全球書(shū)友/影迷評(píng)論:騰訊劇版《三體》第30集(大結(jié)局)
ENG SUB【三體 Three-Body】第30集譯文簡(jiǎn)介
幾乎所有我認(rèn)識(shí)的科學(xué)界人士都很喜歡這部小說(shuō)。他們明知道信息的傳輸不能超過(guò)光速,數(shù)學(xué)定理也不能被改變,等等。但他們還是喜歡它。而一些缺乏常識(shí)的人卻對(duì)這部小說(shuō)極盡挑剔之能事...
正文翻譯
(油管騰訊視頻頻道于3月7日釋出了可免費(fèi)觀看的第30集)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
評(píng)論翻譯
很贊 ( 14 )
收藏
The last one! Thank you Tencent from doing such a marvelous job and bringing this wonderful story to the screen. Really grateful for the effort and now looking forward to seeing "The Dark Forest."
最后一集!感謝騰訊如此出色的發(fā)揮,把這個(gè)精彩的故事搬上了屏幕。真的很感謝你們付出的努力,現(xiàn)在我很期待看到《黑暗森林》。
(回)贊同你的觀點(diǎn)。《三體》劇從頭到尾,對(duì)觀者來(lái)說(shuō)都是一種享受。也為《黑暗森林》這本書(shū)制作一部劇集吧,它在邏輯上是《三體》衍生的,包含讓人著迷的理論/解決方法,也有科幻小說(shuō)史上最出彩的對(duì)決之一。感謝你騰訊。
What a grand finale! The whole series is amazing. In this episode, I was moved by Da Shi at the grassland. His nose bleeding scene reminds me that he still has an ill body from radiation. He is a true hero!
多么宏大的大結(jié)局!整個(gè)劇集都讓人驚嘆。在這一集里,大史在草場(chǎng)上的表現(xiàn)把我給觸動(dòng)了。他流鼻血的場(chǎng)面讓我想起他還拖著一具因輻射而生病的軀體。他是真正的英雄!
(回)大史是個(gè)傳奇。致敬
(回)是的,大史成為了這部電視劇中我最喜歡的藝術(shù)家。他非常棒。
This is the best adaptation in the history of humanity!
It is so perfect! I had the same feelings as after reading the book which I read twice!
And the visuals are just incredible. I learned how all the science things look like from a new perspective. The characters look like real people.
Some people complain about a lack of motivation, colors, and emotions. But these people have to remember how "gray" real life is. Scientists, their motivations, and emotions are depicted perfectly. As a scientist myself, I cannot ask for more. It is personal. And I deeply appreciate this series for depicting life and the book as it is. Real. Boring. Slow. Cruel. Hopeless. Hoping. Brave. And wondering!
這是人類歷史上最出色的改編作品!
它是如此完美!我在讀完這本書(shū)后也是同樣的感覺(jué),而且這本書(shū)我讀了兩遍!
視覺(jué)效果也超乎想象得好。讓我從一個(gè)新的角度了解了所有科學(xué)事物的樣子。這些人物看起來(lái)就像是真實(shí)的人。
有些人抱怨人物缺乏動(dòng)機(jī)、色彩和情感。但這些人必須記住一點(diǎn),即現(xiàn)實(shí)生活就是這么“灰色”??茖W(xué)家及其動(dòng)機(jī)和情感被完美地描繪了出來(lái)。我本人就是科學(xué)家,我不能再多作要求了。是很私人化的。而且我高度贊賞這個(gè)劇集,因?yàn)樗枥L出了生活和原著的原貌。真實(shí)、乏味、緩慢、殘酷、無(wú)望、希望、勇敢,還有好奇!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
And there is no point in Netflix's adaptation. They have no chance to beat it. I wonder what they are hoping for.
如果發(fā)布了配音,我一定會(huì)再次觀看的。它是如此宏大!
而且網(wǎng)飛的改編也沒(méi)有意義。他們根本沒(méi)機(jī)會(huì)打敗它。我挺想知道他們作何希望。
(回)這是應(yīng)該如何改編的一個(gè)范例,現(xiàn)在來(lái)看看反面教材,比如劇版《光環(huán)》和《基地》。
(回)確實(shí)!網(wǎng)飛應(yīng)該克制自己,不要去嘗試這樣的作品。他們最終會(huì)給這本書(shū)投上一層陰影。
But everyone claiminh netflix cant di good stuff are just trolling, Netflix can do amazing shows…they just usually dont.
(回)網(wǎng)飛的發(fā)揮時(shí)好時(shí)壞。可能會(huì)遠(yuǎn)比這一版好,也可能會(huì)爛到認(rèn)都認(rèn)不出來(lái)的程度。
但所有人都聲稱網(wǎng)飛制作不出好的東西,這就是在為黑而黑了,網(wǎng)飛是有能力制作出驚艷的電視劇的...只是他們通常不去動(dòng)用這種能力。
(回)有趣的冷知識(shí):汪淼教授工作的國(guó)家納米科學(xué)與技術(shù)中心是一個(gè)真實(shí)存在的研究所。該劇組第一次申請(qǐng)?jiān)L問(wèn)該機(jī)構(gòu)時(shí),他們用的是一個(gè)假的電視劇暫定名,結(jié)果沒(méi)人搭理他們。后來(lái)他們決定透露他們其實(shí)是在拍《三體》的改編作品。然后整個(gè)研究所很是激動(dòng)地歡迎了該劇組,并允許劇組在真的實(shí)驗(yàn)室里攝錄。
I found a strange thing. Almost all the science persons I know love this novel. They know that the transmission of information can't exceed light speed, and mathematical theorem cannot be changed, etc. But still, they love it. While some people lack of common sense are extremely picky on this novel....
事實(shí)上,楊冬的工作地,也就是那個(gè)粒子加速器也是真的...道具組造訪了這個(gè)地方,發(fā)現(xiàn)幾乎不可能做出一模一樣的復(fù)制品。然后他們就被允許在真實(shí)的地點(diǎn)拍攝。
我發(fā)現(xiàn)了一件很奇怪的事。幾乎所有我認(rèn)識(shí)的科學(xué)界人士都很喜歡這部小說(shuō)。他們明知道信息的傳輸不能超過(guò)光速,數(shù)學(xué)定理也不能被改變,等等。但他們還是喜歡它。而一些缺乏常識(shí)的人卻對(duì)這部小說(shuō)極盡挑剔之能事...
Truly amazing series on so many levels. Id be writing for hours trying to express it but kudos to everyone involved behind the scenes and on screen. The casting directors nailed it and the actors were artistic. The only down side is having to wait for Dark Forrest now. Im sure it'll be worth the wait!
這部劇集在很多方面都極為精彩。我花了好幾個(gè)小時(shí),試圖能用文字表達(dá)出它的好,贊美幕后和屏幕上所有參與的人。選角導(dǎo)演的選角太到位了,演員們也頗有藝術(shù)天賦。唯一不好的是,我們現(xiàn)在不得不等待《黑暗森林》了。我敢肯定它值得我們等待!
I'd like to show my gratitude to the team behind this TV series. It's not perfect, but I can feel their love & respect of the book, the whole story. Obviously they are truly book fans. The red coast part is really amazing, so much beyond my expectation. And the performance of main characters are so convincing
我想對(duì)這部電視劇背后的團(tuán)隊(duì)表示感謝。它并不完美,但我能感受到他們對(duì)原著、對(duì)整個(gè)故事的熱愛(ài)和尊重。顯然,他們是貨真價(jià)實(shí)的書(shū)粉。紅岸那部分真的很驚艷,大大超出了我的預(yù)期。主要人物的表演也如此令人信服。
What a fantastic production. As a Brazilian, I had never watched a Chinese production and I am simply amazed. looking forward to the release of "Te Dark Forest"!
多么神奇的一部作品啊。作為巴西人,我從來(lái)沒(méi)有看過(guò)中國(guó)的影視作品,我簡(jiǎn)直都驚呆了。期待《黑暗森林》的發(fā)布。
Man, Netflix can dream of their adaptation being anywhere near the quality of this series. This series was absolutely spectacular and I hope its viewership was sufficient for the other two book's adaptations to get greenlit as well. 10/10, I will recommend this to everyone who will listen to me.
網(wǎng)飛想讓自己的改編作品接近這一版的水準(zhǔn)?恐怕也只能做做夢(mèng)了。這個(gè)劇集絕對(duì)壯觀,我希望它的收視率足以讓其他兩本書(shū)的改編獲得批準(zhǔn)。我打出了滿分,我會(huì)向所有愿意聽(tīng)我說(shuō)的人推薦這部劇。
I will rate this TV show 10/10, in spite of all those imperfections, dragging and unlikeable new characters. Because i can see this is a Three Body show made by Three Body fans for Three Body fans. Netflix doesn’t have such fanatic qualities.Great show, great finale!
我會(huì)給這部電視劇打10分,盡管存在種種不完美和拖沓之處,以及不討喜的新角色。因?yàn)槲夷芸闯鰜?lái)這是一部由三體迷為三體迷制作的三體劇。網(wǎng)飛身上不具備這種狂熱的特質(zhì)。偉大的劇集,偉大的大結(jié)局!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
This was the most faithful adaptation to any hard scifi book I have ever seen. So well done! I don't even think I will bother with the Netfix version. I hear it already skipped massively important parts. Here is to Dark Forrest hopefully coming out soon!
在對(duì)任何一本硬科幻書(shū)籍的改編中,這個(gè)劇是我見(jiàn)過(guò)的最忠實(shí)于原著的。做得如此之好!我甚至覺(jué)得我不會(huì)再去看網(wǎng)飛版本了。我聽(tīng)說(shuō)書(shū)中的重要部分已經(jīng)被他們大量略過(guò)了。希望《黑暗森林》能早日問(wèn)世!
congratulations to whole team who made this possible. Really enjoyable. I hope the dark forest is on the way. Luo Ji and zhang behai!!!
The subtleties and drama of wenjie’s life story and time at red coast were really well done. Honestly the pacing could’ve been adjusted to spend more time there and on the final explanation about sophons but these are small complaints. Amazing job for such a difficult to adapt work.
恭喜整個(gè)團(tuán)隊(duì),是他們讓這一切成真。真的很享受。我希望《黑暗森林》已經(jīng)在制作中了。羅輯!章北海!
葉文潔的人生故事和她在紅岸那段時(shí)間的微妙性和戲劇性,真的拍得很好。說(shuō)實(shí)話,本可以調(diào)整一下節(jié)奏,把更多時(shí)間放在那部分以及對(duì)智子的最終解釋上,但這些都是微不足道的抱怨。對(duì)于這樣一部極難改編的作品來(lái)說(shuō),已經(jīng)很了不起了。
They really did the first book justice with this, it carries the spirit and the feeling of the story. Hope they do the next part right too !
他們真的是恰如其分地把第一本書(shū)還原出來(lái)了,也彰顯了小說(shuō)的精神和感覺(jué)。希望他們也能妥善地處理好下一部書(shū)!
What a brilliant series. Thank you, Tencent, and all the people involved in this masterpiece!
多么出色的劇集。感謝你騰訊,以及所有參與制作這部杰作的人!
Amazing! My family and I have not enjoyed a show together like this for a very long time. Thankful for this incredible show. Mind expanding, existential yet strangely optimistic (with that last scene)! Here's hoping for the next season.
太神奇了!我和我的家人已經(jīng)很久沒(méi)有像現(xiàn)在這樣聚在一起欣賞一部劇了。感謝這個(gè)劇集,簡(jiǎn)直讓人難以置信。思維的擴(kuò)展,生死攸關(guān)卻保有著一種奇異的樂(lè)觀(最后那一幕)!希望能有下一季。
The proton unfolding scenes, and the birth of Sophon are genuinely mindblowing. I can't stop rewatching it. Peak modern Sci-Fi?
質(zhì)子展開(kāi)的場(chǎng)面,以及智子誕生的過(guò)程,都是十足震撼的。我一直在重溫,停都停不下來(lái)。它是現(xiàn)代科幻片的巔峰之作嗎?
It's rare that an adaptation remains this faithful to the books. And that means a lot in this day and age.
改編作品能如此忠實(shí)于原著,是很罕見(jiàn)的。在如今這個(gè)時(shí)代,這么做可謂意義重大。
Thoroughly enjoyed the series from start to finish. Three hearty cheers to the amazing team behind the production. Your effort to bring Cixin Liu's phenomenal work to the visual medium is commendable. I only hope that you will not stop here; that this is but a first step in the complete and unabridged showing of the Remembrance of Earth's Past saga in all its glory!
大愛(ài)這個(gè)劇集,從頭到尾都愛(ài)。我要發(fā)自內(nèi)心地為這部作品背后那個(gè)了不起的團(tuán)隊(duì)歡呼三聲。你們把劉慈欣這部現(xiàn)象級(jí)的作品搬上視覺(jué)媒體的努力值得贊揚(yáng)。我只希望你們不要止步于此;這只是完整無(wú)缺地展現(xiàn)《地球往事》傳奇之輝煌的第一步!
Thank you Tencent for such a wonderful job!!! What a relief to watch something so good, purely made for entertaining purpose, without any woke agenda. Loved each second of it and loved the after scene with Luo Ji. Can't wait for Dark Forest!!!!
感謝騰訊公司如此出色的發(fā)揮?。。∧芸吹竭@么棒的東西,還是純之又純的娛樂(lè)導(dǎo)向,沒(méi)有植入任何“覺(jué)醒文化”的目標(biāo),實(shí)在讓人欣慰。它的每一秒我都喜歡,也很喜歡片尾字幕之后出現(xiàn)了羅輯的那個(gè)場(chǎng)景。迫不及待地想看《黑暗森林》?。。?br /> (譯注:Woke即以“黑命貴”為代表的覺(jué)醒文化)
10/10!!! Incredible! The ending with Da Shi was amazing! Netflix, throw in the towel while you still have a chance. I can't wait for THE DARK FOREST!!! This all also makes me want to visit China, it's undoubtedly beautiful.
我給滿分!它讓人難以置信!大史那部分結(jié)局讓人驚嘆!網(wǎng)飛啊,你就認(rèn)輸吧,趁你現(xiàn)在還有機(jī)會(huì)。我已經(jīng)等不及要看《黑暗森林》了!!!這一切也讓我想造訪中國(guó),毫無(wú)疑問(wèn),那里是美麗的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I realy enjoyed watching this series. I still can't believe it was made available for free by Tencent. The lack of "criticism session" of Ye Wenjie's father is a let down, because it was such an important moment in the first book, but I can imagine, that people who were on both sides of the Cultural Revolution are still alive, and if something like this was shown on national TV, then a lot of people would be agitated by this (on both sides). Anyway, a great series - an instant classic!!!
我真的很喜歡看這個(gè)劇。我至今無(wú)法相信它是騰訊免費(fèi)提供給我們的。缺少對(duì)葉文潔父親的“批斗會(huì)”挺讓人失望的,因?yàn)樵诘谝槐緯?shū)中這是極為重要的時(shí)刻,但我也能想象,文革中的雙方,如今還都在世,如果這樣的場(chǎng)面在國(guó)家電視臺(tái)上播放,那雙方的很多人都會(huì)因此被攪擾。無(wú)論如何,這是一部很優(yōu)秀的劇集,堪稱時(shí)下經(jīng)典!!!
Perfect casting for so many characters in the book! Can't wait for Luoji and especially Zhang Beihai
那么多書(shū)中的人物都做到了完美的選角!迫不及待地想看羅輯,尤其是章北海。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Absolutely incredible series. Really did the first book justice. 10/10.
實(shí)在是一部不可思議的劇。真正做到了恰如其分地還原第一本書(shū)。我打滿分。
Great series, beginning to end was just magnificent, amazed at what Tencent and all the crew and actors were able to accomplish here. Now looking forward to the Dark Forest.
很棒的劇集,從頭到尾都很壯觀,騰訊以及所有工作人員和演員在本劇中取得的成就很讓我驚嘆?,F(xiàn)在我很期待《黑暗森林》。
Beautifully interpreted, well put together, while finding the spirit of the book, in sound, in movement and in image, you knew how to captivate us until the end. With the hope to continue the adventure in the "Dark Forest". Bravo ! Thank you to the whole team, the production and Tencent!
美妙的詮釋,絕妙的整合,同時(shí)緊扣原著的精神,通過(guò)聲音、動(dòng)作和圖像,你們很擅長(zhǎng)讓我們一路著迷到最后。希望能繼續(xù)在《黑暗森林》中展開(kāi)這場(chǎng)冒險(xiǎn)。做得好!感謝整個(gè)團(tuán)隊(duì),感謝制作方和騰訊公司!
Da Shi dancing on the pool table! This needs to be turned into a meme
大史在臺(tái)球桌上跳舞!得把這個(gè)做成模因圖才行啊
(回)事實(shí)上,從這位演員十多年前在《三國(guó)演義》中飾演劉備開(kāi)始,就已經(jīng)被做成模因圖了。所以現(xiàn)在出現(xiàn)了這位演員嘲笑有關(guān)他自己的模因圖的情況。
(回)大史在臺(tái)球桌上大喊著“納米慫”跳舞,應(yīng)該把這個(gè)做成模因圖。
Thank you from the UK, I really enjoyed seeing a show that was true to the characters in the books, Hewei Yu especially. Not sure I'll feel the same when the americanised Netflix version comes out.
感謝你們,我來(lái)自英國(guó),能看到一版忠實(shí)于書(shū)中人物的電視劇真的很開(kāi)心,尤其是于和偉。我不確定美國(guó)化的網(wǎng)飛版本出來(lái)時(shí),我還會(huì)不會(huì)有同樣的感覺(jué)。
Thanks for letting us to watch this magnificent story. It was a near-perfect adaptation.
感謝你讓我們觀看這個(gè)宏大的故事。這是一版近乎完美的改編。
Thanks Tencent for this amazing adaptation, very true to the source! Cant wait for next season, gotta read it myself first tho :D
感謝騰訊的出彩改編,非常忠實(shí)于原作!迫不及待地想看下一季了,不過(guò)我得先去讀一讀
For those who are wondering about the sequel, there won't be a sequel in at least 4 years according to Tencent. 3 to 4 years of production time is pretty typical for Chinese TV series. The work flow here is very different comparing to American companies like hbo or Netflix
想知道續(xù)集情況的各位,根據(jù)騰訊的說(shuō)法,至少4年內(nèi)是不會(huì)有續(xù)集的。3到4年對(duì)中國(guó)電視劇來(lái)說(shuō)是很典型的制作時(shí)長(zhǎng)。那里的工作流程和美國(guó)公司(比如HBO或網(wǎng)飛)相比截然不同。
(回)4年??天吶,我已經(jīng)能感覺(jué)到等待這部驚人杰作的過(guò)程會(huì)有多討厭了。
I enjoyed this very much. Show was a little bit too slow in the first half or so for my taste. It felt like the number of episodes could have been condensed a little. Some of the foreign casting could have been better and not all the female Chinese characters needed to be the "pretty type". Apart from these minor criticisms, the series was a great start to Chinese scifi television brought to a foreign audience. I hope "The Dark Forest" will also be adapted.
我太喜歡這個(gè)劇了。以我的口味而言,劇的前半部分有點(diǎn)太拖沓了。感覺(jué)集數(shù)本可以壓縮一下。一些個(gè)外國(guó)演員的選角本可以做到更好,而且,并不是所有的中國(guó)女性角色都需要是“美女那款的”。除去對(duì)這些細(xì)枝末節(jié)的批評(píng),該劇是把中國(guó)科幻劇引介給外國(guó)觀眾的一個(gè)良好的開(kāi)端。我希望《黑暗森林》也能被改編。
Bravo loved it. I will re-purchase a membership when there is the second series, I hope I won't have to wait too long.
太精彩了,我很喜歡。如果能出第二季,我會(huì)重新購(gòu)買(mǎi)會(huì)員的,希望不必等太久。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
OMG. There’s a Luo Ji teaser at the end!!!
天吶。結(jié)尾處出現(xiàn)了羅輯的預(yù)告片?。?!