a report of the Swiss-based Small Arms Survey, representing 120.5 firearms for every 100 residents. Since then, including in 2020 amid the pandemic, gun sales have increased at a record pace.
槍比人多:根據(jù)瑞士輕武器調(diào)查的一份報(bào)告,截至2018年,美國(guó)人擁有約3.93億支槍,即每100名居民擁有120.5支槍。自那時(shí)起,包括疫情期間的2020年,槍支銷售以創(chuàng)紀(jì)錄的速度增長(zhǎng)。
槍比人多:根據(jù)瑞士輕武器調(diào)查的一份報(bào)告,截至2018年,美國(guó)人擁有約3.93億支槍,即每100名居民擁有120.5支槍。自那時(shí)起,包括疫情期間的2020年,槍支銷售以創(chuàng)紀(jì)錄的速度增長(zhǎng)。
Guns at home: Four in 10 U.S. adults say they live in a household with a gun. Republicans and Republican-leaning Independents ae more than twice as likely (44 percent) as Democrats (20 percent) to own a gun. This is according to Pew Research in 2021.
家里有槍:40%的美國(guó)成年人說(shuō)他們家里有槍。共和黨人和傾向于共和黨的獨(dú)立人士持有槍支的可能性(44%)是民主黨人(20%)的兩倍多。這是皮尤研究中心在2021年的數(shù)據(jù)。
家里有槍:40%的美國(guó)成年人說(shuō)他們家里有槍。共和黨人和傾向于共和黨的獨(dú)立人士持有槍支的可能性(44%)是民主黨人(20%)的兩倍多。這是皮尤研究中心在2021年的數(shù)據(jù)。
Grasping the big problem: Eight in 10 Black adults say gun violence is a “very big problem.” So do six in 10 Hispanic adults, while Pew Research reports only four in 10 white adults view gun violence similarly. Two-thirds of those living in urban areas see gun violence as a major problem, as compared with half of suburbanites and a third of those living in rural areas.
抓住大問(wèn)題:80%的黑人成年人認(rèn)為槍支暴力是一個(gè)“非常大的問(wèn)題”。60%的西班牙裔成年人也認(rèn)為如此,而皮尤研究中心的報(bào)告稱,只有40%的白人成年人對(duì)槍支暴力持類似看法。三分之二生活在城市地區(qū)的人認(rèn)為槍支暴力是一個(gè)主要問(wèn)題,相比之下,一半的郊區(qū)居民和三分之一的農(nóng)村地區(qū)居民認(rèn)為槍支暴力是一個(gè)主要問(wèn)題。
抓住大問(wèn)題:80%的黑人成年人認(rèn)為槍支暴力是一個(gè)“非常大的問(wèn)題”。60%的西班牙裔成年人也認(rèn)為如此,而皮尤研究中心的報(bào)告稱,只有40%的白人成年人對(duì)槍支暴力持類似看法。三分之二生活在城市地區(qū)的人認(rèn)為槍支暴力是一個(gè)主要問(wèn)題,相比之下,一半的郊區(qū)居民和三分之一的農(nóng)村地區(qū)居民認(rèn)為槍支暴力是一個(gè)主要問(wèn)題。
Mass shootings: No community is immune from the threat, not with mass shootings (four or more people killed or injured) exceeding 600 for each of the last three years. That’s 648 in 2022, 690 in 2021 and 610 in 2022—nearly double the total in previous years documented by the Gun Violence Archive.
大規(guī)模槍擊事件:沒(méi)有一個(gè)社區(qū)能夠免受這種威脅,過(guò)去三年每年發(fā)生的大規(guī)模槍擊事件(4人或4人以上死亡或受傷)都超過(guò)600起。2022年為648起,2021年為690起,2022年為610起,幾乎是槍支暴力檔案記錄的前幾年總數(shù)的兩倍。
大規(guī)模槍擊事件:沒(méi)有一個(gè)社區(qū)能夠免受這種威脅,過(guò)去三年每年發(fā)生的大規(guī)模槍擊事件(4人或4人以上死亡或受傷)都超過(guò)600起。2022年為648起,2021年為690起,2022年為610起,幾乎是槍支暴力檔案記錄的前幾年總數(shù)的兩倍。
As much as all this data represents those directly harmed, it doesn’t begin to show the wider impact for families, friends, neighbors or even strangers who witnessed the carnage. It’s worth noting the remarkably composed comment from Tyre Nichols’ mother, who said she would pray for the five police officers charged with the second-degree murder of her son and their families that they “disgraced”—and who will live out their lives in the shadow of the crimes perpetrated.
盡管所有這些數(shù)據(jù)都代表了直接受到傷害的人,但它并沒(méi)有顯示出對(duì)目睹大屠殺的家人、朋友、鄰居甚至陌生人的更廣泛影響。值得注意的是,蒂爾.尼科爾斯的母親發(fā)表了非常冷靜的評(píng)論,她說(shuō)她會(huì)為殺了她兒子而被控二級(jí)謀殺的五名警察和他們的家人祈禱,他們將在所犯下罪行的陰影下度過(guò)一生。
盡管所有這些數(shù)據(jù)都代表了直接受到傷害的人,但它并沒(méi)有顯示出對(duì)目睹大屠殺的家人、朋友、鄰居甚至陌生人的更廣泛影響。值得注意的是,蒂爾.尼科爾斯的母親發(fā)表了非常冷靜的評(píng)論,她說(shuō)她會(huì)為殺了她兒子而被控二級(jí)謀殺的五名警察和他們的家人祈禱,他們將在所犯下罪行的陰影下度過(guò)一生。
Consider the fact that a reported 332 people were killed or wounded by shootings on K-12 school properties in 2022. Now consider how many tens of thousands of schoolchildren, schoolteachers and staff and families were harmed and even traumatized by having these terrible acts in their midst. When my daughter graduated high school several years ago, she told me she felt grateful that she made it without facing a school shooting.
據(jù)報(bào)道,2022年全美小學(xué)和中學(xué)的槍擊事件共造成了332人死亡或受傷。現(xiàn)在想想,有成千上萬(wàn)的學(xué)生、教師和工作人員及其家庭因這些可怕的行為而受到傷害,甚至受到精神創(chuàng)傷。幾年前我女兒高中畢業(yè)時(shí),她告訴我,她很慶幸自己沒(méi)有遭遇校園槍擊案。
據(jù)報(bào)道,2022年全美小學(xué)和中學(xué)的槍擊事件共造成了332人死亡或受傷。現(xiàn)在想想,有成千上萬(wàn)的學(xué)生、教師和工作人員及其家庭因這些可怕的行為而受到傷害,甚至受到精神創(chuàng)傷。幾年前我女兒高中畢業(yè)時(shí),她告訴我,她很慶幸自己沒(méi)有遭遇校園槍擊案。
As the Center for Violence Prevention at Children’s Hospital in Philadelphia notes, “Mass shootings that occur in schools are rare events relative to other gun violence. However, mass casualty events in schools can have a profound impact that pervades every aspect of school, family and community life.”
正如費(fèi)城兒童醫(yī)院暴力預(yù)防中心指出的那樣,“與其他槍支暴力事件相比,發(fā)生在學(xué)校的大規(guī)模槍擊事件是罕見(jiàn)的。然而,學(xué)校中的大規(guī)模傷亡事件可能會(huì)產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響,影響到學(xué)校、家庭和社區(qū)生活的方方面面?!?/b>
正如費(fèi)城兒童醫(yī)院暴力預(yù)防中心指出的那樣,“與其他槍支暴力事件相比,發(fā)生在學(xué)校的大規(guī)模槍擊事件是罕見(jiàn)的。然而,學(xué)校中的大規(guī)模傷亡事件可能會(huì)產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響,影響到學(xué)校、家庭和社區(qū)生活的方方面面?!?/b>
And the broader impacts are also clear, the Center notes, not only at the time of an incident but possibly throughout life:
Children and adolescents exposed to violence are at risk for poor long-term behavioral and mental health outcomes, such as depression, anxiety, and post-traumatic stress disorder, regardless of whether they are victims, direct witnesses, or hear about the crime. Research has also shown an association between exposure to violence in childhood and an increased likelihood of experiencing intimate partner violence as an adult.
該中心指出,更廣泛的影響也很明顯,不僅在事件發(fā)生時(shí),而且可能貫穿一生:遭受暴力侵害的兒童和青少年有可能面臨長(zhǎng)期心理健康狀況不佳的風(fēng)險(xiǎn),如抑郁、焦慮和創(chuàng)傷后應(yīng)激障礙,無(wú)論他們是受害者、直接目擊者還是只是聽(tīng)說(shuō)了犯罪行為。研究還表明,童年接觸暴力會(huì)導(dǎo)致成年后遭受親密伴侶暴力的可能性增加。
Children and adolescents exposed to violence are at risk for poor long-term behavioral and mental health outcomes, such as depression, anxiety, and post-traumatic stress disorder, regardless of whether they are victims, direct witnesses, or hear about the crime. Research has also shown an association between exposure to violence in childhood and an increased likelihood of experiencing intimate partner violence as an adult.
該中心指出,更廣泛的影響也很明顯,不僅在事件發(fā)生時(shí),而且可能貫穿一生:遭受暴力侵害的兒童和青少年有可能面臨長(zhǎng)期心理健康狀況不佳的風(fēng)險(xiǎn),如抑郁、焦慮和創(chuàng)傷后應(yīng)激障礙,無(wú)論他們是受害者、直接目擊者還是只是聽(tīng)說(shuō)了犯罪行為。研究還表明,童年接觸暴力會(huì)導(dǎo)致成年后遭受親密伴侶暴力的可能性增加。
Bear with me as I share this factual summary from the Office of Disease Prevention and Health Promotion on the impacts of crime and violence. This unit of the U.S. Department of Health and Human Services notes the effects can be felt by those who witness these acts directly, indirectly or even hearing about them from other residents. They also cite the disproportion:
The national homicide rate is consistently higher for Black adolescents and young adults than their white counterparts. Low-income neighborhoods are more likely to be affected by crime and property crime than high-income neighborhoods.
請(qǐng)?jiān)试S我分享疾病預(yù)防和健康促進(jìn)辦公室關(guān)于犯罪和暴力影響的事實(shí)摘要。隸屬于美國(guó)衛(wèi)生與公眾服務(wù)部的這個(gè)部門(mén)指出,那些直接、間接目睹這些行為的人,甚至從其他居民那里聽(tīng)到這些行為的人,都能感受到這種影響。他們還提到了這種影響的不均衡:在全國(guó)范圍內(nèi),黑人青少年和年輕人的他殺率一直高于白人。低收入社區(qū)比高收入社區(qū)更容易受到身體犯罪和財(cái)產(chǎn)犯罪的影響。
The national homicide rate is consistently higher for Black adolescents and young adults than their white counterparts. Low-income neighborhoods are more likely to be affected by crime and property crime than high-income neighborhoods.
請(qǐng)?jiān)试S我分享疾病預(yù)防和健康促進(jìn)辦公室關(guān)于犯罪和暴力影響的事實(shí)摘要。隸屬于美國(guó)衛(wèi)生與公眾服務(wù)部的這個(gè)部門(mén)指出,那些直接、間接目睹這些行為的人,甚至從其他居民那里聽(tīng)到這些行為的人,都能感受到這種影響。他們還提到了這種影響的不均衡:在全國(guó)范圍內(nèi),黑人青少年和年輕人的他殺率一直高于白人。低收入社區(qū)比高收入社區(qū)更容易受到身體犯罪和財(cái)產(chǎn)犯罪的影響。
And what are the types of violence and their consequences?
暴力的類型及其后果是什么?
暴力的類型及其后果是什么?
Types of violence include, but are not limited to, child abuse and neglect, firearm violence, intimate partner violence, sexual violence, and elder abuse. In addition to the potential for death, disability, and other injuries, people who survive violent crime endure physical pain and suffering and may also experience mental distress and reduced quality of life. Specific examples of detrimental health effects from exposure to violence and crime include asthma, hypertension, cancer, stroke, and mental disorders.
暴力類型包括但不限于虐待兒童和忽視兒童、槍支暴力、親密伴侶暴力、性暴力和虐待老人。除了死亡、殘疾和其他傷害的可能性之外,暴力犯罪幸存者還要忍受身體上的痛苦和折磨,還可能經(jīng)歷精神上的痛苦和生活質(zhì)量的下降。接觸暴力和犯罪對(duì)健康造成有害影響的具體例子包括哮喘、高血壓、癌癥、中風(fēng)和精神障礙。
暴力類型包括但不限于虐待兒童和忽視兒童、槍支暴力、親密伴侶暴力、性暴力和虐待老人。除了死亡、殘疾和其他傷害的可能性之外,暴力犯罪幸存者還要忍受身體上的痛苦和折磨,還可能經(jīng)歷精神上的痛苦和生活質(zhì)量的下降。接觸暴力和犯罪對(duì)健康造成有害影響的具體例子包括哮喘、高血壓、癌癥、中風(fēng)和精神障礙。
Looking in from the outside, BBC News reported last week on the reality and consequences of gun violence in America, noting that 79 percent of the killings are gun-related in contrast to 4 percent in the U.K. The story also cites an October 2022 Gallup poll that found 57 percent of Americans want stricter gun laws versus 32 percent who prefer gun laws kept as they are.
BBC新聞上周報(bào)道了美國(guó)槍支暴力的現(xiàn)實(shí)和后果,指出79%的殺戮與槍支有關(guān),而英國(guó)只有4%。該報(bào)道還引用了2022年10月的蓋洛普民意調(diào)查,57%的美國(guó)人希望更嚴(yán)格的槍支法律,32%的美國(guó)人希望保持槍支法律不變。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
BBC新聞上周報(bào)道了美國(guó)槍支暴力的現(xiàn)實(shí)和后果,指出79%的殺戮與槍支有關(guān),而英國(guó)只有4%。該報(bào)道還引用了2022年10月的蓋洛普民意調(diào)查,57%的美國(guó)人希望更嚴(yán)格的槍支法律,32%的美國(guó)人希望保持槍支法律不變。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Yet while a 2021 Gallup poll noted that 91 percent of Democrats support stricter gun laws, only 24 percent of Republicans do. The conclusion of BBC News: “Gun violence is a fixture in American life—but the issue is a highly political one, pitting gun control advocates against sectors of the population fiercely protective of their right to bear arms.”
然而,盡管2021年的蓋洛普民意調(diào)查指出,91%的民主黨人支持更嚴(yán)格的槍支法律,但只有24%的共和黨人支持。BBC新聞的結(jié)論是:“槍支暴力是美國(guó)人生活中的常態(tài),但這個(gè)問(wèn)題是一個(gè)高度政治化的問(wèn)題,贊同槍支管制的民眾與極力保護(hù)自己擁有武器權(quán)利的民眾之間存在對(duì)立?!?/b>
然而,盡管2021年的蓋洛普民意調(diào)查指出,91%的民主黨人支持更嚴(yán)格的槍支法律,但只有24%的共和黨人支持。BBC新聞的結(jié)論是:“槍支暴力是美國(guó)人生活中的常態(tài),但這個(gè)問(wèn)題是一個(gè)高度政治化的問(wèn)題,贊同槍支管制的民眾與極力保護(hù)自己擁有武器權(quán)利的民眾之間存在對(duì)立?!?/b>
The scale of the challenge to shift our culture is no small task, especially as long as it’s intertwined with our current political divisions, the obsession with maintaining the 2nd Amendment as a sacrosanct justification for bearing every kind of firearm (including assault rifles).
改變我們的文化所面臨的挑戰(zhàn)很大,特別是只要它與我們當(dāng)前的政治分歧交織在一起,就會(huì)使第二修正案成為攜帶各種槍支(包括突擊步槍)的神圣理由。
改變我們的文化所面臨的挑戰(zhàn)很大,特別是只要它與我們當(dāng)前的政治分歧交織在一起,就會(huì)使第二修正案成為攜帶各種槍支(包括突擊步槍)的神圣理由。
Culture change requires confronting the pieces. It means electing leaders dedicated to stricter gun laws, continuing to lessen the power of the gun lobby, seriously rethinking the role of police and policing, expanding the Supreme Court with justices. The effort must also must be about electing more leaders who energetically model empathy and kindness—and for each of us to do the same.
文化變革需要直面各種因素。這意味著領(lǐng)導(dǎo)人應(yīng)該致力于更嚴(yán)格的槍支法律,繼續(xù)削弱槍支游說(shuō)團(tuán)體的權(quán)力,重新認(rèn)真思考警察的作用,增加最高法院的法官數(shù)量。我們還必須努力選出更多積極樹(shù)立同理心的善良的領(lǐng)導(dǎo)人,我們每個(gè)人都要這樣做。
文化變革需要直面各種因素。這意味著領(lǐng)導(dǎo)人應(yīng)該致力于更嚴(yán)格的槍支法律,繼續(xù)削弱槍支游說(shuō)團(tuán)體的權(quán)力,重新認(rèn)真思考警察的作用,增加最高法院的法官數(shù)量。我們還必須努力選出更多積極樹(shù)立同理心的善良的領(lǐng)導(dǎo)人,我們每個(gè)人都要這樣做。
But this is just the beginning of what a shift in mindset entails, recognizing the historical nature of American myth-making around gun violence in the Old West, the bloody history of Western expansion and the GENO.... of Native Americans, and America made clear by defense spending that exceeds the next nine countries combined.
但這只是觀念轉(zhuǎn)變的開(kāi)始,我們還要認(rèn)識(shí)到關(guān)于美國(guó)舊西部槍支暴力的傳奇故事的歷史性質(zhì),了解西部擴(kuò)張的血腥歷史和對(duì)印第安人的種族滅絕,以及認(rèn)識(shí)到美國(guó)的國(guó)防開(kāi)支超過(guò)了其后九個(gè)國(guó)家的總和。
但這只是觀念轉(zhuǎn)變的開(kāi)始,我們還要認(rèn)識(shí)到關(guān)于美國(guó)舊西部槍支暴力的傳奇故事的歷史性質(zhì),了解西部擴(kuò)張的血腥歷史和對(duì)印第安人的種族滅絕,以及認(rèn)識(shí)到美國(guó)的國(guó)防開(kāi)支超過(guò)了其后九個(gè)國(guó)家的總和。
What I do know is the impact of violence is carried for a lifetime. My wife will tell you that, even during my trip to New York City this month, walking in a relatively safe neighborhood, she noticed that I was looking around skeptically at the people coming up behind us. I didn’t realize it; the ripple effects never fully disappear.
我所知道的是,暴力的影響會(huì)伴隨一生。我妻子會(huì)告訴你,即使在我這個(gè)月去紐約旅行的時(shí)候,走在一個(gè)相對(duì)安全的街區(qū),她也注意到我懷疑地環(huán)顧四周,關(guān)注著我們身后的人。我沒(méi)有意識(shí)到:這種連鎖反應(yīng)永遠(yuǎn)不會(huì)完全消失。
我所知道的是,暴力的影響會(huì)伴隨一生。我妻子會(huì)告訴你,即使在我這個(gè)月去紐約旅行的時(shí)候,走在一個(gè)相對(duì)安全的街區(qū),她也注意到我懷疑地環(huán)顧四周,關(guān)注著我們身后的人。我沒(méi)有意識(shí)到:這種連鎖反應(yīng)永遠(yuǎn)不會(huì)完全消失。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
As a resident of NYC for 25 years, and during the height of the crack and crime epidemic, I can confirm that the anxiety of being alone on the street never leaves. I was “only” mugged once and burglarized once, and never harmed, but the experience sticks. The fight against crime is indeed a political one. The law-and-order/gun advocacy folks decry “rights” but only as it pertains to theirs. Just like the Confederacy did when justifying its secession.
作為一個(gè)在紐約居住了25年的居民,在毒品和犯罪流行的高峰期,我可以肯定,獨(dú)自一人在街上行走的焦慮從未消失過(guò)。我“只”被搶劫過(guò)一次,被盜竊過(guò)一次,沒(méi)有受到人身傷害,但這種經(jīng)歷讓我印象深刻。打擊犯罪確實(shí)是一個(gè)政治問(wèn)題。擁護(hù)槍支的人譴責(zé)"權(quán)利",因?yàn)檫@與他們的利益有關(guān)。就像南方聯(lián)盟在為其分裂行為辯護(hù)時(shí)一樣。
Steven, you have encapsulated the depth of violence in America, admirably. It permeates every level of society, with some disproportionately affected, but with everyone potentially at risk. I reflect often on how it reached this point, and my conclusion is acceptance. While heredity and environment influence behaviour, the toxicity of opposing political camps plays out before our eyes, every day. We remember how well TFG Trump capitalised with his fear-mongering platform of 'them against us'. He used threat stimulus such as caravans of invading immigrants as bait, in order to trigger fear. This quote by Martin Luther King, Jr. resonates with me: 'Violence is never the answer, until it's the only answer.' That is where we seem to be today, on the precipice of self-destruction.
史蒂文,你很好地描述了美國(guó)暴力的嚴(yán)重程度。它已經(jīng)滲透到了社會(huì)的各個(gè)階層,其中一些人受到的影響尤為嚴(yán)重,而且每個(gè)人都有潛在的風(fēng)險(xiǎn)。我經(jīng)常反思美國(guó)是如何走到這一步的,我的結(jié)論是接受。雖然遺傳和環(huán)境會(huì)影響行為,但對(duì)立的政治陣營(yíng)的毒瘤每天都在我們眼前上演。我們記得特朗普總統(tǒng)是如何充分利用他散布恐懼的“他們反對(duì)我們”的平臺(tái)的。他利用移民大篷車(chē)等威脅作為誘餌,以引發(fā)人們的恐懼。馬丁.路德.金的這句話引起了我的共鳴:“暴力永遠(yuǎn)不是答案,除非它是唯一的答案。”這似乎就是我們今天所處的境地,美國(guó)正處于自我毀滅的邊緣。
And you are a man -imagine the horror of women having to park a car on a city street and fear violence and rape, every single time we go out at night. I once praised a male photographer friend’s night photography-he asked “why don’t you go out at night” I said “women can’t.”
至少你還是一個(gè)男人——想象一下,每當(dāng)我們女人晚上外出時(shí),由于害怕暴力和被強(qiáng)奸,不得不把車(chē)停在城市的街道上。我曾經(jīng)稱贊過(guò)一位男性攝影師朋友的夜間攝影,他問(wèn)“你為什么不晚上出去”,我說(shuō)“女人晚上不能出去”。
One thing I noticed in my life is that the culture of violence can affect us in ways we don’t really want. The most peaceful person if pushed enough can counter with a mentality of self defense, not only for themselves but for loved ones, justifying in their minds more violence and thinking of some people as subhuman. It is an easy and understandable pit one can find themselves in and It can happen to any of us. Maybe if more people were aware of this, they could react better when finding themselves in a similar situation. Our society shouldn’t close their eyes about this but meet this challenge head-on.
我在生活中注意到的一件事是,暴力文化會(huì)以我們不希望的方式影響我們。即使是最平和的人,如果被逼到一定程度,也會(huì)用一種自衛(wèi)的心態(tài)來(lái)反擊,不僅是為了自己,也為了所愛(ài)的人,他們會(huì)在腦海中為更多的暴力行為辯護(hù),并認(rèn)為一些人是次等人。這是一個(gè)簡(jiǎn)單易懂的陷阱,人們可能會(huì)發(fā)現(xiàn)自己身處其中,而且它可能發(fā)生在我們?nèi)魏稳松砩稀R苍S如果更多的人意識(shí)到這一點(diǎn),當(dāng)他們發(fā)現(xiàn)自己處于類似的情境時(shí),他們就能做出更好的反應(yīng)。我們的社會(huì)不應(yīng)該對(duì)此視而不見(jiàn),而應(yīng)該直面這一挑戰(zhàn)。
Generally speaking, we are not a trauma-informed society. There are studies called 'Adverse Childhood Effects' (ACE) that show a correlation between traumatic incidents for children growing up and their predisposition for adult trauma, mental illness, violent relationships, and addiction. There are studies that show a direct correlation between trauma and addiction. For people who experienced childhood trauma, a violent encounter or hearing about one, can result in Complex-PTSD later on -the early childhood trauma predisposed the adult to PTSD!
一般來(lái)說(shuō),我們的社會(huì)并不是一個(gè)充滿創(chuàng)傷的社會(huì)。但有一項(xiàng)名為“兒童不良影響”的研究表明,兒童在成長(zhǎng)過(guò)程中受到創(chuàng)傷與他們成年后患上精神疾病、暴力成癮之間存在相關(guān)性。有研究表明創(chuàng)傷和成癮之間有直接的聯(lián)系。對(duì)于那些經(jīng)歷過(guò)童年創(chuàng)傷的人來(lái)說(shuō),一次暴力遭遇或聽(tīng)說(shuō)過(guò)暴力事件,可能會(huì)導(dǎo)致復(fù)雜的創(chuàng)傷后應(yīng)激障礙——經(jīng)歷過(guò)創(chuàng)傷事件的兒童比成年人更容易患上創(chuàng)傷后應(yīng)激障礙!
As a woman I understand fearfulness especially at night; however, I can and never will know the terror of Black and Latino persons just going about their lives every day!
In no way am I trying to blame any one thing because this issue is so incredibly complex. I watched last night as football players piled on each other with fists raised punching each other and piling on in anger; I felt anxious and wondered if this response (us vs them) mirrored our culture or was a result of our culture. That led me to think back to my childhood and remembering comic books with “violence” in them In no way do these compare to the violence depicted on video games today! Of course, other cultures have these as well--so it boils down to guns! Not pretend pop guns! Real guns! Real violence! Wondering if someday with kinder gentler people the second amendment might be amended away?
作為一個(gè)女人,我理解人們的恐懼,尤其是在晚上,然而,我不能也永遠(yuǎn)不會(huì)知道黑人和拉丁裔人每天過(guò)著的生活有多恐怖!我絕不想責(zé)怪任何一個(gè)人,因?yàn)檫@個(gè)問(wèn)題是如此地復(fù)雜。昨晚,我看到足球運(yùn)動(dòng)員們舉起拳頭互相捶打,憤怒地?cái)D在一起;我感到焦慮,不知道這種行為是否反映了我們的文化,或者是受我們文化影響的結(jié)果。這讓我想起了我的童年,想起了帶有“暴力”標(biāo)簽的漫畫(huà)書(shū)!但它仍無(wú)法與今天電子游戲中所描繪的暴力相提并論!當(dāng)然,其他國(guó)家的文化也有這些——即槍支!不是玩具槍,而是真正的槍,真正的暴力!我想知道如果有一天有更善良、更溫和的領(lǐng)導(dǎo)人出現(xiàn),第二修正案能否會(huì)被修改?
It would take not only legal reversals but cultural and societal reversals or maybe just growth that will take a generation or more. I will not be alive to see it and I sincerely, dearly hope it happens. If I were a citizen of another country thinking about visiting the US, I would not do it. I would fear for my life coming here. I fear for my life living here. I live near San Francisco but rarely go there anymore; due to COVID but also crime. It doesn’t help I know but my fear keeps me home or within 20 miles of home anyway. I grew up in the Chicago area and my family there has mostly moved out of the city after living there and enjoying it for years. They don’t feel safe walking in their neighborhood or along the lake or the river. I don’t know what else I can do but vote for people and measures that I think will make a difference.
這不僅需要法律上的逆轉(zhuǎn),還需要文化和社會(huì)上的逆轉(zhuǎn),或者可能需要一代人或更長(zhǎng)的時(shí)間才能實(shí)現(xiàn)。我不能活著看到它發(fā)生,但我真誠(chéng)地,衷心地希望它發(fā)生。如果我是另一個(gè)國(guó)家的公民,想去美國(guó)旅游,我是不會(huì)去的。我來(lái)這里會(huì)擔(dān)心我的生命安全。我擔(dān)心住在這里會(huì)有生命危險(xiǎn)。我住在舊金山附近,但現(xiàn)在很少外出;因?yàn)橛行鹿谝咔?,還有犯罪。我知道這無(wú)濟(jì)于事,但我的恐懼讓我呆在家里,或者離家20英里以內(nèi)。我在芝加哥地區(qū)長(zhǎng)大,我的家人在那里生活了多年后,大部分人都搬走了,因?yàn)樗麄冇X(jué)得在自己的社區(qū)或沿著湖泊或河流行走不安全。我不知道我還能做什么,只能投票給那些我認(rèn)為會(huì)產(chǎn)生正面影響的人和措施。
I am now 74 years old and I have noticed in myself the creeping fear rising in me especially at night. I lock and recheck the doors in my home to assure myself of some relative safety.
When a younger man I felt impervious to attack from another male since I had a stronger body and a sharp mind. I carried that confidence around my interactions with others like a cloak of fearlessness.
I have not felt that similar strength going on 10 years now. It is disconcerting to say the least.
我現(xiàn)在74歲了,我注意到自己心里升起一股令人毛骨悚然的恐懼,尤其是在晚上。我總會(huì)把家里的門(mén)鎖上并反復(fù)檢查,以確保自己相對(duì)安全。當(dāng)我還是個(gè)年輕人的時(shí)候,我覺(jué)得自己不會(huì)受到其他男性的攻擊,因?yàn)槲矣懈鼜?qiáng)壯的身體和敏銳的頭腦。我?guī)е@種自信與他人交流,就像穿著一件無(wú)畏的斗篷。但我已經(jīng)有10年沒(méi)有感受到類似的力量了。退一步說(shuō),這很令人不安。
Frankly, I don’t see this so much as a culture change problem as a political problem, at least in the short-to-medium term. Changing culture will require generations. Changing laws requires only enough electeds willing and motivated to do so. We have plenty of examples of good laws that have made a big difference in gun violence. When we elect sensible people and “incentivize” them (by way of the normal means in politics, like lobbying and donations, etc.) we can get very significant safety regulations.
We challenge here is to win more political fights for the continuing CIVILization of our nation. As in all fights, mostly what this takes is courage, discipline, and lots of resources in the form of money and “supplies” (enabling public health research on gun violence, etc).
This fight is just part of the overall fight we are in right now for the future of our nation as a Republic of laws and a nation built on enabling the best of human agency through the “l(fā)ive-and-let-live” and pioneering foundation of e pluribus unum.
坦率地說(shuō),我認(rèn)為這與其說(shuō)是一個(gè)文化變革問(wèn)題,不如說(shuō)是一個(gè)政治問(wèn)題,至少在中短期內(nèi)是這樣。改變文化需要幾代人的努力。改變法律只需要足夠多的選民愿意并有動(dòng)力這樣做就可以了。我們有很多頒布好的法律的例子,這些法律對(duì)槍支暴力產(chǎn)生了重大影響。當(dāng)我們選出明智的人,并“激勵(lì)”他們(通過(guò)政治上的正常手段,如游說(shuō)和捐款等)時(shí),我們可以得到非常好的安全法規(guī)。我們?cè)谶@里面臨的挑戰(zhàn)是贏得更多的政治斗爭(zhēng),以延續(xù)我們民族的文明。與所有戰(zhàn)斗一樣,這主要需要的是勇氣、紀(jì)律和大量以金錢(qián)和“物資”形式存在的資源(支持對(duì)槍支暴力等進(jìn)行公共衛(wèi)生研究)。這場(chǎng)斗爭(zhēng)只是我們現(xiàn)在為我們國(guó)家的未來(lái)而進(jìn)行的全面斗爭(zhēng)的一部分,我們的國(guó)家是一個(gè)法治共和國(guó),是一個(gè)建立在“共生共存”和“合眾為一”的基礎(chǔ)上的能發(fā)揮人類最佳能動(dòng)性的開(kāi)拓性國(guó)家。