街坊:為什么許多印度人放棄印度國籍?
Why Are Millions Of Indians Giving Up Their Citizenship? | Street Interview譯文簡介
印度慕洋!原因如何?
正文翻譯
Chyngyz Supuev
I'm not Indian but I think it's safe to say that most of the people that give up their citizenship do that because of a lack of support from the government, the uncertainty about the future in this country, and overall quality of life. Also, many "developing" countries have really weak passports meaning you can't even see and experience the world. Your citizenship definitely affects how you're treated in other countries, which obviously is very wrong but unfortunately, that's the world we live in.
我不是印度人,但我認(rèn)為可以肯定的是,大多數(shù)放棄公民身份的人之所以這樣做,是因?yàn)槿狈φ闹С?、對這個(gè)國家未來以及整體生活質(zhì)量的不確定性。此外,許多“發(fā)展中國家”的護(hù)照很垃圾,這意味著你甚至無法看到和體驗(yàn)世界。你的公民身份肯定會(huì)影響你在其他國家的待遇,這顯然是非常錯(cuò)誤的,但不幸的是,這就是我們生活的世界。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
@skylineXpert
yeah I was just saying that people from developed nations have it so much easier when it comes to traveling abroad
是的,我只是說,發(fā)達(dá)國家的人在出國旅行時(shí)要容易得多
Yessss weak passport is definitely the reason I'd give up citizenship. My friend got amazing internship in top universities and she couldn't go because of visa and when I went to US for conference it took me more than a month processing time as for my Korean labmates it was 1hr process
是的,垃圾的護(hù)照絕對是我放棄公民身份的原因。 我的朋友在頂尖大學(xué)獲得了很棒的實(shí)習(xí)機(jī)會(huì),但由于簽證她不能去;當(dāng)我去美國參加會(huì)議時(shí),我花了一個(gè)多月的處理時(shí)間,而我的韓國實(shí)驗(yàn)室伙伴整個(gè)過程則是1小時(shí)
Honestly stupid travel laws make me feel like my legs are shackled
老實(shí)說愚蠢的旅行法讓我覺得我的腿被束縛了
Enter US with Canadian passport: wellcome my friend
Enter US with Mexican passport: FBI OPEN UP
用加拿大護(hù)照入境美國:好吧,我的朋友
持墨西哥護(hù)照入境美國:聯(lián)邦調(diào)查局營業(yè)
The government of India better pay attention because it’s hard to run a country once your young and educated citizens leave.
印度政府最好注意這一點(diǎn),因?yàn)橐坏┠贻p受過教育的公民離開,就很難管理好一個(gè)國家了。
Hahah we have 1.4 billion people.. They will never run out
哈哈,我們有14億人口……子子孫孫無窮盡也
@Who am I?
The quality of the population is reducing...
人口質(zhì)量正在下降……
I'm a US born Indian living in India since I was 7, and I've always wanted to give up my American citizenship and take up Indian citizenship, 'cause I love my country so much. But now that I'm a STEM postgraduate and am looking in jobs, I'm thankful that my parents made a better decision for me. It's not that I don't want to live in India, it's that to excel in my field, I need to leave. I can always come back like my parents did, but it's so heartbreaking and frustrating how I won't get quality jobs/education while living where I want to. Not that it's all bad, but it needs improvement.
All the people leaving and changing their citizenship have built a great life for themselves, and they know coming back will force them to sort of "compromise". India has changed sooo much in all these years, and we're only getting better, but it's still a long journey. I want to go out, get better exposure and experience, and then come back to serve my country.
我是一個(gè)出生在美國的印度人,7 歲起就住在印度,我一直想放棄我的美國公民身份并獲得印度公民身份,因?yàn)槲曳浅畚业膰摇?但現(xiàn)在我是一名 STEM 研究生并且正在找工作,我很感激我的父母為我做出了更好的決定。 并不是我不想住在印度,而是為了在我的領(lǐng)域出類拔萃,我需要離開。 我總是可以像我父母那樣回來,但是我無法在我想去的地方生活時(shí)獲得優(yōu)質(zhì)的工作/教育,這真是令人心碎和沮喪。 并不是說一切都不好,而是需要改進(jìn)。
所有離開和改變國籍的人都為自己創(chuàng)造了美好的生活,他們知道回來將迫使他們做出某種“妥協(xié)”。 這些年來,印度發(fā)生了很大變化,我們只會(huì)越來越好,但這仍然是一段漫長的旅程。 我想出去,獲得更好的機(jī)會(huì)和經(jīng)驗(yàn),然后回來為我的國家服務(wù)。
Please stay and serve the motherland. It comes before our individual comfort
請留下來為祖國服務(wù)。(集體利益)先于我們個(gè)人的享樂
@Rahul J
He can better serve mother India by gaining skills and work experience outside, so he can work even more efficiently.
There's nothing wrong in learning/gaining knowledge from other nations.
通過在國外獲得技能和工作經(jīng)驗(yàn),他可以更好地為印度母親服務(wù),因此他可以更高效地工作。
從其他國家學(xué)習(xí)/獲得知識(shí)沒有錯(cuò)。
The Indian government is the biggest motivation behind leaving citizenship.
印度政府是(印度人)脫籍的最大原因。
Why coming back to india? During covid and russia - ukraine war.
為什么要回印度?在新冠肺炎和俄烏戰(zhàn)爭期間。
@AJ
because covid People also get out of India in 2nd wave It's not about India it's about survival And let's not talk about war
因?yàn)樾鹿诜窝?,人們也在第二次浪潮中離開了印度。這不是關(guān)于印度,而是關(guān)于生存,我們不要談?wù)搼?zhàn)爭
I can show you there are people who left india for citizenship yet they are begging for help from the government of india during covid. Because they may have left india but there some of their family members are still living in india.
我可以告訴你,有些人為了獲得公民身份而離開印度,但他們在新冠疫情期間卻在乞求印度政府的幫助。 因?yàn)樗麄兛赡芤呀?jīng)離開印度,但他們的一些家人仍然住在印度。
Every one wants to live in a better place but no one wants to make the place better one .
每個(gè)人都想住在一個(gè)更好的地方,但沒有人想讓這個(gè)地方變得更好。
I think many wanted to make it a better place but many reasons prevents them. I understand their struggle. I love my country but I still had to leave. It's pretty sad, I want to make it a better place but it's logically impossible...
我想很多人都想把它變成一個(gè)更好的地方,但很多原因使他們卻步。我理解他們的斗爭。我熱愛我的國家,但我仍然不得不離開。這很悲哀,我想把它變成一個(gè)更好的地方,但這在邏輯上是不可能的……
That’s government’s work. How are people gonna make it without the government’s support?
那是政府的工作。 沒有政府的支持,人們怎么辦?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Because you only live once and people are only young once. Most people want fond memories and experiences in their lifetime , many will live with regrets and possibly depression of wasting their lifetime for something that will take decades to come.
因?yàn)槟阒换钜淮?,人也只年輕一次。大多數(shù)人都希望在一生中有美好的回憶和經(jīng)歷。許多人會(huì)懷著遺憾和可能的沮喪而活著,因?yàn)樗麄儠?huì)為未來幾十年的事情而浪費(fèi)一生。
As an Indian who is born in the US and have travelled to India often. The guy who made his own buisness and said that Indians are returning back to India is actually right. I know people who came to the US for education or job opportunities who moved right back to india cause they found better opportunities there.
To the Indians who only see india in a negative light, open your eyes. If you think u will find better standards of life here in the west, you will be happy for a few months but then u will realize how much a hospital bill is, the amount of income tax you have to pay, shootings. The Indian diaspora sees the country in a very positive light, the Indian youth should learn to do the same.
作為一名出生在美國并經(jīng)常前往印度的印度人。那個(gè)自己創(chuàng)業(yè)并說印度人正在重返印度的人實(shí)際上是對的。我認(rèn)識(shí)一些為了教育或工作機(jī)會(huì)來到美國的人,他們很快回到了印度,因?yàn)樗麄冊谀抢镎业搅烁玫臋C(jī)會(huì)。
對于那些只從負(fù)面角度看待印度的印度人,請睜開眼睛。如果你認(rèn)為你會(huì)在西方擁有更好的生活水平,你會(huì)高興幾個(gè)月,但然后你會(huì)意識(shí)到醫(yī)院賬單是多少,你必須支付的所得稅金額,以及槍擊事件。印度僑民對這個(gè)國家的看法非常積極,印度年輕人也應(yīng)該學(xué)會(huì)這樣做。
If only dual citizenship is not banned in India, things will work differently
如果印度不禁止雙重國籍,事情會(huì)有所不同
Not sure about India, but my place accepts dual citizenship.
不確定印度如何,但我所在的地方接受雙重國籍。
yeah, same with Japan. Sucks when a country doesn't offer dual citizenship. Really, both parties lose.
是的,和日本一樣。一個(gè)國家如果不能提供雙重國籍,這很糟糕。真的,兩敗俱傷。
@GameFuMaster
Do you think the rule will change in Japan in the future so people will be allowed to have dual citizenship ?
您認(rèn)為日本將來會(huì)改變規(guī)則,允許人們擁有雙重國籍嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
@Asian Prince
Given the population collapse, I think that could be considered. Since Japanese people may also choose to give up their Japanese citizenship to live somewhere else.
鑒于人口崩潰,我認(rèn)為這是可以考慮的。因?yàn)槿毡救艘部赡苓x擇放棄日本國籍去其他地方居住。
An indian comedian once said:” Foreigners come to India to find themselves (by either going through a spiritual journey) while indians who go abroad do so to hide themselves”. Here social interactions are like a double edge swords in that you do feel a sense of community but people become incredibly nosy and sometimes even coerce u to fit their mold. Its especially prent for women. But abroad there is a freedom in that everybody minds their own business (which can be lonley at times but gives the freedom to express one’s self without condemnation unlike in india)
一位印度喜劇演員曾說過:“外國人來印度是為了尋找自我(要么通過精神之旅),而印度人出國是為了隱藏自己”。在這里,社交就像一把雙刃劍,你確實(shí)有了一種社區(qū)的感覺,但人們變得異常多管閑事,有時(shí)甚至強(qiáng)迫你適應(yīng)他們的模式。 它在女性中尤為普遍。 但是在國外更為自由,因?yàn)槊總€(gè)人都只關(guān)心自己的事(有時(shí)可能會(huì)很孤獨(dú),但不像在印度那樣可以自由表達(dá)自己而不受譴責(zé))
Yes, this is true. Here the neighbours, relatives and friends are kind to you and help you in many ways even if you didn't ask for it but they also have the power to tear you apart if you do something different from what is expected from you. For example if you marry someone from different caste, the same people who used to help you, kind of become your enemies. They always talk bad behind your back. They discriminate against you in some ways , blame them for their parent's death etc. This has happened to someone I know. In India, the society is both kind and cruel at the same time. They want everyone to fit into a mold. If someone does something different, their life is doomed in some ways.
是的,這是真的。 在這里,鄰居、親戚和朋友對你很好,并在很多方面幫助你,即使你沒有要求他們這么做。但如果你做了一些與他們期望的不同的事情,他們也有能力把你撕碎。 例如,如果你嫁給了不同種姓的人,那些曾經(jīng)幫助過你的人,就會(huì)變成你的敵人。 他們總是在背后說你壞話,在某些方面歧視你,把父母的死歸咎于他們等等。這發(fā)生在我認(rèn)識(shí)的人身上。 在印度,這個(gè)社會(huì)既善良又殘酷。 他們希望每個(gè)人都適用于一個(gè)模子。 如果有人做了不同的事情,他們的生活在某些方面注定要失敗。
We're currently the most populated country in the world and so we have to compete with millions and millions of applicants for jobs which we're overqualified for. Youths face insane amounts of pressure in competitive exams like NEET, JEE, NDA ets., so over here we study our ass off to move abroad.
我們目前是世界上人口最多的國家,因此我們必須與數(shù)百萬求職者競爭遠(yuǎn)低于我們能力的工作。在NEET、JEE、NDA等競爭性考試中,年輕人面臨著巨大的壓力。所以在這里我們努力學(xué)習(xí),為了移居國外。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
China has the top 1 hardest exam
中國的考試第一難
I'm from Japan, studying in Europe, never been to India and probably won't for a while. But I relate to the interviewees so much it hurts. Hope everybody who wants to leave can leave soon!
我來自日本,在歐洲學(xué)習(xí),從未去過印度,可能暫時(shí)也不會(huì)。但我與受訪者共情如此之深,以至于很受傷。希望所有想走的人都能早點(diǎn)走!
I'm 22 and being an Indian man, I can say that, Indian "society" is very restrictive. Of course, the Indian Judiciary has improved a lot in the recent years. But having laws doesn't change the quality of life, especially for women and LGBTQ+ population, it's the society that needs to change at large, in terms of accepting people for who they are. If you step out of the metropolitan cities, inter-caste/inter-faith marriage is still considered a taboo and shameful act!! People go to the extent of killing their own children for marrying someone out of their caste or social status!! We are so stuck in the past that we add "culture" tag to every thing. We should accept & understand that our culture isn't perfect, we can be more considerate and sensible while we follow our culture and traditions. It's okay to scrap shitty traditions if they don't make sense!! Hopefully, the coming generations become more compassionate and make India a safe place for everyone to co-exist!
我今年 22 歲,作為一名印度男子,我可以說,印度“社會(huì)”非常嚴(yán)格。 當(dāng)然,印度的司法制度近年來有了很大的進(jìn)步。 但是擁有法律并不會(huì)改變生活質(zhì)量,尤其是對于女性和 LGBTQ+人群而言。就接受人們本來的樣子而言,需要整體改變的是社會(huì)。如果你走出大城市,跨種姓/跨信仰婚姻仍然被認(rèn)為是一種禁忌和可恥的行為! 人們甚至為了嫁給不符合種姓或社會(huì)地位的人而殺死自己的孩子?。?我們是如此的沉迷于過去,以至于我們給每件事都加上了“文化”的標(biāo)簽。 我們應(yīng)該接受并理解我們的文化并不完美,我們可以在遵循我們的文化和傳統(tǒng)的同時(shí)更加妥當(dāng)和明智。 如果這些垃圾傳統(tǒng)沒有意義,那就拋棄它們吧??!希望下一代人更加富有同情心,讓印度成為一個(gè)人人共存的安全之地!
This happens not only in India. It is common, people migrates from places with less opportunities and life quality, to those with more stable and established environment. India will catch up and it will take many years though.
這種情況不僅發(fā)生在印度。 人們從機(jī)會(huì)和生活質(zhì)量較低的地方遷移到環(huán)境更穩(wěn)定和成熟的地方,這是很常見的。 印度會(huì)迎頭趕上,但這需要很多年。
@ZC Wang
Which country are you from ?
你來自哪個(gè)國家?
For Asian Boss creators, it doesn't matter what kind of content you create, if it's related to India, the perspective of north Indians and South Indians differ hugely, so in the future try to juggle contents between North and South, believe me you will be surprised about the results.
對于Asian Boss的創(chuàng)作者來說,你創(chuàng)作什么樣的內(nèi)容并不重要。如果它與印度有關(guān),北印度人和南印度人的視角差異很大。所以在未來嘗試兼顧南北,相信我,你會(huì)對結(jié)果感到驚訝。
I'm someone who left India for Australia. I had the thought of leaving India for a long time. The competition is way too stressful. I can live a relatively calmer life with a higher quality of living.
我是離開印度去澳大利亞的人。離開印度的念頭由來已久,競爭壓力太大了。我可以過一種相對平靜的生活,生活質(zhì)量更高。
The number one reason why Indians abroad renounce their Indian citizenship is because they don't have a choice, as India does not permit dual or multiple citizenships, unlike the US or EU countries. An American can hold passports from four other nations, but it is not legally possible for an Indian to have multiple passports or citizenships. On top of that an Indian can get OCI(Overseas Citizen of India) status document which basically grants a limitless visa to stay and work in India, just losing voting rights.
海外印度人放棄印度國籍的首要原因是他們別無選擇,因?yàn)橛《炔辉试S雙重或多重國籍,不像美國或歐盟國家。一個(gè)美國人可以持有其他四個(gè)國家的護(hù)照,但在法律上,印度人不可能擁有多個(gè)護(hù)照或公民身份。除此之外,印度人還可以獲得OCI(印度海外公民)身份文件,該文件基本上授予在印度居留和工作的無限簽證,只是失去了投票權(quán)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
As a graduate student living in US, the question of going back has come to me a lot. And with these questions, I asked myself what is my thought process. The living standards is very good in the US but personally it is because I work hard to live the way I live. If I would be given a job here in the US, I would certainly take it and use my skills to climb the ladder high up. If situation arises that I could not leave my job, then I would help my country by giving them employment by making them a part of the project. India will surely be a booming business for various fields in the near future and there will be many opportunities for young minds to work together with foreign countries.
作為一名生活在美國的研究生,回國的問題一直困擾著我。帶著這些問題,我問自己我的思考過程是什么。美國的生活水平很好,但就我個(gè)人而言,這是因?yàn)槲遗ぷ?,按照我的生活方式生活。如果我能在美國得到一份工作,我一定?huì)接受這份工作,并運(yùn)用我的技能繼續(xù)向上爬。如果我無法離開工作崗位,我會(huì)幫助我的國家,讓他們成為項(xiàng)目的一部分,為印度人提供就業(yè)機(jī)會(huì)。在不久的將來,印度肯定會(huì)在各個(gè)領(lǐng)域蓬勃發(fā)展,年輕人將有很多機(jī)會(huì)與外國合作。
For me personally it's the living standards. A person with less education and a weaker job can live a better life when compared to India. Also I'd say safety, opportunities, education and other things are also factors.
Also the level of expectation that a person in India faces not just from parents but from relatives and general society is much higher than any other country. Especially in the middle class which is the major chunk of the country's population. You have to follow a very strict lifestyle to be respected here. You have to have a good education, good job, Money and a great family background to live a great life here anything less and it's a problem. And for each of those the competition is insane. Also you have to live your life the way others approve. For example in Delhi(capital) only few areas allow non married or live-in relationship tenants which means that unless you are married you cannot live in those places. In rural areas which makes most of India it is even worse(usually attack the couple or get them married forcefully)
此外,印度人不僅面臨來自父母的期望,還面臨來自親戚和整個(gè)社會(huì)的期望,這遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于其他任何國家。尤其是中產(chǎn)階級(jí),他們是這個(gè)國家人口的主要組成部分。你必須遵循非常嚴(yán)格的生活方式才能在這里受到尊重。你必須有良好的教育,良好的工作,金錢和良好的家庭背景,才能在這里過上美好的生活,這是一個(gè)問題。對每一個(gè)人來說,競爭都是瘋狂的。此外,你還必須按照別人認(rèn)可的方式生活。例如,在德里(首都),只有少數(shù)地區(qū)允許未婚或同居租戶。這意味著,除非你已婚,否則你不能住在這些地方。在印度大部分地區(qū)的農(nóng)村地區(qū),情況甚至更糟(通常會(huì)攻擊這對夫婦或強(qiáng)迫他們結(jié)婚)。
All of the people interviewed are well off and any of the "irritations" mentioned are mostly tied to overpopulation and scarcity of resources. Rich people have fewer children and invest lots of money in them to give the children advantages over everyone else. Poor people have more children because that is their security blanket. I'd like to hear from lower-class Indians as well.
所有受訪的人都很富裕,所提到的任何“煩惱”大多與人口過剩和資源匱乏有關(guān)。有錢人的孩子少,他們在孩子身上投入了很多錢,讓孩子比其他人更有優(yōu)勢。窮人有更多的孩子,因?yàn)檫@是他們的安全毯。我也想聽聽印度底層階級(jí)的意見。