每人一小段,翻譯我也行!
每日新素材,等你來(lái)認(rèn)領(lǐng)! http://www.top-shui.cn/translation

-------------譯者:allan5271--- 審核者:龍騰翻譯總管------------


China’s live-streamers have come up with new ways to attract viewers and their money: they perform outdoors at night. Qiao Ya is one of the performers who migrates outdoors at night to live-stream on Douyin, China’s version of TikTok. She said there’s heavy competition in indoor live-streaming. But while working conditions are tougher outdoors, it gives her more chances to earn tips from viewers who reward her efforts for performing out in the elements.

中國(guó)的網(wǎng)絡(luò)主播們找到了一條吸引觀眾并賺取打賞的新路子:晚間戶(hù)外表演。喬婭(音)是轉(zhuǎn)向到晚間戶(hù)外表演的抖音(中國(guó)版TikTok)主播中的一員。她說(shuō)室內(nèi)直播競(jìng)爭(zhēng)太激烈了。雖然戶(hù)外的工作條件更艱苦,但這種方式給了自己更多機(jī)會(huì)從觀眾那里賺取小費(fèi),后者會(huì)為她戶(hù)外的愉悅的表演進(jìn)行打賞。