Since they became prent in NYC, they have posed an increasing threat to New Yorkers, growing larger and more aggressive. They have, in some cases, grown to over two lbs and 20 inches long.

自從它們?cè)诩~約流行以來,它們對(duì)紐約人的威脅越來越大,變得越來越大,越來越有攻擊性。在某些情況下,它們已經(jīng)長到超過2磅和20英寸長。

However, the differences between other brown rats and NYC rats are not just on the surface. It turns out that NYC rats have fundamentally begun to evolve differently than their counterparts.

然而,其他棕色大鼠和紐約大鼠之間的差異不僅僅是表面上的。事實(shí)證明,紐約老鼠已經(jīng)從根本上開始進(jìn)化,與它們的同類不同。

As The Guardian puts it, “Then the researchers compared the genomes of the city’s rodents with those of nine brown rats from Heilongjiang province in north-east China, the original home of Rattus norvegicus. Their findings – posted last week on online site bioRxiv – included a list of several dozen rat genes that showed major changes in DNA over the centuries as the species spread from Asia to Europe and on to America, and from the countryside into cities. These altered genes include those associated with diet, behaviour and movement, and reflect the ever-present need for rats to adapt to the challenges of living with humans in a city. The pressures include increased danger from disease and changes in diets, said the scientists, among them Pleuni Pennings of San Francisco State University and Jason Munshi-South of Fordham University.”

正如《衛(wèi)報(bào)》所說,“然后,研究人員將該市嚙齒動(dòng)物的基因組與來自中國東北黑龍江省的九只棕色老鼠的基因組進(jìn)行了比較,黑龍江省是褐家鼠的原始家園。他們的研究結(jié)果上周發(fā)表在bioRxiv網(wǎng)站上,其中包括幾十種老鼠基因的列表,這些基因顯示了幾個(gè)世紀(jì)以來,隨著老鼠從亞洲傳播到歐洲,再到美洲,從農(nóng)村傳播到城市,DNA發(fā)生了重大變化。這些改變的基因包括那些與飲食、行為和運(yùn)動(dòng)有關(guān)的基因,反映了老鼠在城市中與人類生活在一起的挑戰(zhàn)。包括舊金山州立大學(xué)的Pleuni Pennings和福特漢姆大學(xué)的Jason Munshi-South在內(nèi)的科學(xué)家說,這些壓力包括來自疾病的危險(xiǎn)增加和飲食的變化。

Turns out a different lifestyle among rats might be able to reflect in DNA change over time (originally put decades, which was my mistake in translating the literature).

事實(shí)證明,隨著時(shí)間的推移,老鼠不同的生活方式可能會(huì)反映在DNA的變化中(最初是幾十年,這是我在翻譯文獻(xiàn)時(shí)的錯(cuò)誤)。