La rue Oxford Street décorée de drapeaux britanniques avant le couronnement du roi Charles III, à Londres, au Royaume-Uni. MAJA SMIEJKOWSKA / REUTERS

查爾斯三世加冕前夕,掛滿英國國旗的倫敦牛津街。圖片來源:路透社MAJA SMIEJKOWSKA

Certains états du Commonwealth disent espérer s'inscrire dans les pas de la Barbade, devenue une république en 2021, notamment depuis la mort de la reine Elizabeth II.

一些英聯(lián)邦國家尤其是在女王伊麗莎白二世去世以后表示打算跟隨巴巴多斯(于2021年成為共和制國家)的步伐成為共和制國家。

Des dirigeants de la Jama?que et du Belize, pays du Commonwealth dont Charles III est roi, ont affiché jeudi leur volonté de devenir des républiques, dans des entretiens publiés à deux jours du couronnement du souverain britannique.

一些牙買加和伯利茲(尊查爾斯三世為國家元首的英聯(lián)邦國家)的領(lǐng)導人在星期四,新王加冕的兩天前發(fā)表講話時表達了他們打算成為共和制國家的意愿。

?Le moment est venu. La Jama?que aux mains des Jama?cains?, a affirmé la ministre jama?caine chargée des questions constitutionnelles Marlene Malahoo Forte, sur la cha?ne de télévision Sky News. Elle a indiqué que Kingston réfléchissait à la tenue d'un référendum sur cette question dès l'année prochaine.

牙買加憲法事務部長馬琳·馬拉霍·福特(Marlene Malahoo Forte)在接受天空新聞頻道(Sky News)采訪時表明:“是時候了。牙買加是屬于牙買加人民的?!彼硎狙蕾I加政府考慮在明年就該問題舉行全民公投。

Dans un entretien au journal britannique The Guardian, le premier ministre du Belize, Johnny Brice?o, a lui affirmé qu'il était ?fort probable? que son pays soit le prochain à devenir une république. L'annonce tombe à deux jours du couronnement de Charles III, roi de Jama?que et du Belize comme de 13 autres royaumes à travers le monde. Le gouvernement du Belize a voté l'an dernier une loi visant à créer une commission constitutionnelle qui doit étudier plusieurs pistes de réformes, dont la transformation du pays en république.

伯利茲總理約翰·布里塞尼奧(Johnny Brice?o)在接受英國衛(wèi)報(The Guardian)采訪時確認他的國家“極有可能”將是下一個成為共和制的國家。這些領(lǐng)導人的宣言是在查爾斯三世(也是牙買加、伯利茲等世界上其他13個英聯(lián)邦王國的國王)加冕典禮的兩天前發(fā)布的。伯利茲政府去年投票通過了一項法律,該法旨在成立一個憲法委員會,探討國家改革的多條路徑,其中就包括將國家體制轉(zhuǎn)變?yōu)楣埠椭啤?/b>

?Beaucoup de Jama?cains avaient une affection chaleureuse pour la reine Elizabeth II?, a expliqué pour sa part Marlene Malahoo Forte. ?Mais ils ne s'identifient pas au roi Charles. Il est tout ce qu'il y a de plus étranger pour nous?. évoquant la relation ?complexe? entre les deux pays, Marlene Malahoo Forte a estimé que devenir une république revenait ?à dire au revoir à une forme de gouvernement qui est liée à un douloureux passé de colonisation et de commerce d'esclaves?.

馬琳·馬拉霍·福特解釋道:“很多牙買加人很喜歡女王伊麗莎白二世。但是對于國王查爾斯三世,牙買加人對他很無感。對于我們來說,他很陌生?!碧峒皟蓢皬碗s的”關(guān)系,她認為成為一個共和制國家等于“告別了與殖民和奴隸貿(mào)易的慘痛過去相掛鉤的統(tǒng)治形式”。

Lors d'un voyage du prince William dans les Cara?bes début 2022, le premier ministre jama?cain Andrew Holness avait déjà jugé ?inévitable? la transition de son pays vers un régime républicain. La tournée de William et de son épouse Kate avait donné lieu à une confrontation difficile, marquée par des protestations, et le couple avait été appelé à présenter des excuses pour le passé esclavagiste du Royaume-Uni.

在2022年初威廉王子訪問加勒比地區(qū)的時候,牙買加總理安德魯·霍爾尼斯(Andrew Holness)就已經(jīng)認定他的國家“必將”轉(zhuǎn)型成為一個共和制國家。威廉王子和他的妻子凱特王妃在巡游的過程中引起了當?shù)氐牟豢欤麄冊獾搅艘恍┟癖姷目棺h以及被要求就英國的奴隸制歷史進行道歉。

La question de l'esclavage

奴隸制的問題

C'est aussi la mémoire de l'esclavage que met en avant le premier ministre du Belize, critiquant vigoureusement le refus de son homologue britannique Rishi Sunak de présenter des excuses pour le r?le du Royaume-Uni dans le commerce triangulaire. ?Je pense qu'il a une responsabilité morale d'être capable d'offrir, au moins, des excuses?, a-t-il affirmé. La famille royale n'a jamais formellement présenté d'excuses, Charles se limitant à qualifier l'esclavage de ?terrible atrocité ?, tandis que William avait exprimé sa ?profonde tristesse?.

關(guān)于奴隸制的過往也是伯利茲總理所提及的,他猛烈批評英國首相里?!ぬK納克(Rishi Sunak)拒絕就英國曾經(jīng)在三角貿(mào)易中的所作所為進行道歉。他認為:“我覺得他在道德上有責任至少應該表達一些歉意?!庇跏覐奈淳团`制的問題正式道歉,查爾斯僅限于將奴隸制稱作“可怕的暴行”,威廉王子曾表示他對這段歷史“深表哀傷”。

Interrogé la semaine dernière au Parlement, Rishi Sunak a indiqué qu'il ne présenterait pas d'excuses au nom du Royaume-Uni. ?Je pense que nous devrions nous concentrer , bien s?r sur la compréhension de notre histoire dans toutes ses composantes, et ne pas s'en détourner, mais nous assurer que nous avons aujourd'hui une société inclusive et tolérante pour les gens de toutes origines?, avait-il déclaré.

蘇納克上周在接受議會質(zhì)詢時表示他不會代表英國就此事進行道歉。他強調(diào):“我認為我們當然應該認真了解我們國家的每一段歷史并且要一直了解下去,但是我們也應該堅信如今我們的社會對任何種族、任何出身的人都足夠包容和多元。”

Exemple de la Barbade

巴巴多斯,一個先例

Les velléité s républicaines sont de plus en plus fortes dans certains royaumes du Commonwealth qui veulent pour certains suivre l'exemple de la Barbade, devenue une république en 2021. Après la mort de la reine Elizabeth II, le premier ministre d'Antigua-et-Barbuda avait lui aussi affiché son intention d'organiser un référendum sur le sujet ?dans les trois prochaines années?.

英聯(lián)邦中的一些王國打算成為共和制國家的想法越來越強烈,巴巴多斯于2021年成為共和制國家,有了這樣的先例,他們紛紛打算效仿。在女王伊麗莎白二世去世之后,安提瓜和巴布達總理也表示打算在 “未來三年內(nèi)”就此事舉行全民公投。

En amont du couronnement, plusieurs dirigeants d'états du Commonwealth se sont entretenus avec le roi ou d'autres membres de la famille royale. Durant la cérémonie, l'archevêque de Canterbury qui couronnera Charles, appelera ?toutes les personnes de bonne volonté? au Royaume-Uni et dans les 14 autres royaumes dont Charles est le chef d'état ?à rendre hommage, avec leur c?ur et leur voix, à leur roi incontesté, défenseur de tous?.

在加冕典禮之前,多位英聯(lián)邦國家領(lǐng)導人會見了國王或者王室的其他成員。在典禮上,坎特伯雷大主教將為查爾斯加冕并號召英國以及其他14個尊查爾斯為國家元首的英聯(lián)邦王國所有“至善之人全心全意向他們毋庸置疑的王,王國的守護者致敬”。