(2023年2月,作者為旅居中國(guó)南方的俄羅斯商人)

Направляюсь из Иу в Гуанчжоу, отмечать китайский новый год. По дороге заехал в уезд Наньцзин в провинции Фуцзянь. Посмотреть на тулоу. Представляю вам фотоотчет)

為了慶祝中國(guó)新年,我從義烏前往廣州。途中在福建省的南靖縣作了停留。去看了土樓?,F(xiàn)在我將以照片的形式報(bào)告給大家。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Примерно 700 лет назад на севере Китая бушевали междоусобные войны. Мирные жители направились на юг, подальше от этого хаоса, на территорию нынешних провинций Фуцзянь и Гуандун. Однако местные были им не рады - гадили в колодцы, похищали куриц, свиней и молодых девушек, и вообще вели себя не гостеприимно.

大約七百年前的中國(guó)北方,內(nèi)戰(zhàn)肆虐。為了躲避戰(zhàn)亂,平民們向南方進(jìn)發(fā),來(lái)到了今天的福建、廣東兩省地界。然而,當(dāng)?shù)厝瞬⒉粯?lè)見(jiàn)他們的到來(lái),就在他們的井里拉屎,偷他們的雞、豬和年輕姑娘,普遍都表現(xiàn)得很不友善。

Северяне пораскинули мозгами - изваяли из говна и палок (все что у них было) чудо архитектурной мысли - ТУЛОУ:
Это такая мини-крепость и одновременно жилой дом. Круглой, овальной или квадратной формы:

這些北方人靈機(jī)一動(dòng),用糞便和木棒(把他們擁有的一切都利用起來(lái)了)雕鑿出了建筑思想的奇跡-土樓:
這是一座小型堡壘,同時(shí)也是住房。形狀為圓形、橢圓形或方形:

Мы с женой посетили самую знаменитую деревню строителей тулоу. Как и 700 лет назад, они продолжают жить в этих строениях и поныне.
Построены они из дерева и земли/глины. Частично усилены кирпичами, тоже собственно из местной глины. Ремонтировать легко и просто, хочешь бревна заменил, хочешь глиной подмазал.
Внесены в список мирового наследия ЮНЕСКО.

我和妻子造訪了最有名土樓建造者的村莊。直至今日他們?nèi)栽谶@些建筑物中生活,就像七百年前一樣。
它們是由木材和土/粘土建成的。局部用磚塊加固,這些磚塊也是由當(dāng)?shù)氐恼惩翢瞥傻?。維修簡(jiǎn)單又方便,你可以更換原木,或是把粘土涂抹在上面。
它也被聯(lián)合國(guó)教科文組織列入了世界遺產(chǎn)名錄。

Простая и эффективная защита от непрошенных гостей, и диких животных.

這種防護(hù)簡(jiǎn)單而有效,能防住不速之客和野生動(dòng)物。

Местные жители занимаются в основном земледелием, выращивают рис, овощи. Чуть отойдешь от тулоу - сельская тишь да благодать:
Куриц и свиней тоже держат. Вот мясо вялится на зимнем солнце. На заднем плане - рисовые поля. Сейчас не сезон, поэтому они не красивые)

當(dāng)?shù)厝酥饕獜氖碌氖寝r(nóng)業(yè),種植水稻和蔬菜。離土樓不遠(yuǎn)的地方,一派寧?kù)o祥和的田園景象:
他們也蓄養(yǎng)雞和豬。這是晾在冬日陽(yáng)光下風(fēng)干的肉。背景中是稻田。現(xiàn)在季節(jié)不對(duì),所以它們并不漂亮。

原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處



Все выращенное непосильным трудом они несут за свои неприступные стены. Окна выглядят как бойницы.
Ездят местные только на бензиновых скутерах и мотоциклах. Электро не тянут поездки по этим крутым горным дорогам.

他們費(fèi)盡勞苦栽培/飼養(yǎng)出的一切都存放在這堅(jiān)不可摧的樓墻后面。那些窗戶看起來(lái)像射擊孔。
當(dāng)?shù)厝酥或T燒汽油的踏板車和摩托車。在這些陡峭的山路上,電動(dòng)車是使不上勁的。


Вход в тулоу всего лишь один - это небольшая и крепкая дверь. Давайте посмотрим что внутри
Вот так это выглядит - на первых этажах магазинчики для туристов и кухни. На верхних - жилые комнаты:

土樓只有一個(gè)入口:一扇小而堅(jiān)固的門(mén)。讓我們來(lái)看看里面有什么。
這就是里面的模樣,底層是接待游客的商店以及廚房。上層是生活區(qū):

原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處



У меня было стойкое ощущение что это какое-то аниме вышло из под контроля и ворвалось в реальный мир.
За отдельную плату (5 юаней - 50 рублей) меня пустили на второй и третий ярус. Правда ничего интересного , кроме висящих на солнышке лифчиков, я там не увидел)

我有一種很強(qiáng)烈的感覺(jué),這是某部失控了的動(dòng)漫闖入了現(xiàn)實(shí)世界。
我付了錢(5元,相當(dāng)于50盧布),獲準(zhǔn)進(jìn)入了第二層和第三層。除了一堆掛在陽(yáng)光中的胸罩外,我沒(méi)看到有什么有趣的東西。

原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Местные жители зарабатывают двумя основными способами. Вкусно (и дорого)) кормят местной кухней
И продают всякую мелочь. Например сувениры соответственно в виде своих тулоу
А также местный, вкусный, ароматный чай. И еще местные сигареты. Жалко я бросил курить)

當(dāng)?shù)厝速嶅X的方式主要有兩種。我們吃了當(dāng)?shù)氐牟穗?,很美味(也很貴)。
他們也賣各種小玩意兒。比如以他們土樓為造型的旅游紀(jì)念品。
還有就是當(dāng)?shù)孛牢肚曳枷愕牟?。以及本地的香煙??上乙呀?jīng)戒煙了。


Водопровода у них нет, воду берут из колодца, который в середине каждого тулоу находится. В туалет ходят в общественный, душ тоже. На территории деревни организовано отдельное здание.
Ладно хоть электричество есть, каждая комнатка платит по счетчику

他們沒(méi)有自來(lái)水,是從井里打水的,井位于每一座土樓的中間位置。他們也使用公共廁所,淋浴也是公共的。在這個(gè)村子的地界上另有一個(gè)獨(dú)立的建筑。
至少他們有電可用,每個(gè)房間都按照電表讀數(shù)付費(fèi)。

На самом деле тулоу этих здесь - огромное количество. Деревень подобных в округе очень много. Бывают и не деревни, а просто вот отдельно стоящий одинокий тулоу в горах. В каждом своя специфика и свой шарм. Мы успели посетить совсем немного за один день.

事實(shí)上,這里存在大量的土樓。在這個(gè)地區(qū)有很多類似的村莊。還有一些并不是什么村莊,只有孤零零的一座,坐落在群山之中。每一個(gè)都有自己的特點(diǎn),也自有其魅力。我們?cè)O(shè)法在一天之內(nèi)造訪了很多座。

Вот например заехали в тулоу, которому реально 700 лет. Так говорят. Мне не особо верится что деревянное строение так долго может выстоять
Снаружи не выглядит особенно огромным. Окон у него вообще можно сказать что и нет. Дверь также одна и маленькая:
Зашел - и обалдел. Это ГИГАНТСКОЕ сооружение

比如,我們順路走訪過(guò)的一座土樓,還真有七百年的歷史。反正他們是這么說(shuō)的。我是不太相信一個(gè)木結(jié)構(gòu)的建筑物能堅(jiān)挺那么久。
從外面看來(lái),它也不算特別巨大??梢哉f(shuō)根本就沒(méi)有窗戶。門(mén)也只有一扇,還很小:
可一走進(jìn)去,就把我震住了。這是一個(gè)巨大的建筑物。


Здесь живет 52 семьи, около 300 человек. Посередине - храм. В нем играют свадьбы и проводят похороны.
На первом ярусе - кухни. Говорят что жар от печей сушит дерево и поэтому оно так надолго сохранилось.
На втором ярусе - кладовки. На третьем и четвертом - жилые комнаты
На пятом ярусе в этом конкретном тулоу - гробы.. Каждому жителю заранее заготовлен гроб. Помни о смерти, как говорится.

這里住著52個(gè)家庭,大約三百人。居中的是一座廟宇?;閱始奕⒍荚诶锩媾e行。
第一層是廚房。他們說(shuō),火爐散發(fā)出的熱量會(huì)使木材干燥,這就是它能維持這么久的原因。
第二層是倉(cāng)庫(kù)。第三和第四層是生活區(qū)。
而在這個(gè)饒有特色的土樓中,第五層是放棺材的。每個(gè)居民都有自己的一口棺材,是提前準(zhǔn)備好的。正如他們所說(shuō),“要銘記死亡”。