調(diào)查發(fā)現(xiàn),英國皇家空軍為了促進(jìn)多樣性,違法歧視白人男性新兵
Royal Air Force unlawfully discriminated against white male recruits in bid to boost diversity, inquiry finds譯文簡介
“英國最弱勢的群體是白人工人階級?!?
正文翻譯
Royal Air Force unlawfully discriminated against white male recruits in bid to boost diversity, inquiry finds
調(diào)查發(fā)現(xiàn),英國皇家空軍為了促進(jìn)多樣性,違法歧視白人男性新兵
調(diào)查發(fā)現(xiàn),英國皇家空軍為了促進(jìn)多樣性,違法歧視白人男性新兵
新聞:
The Royal Air Force unlawfully discriminated against white men in a recruitment drive aimed at boosting diversity, an official inquiry has found.
一項(xiàng)官方調(diào)查發(fā)現(xiàn),英國皇家空軍在招募新兵時(shí)非法歧視白人男性,以促進(jìn)多樣性。
一項(xiàng)官方調(diào)查發(fā)現(xiàn),英國皇家空軍在招募新兵時(shí)非法歧視白人男性,以促進(jìn)多樣性。
Air Chief Marshal Sir Richard Knighton, the new head of the RAF, said he "apologised unreservedly" to all those affected, including the former head of recruitment who was forced to resign rather than implement an order she believed - correctly - to breach equality legislation.
英國皇家空軍新任司令、空軍上將理查德·奈特頓爵士表示,他“毫無保留地向所有受影響的人道歉”,包括前征兵負(fù)責(zé)人,她被迫辭職,而不肯執(zhí)行她認(rèn)為確實(shí)違反平等立法的命令。
英國皇家空軍新任司令、空軍上將理查德·奈特頓爵士表示,他“毫無保留地向所有受影響的人道歉”,包括前征兵負(fù)責(zé)人,她被迫辭職,而不肯執(zhí)行她認(rèn)為確實(shí)違反平等立法的命令。
Despite the damning findings, the chief of the air staff said that none of the RAF's senior leadership, including his predecessor Air Chief Marshal Sir Mike Wigston, on whose watch this happened, would face any kind of sanction.
盡管調(diào)查結(jié)果令人震驚,但空軍參謀長表示,英國皇家空軍的任何高級領(lǐng)導(dǎo)層,包括他的前任空軍上將邁克·威斯頓爵士,都不會受到任何制裁。
盡管調(diào)查結(jié)果令人震驚,但空軍參謀長表示,英國皇家空軍的任何高級領(lǐng)導(dǎo)層,包括他的前任空軍上將邁克·威斯頓爵士,都不會受到任何制裁。
Instead, he blamed the debacle on legal advice that incorrectly said a push in 2020 and 2021 to fast-track ethnic minority and female recruits into training slots was positive action - which is a legal way to improve diversity - when it was actually positive discrimination, which is unlawful.
相反,他將這次失敗歸咎于法律建議,這些建議錯(cuò)誤地將2020年和2021年推動(dòng)少數(shù)民族和女性新兵快速進(jìn)入培訓(xùn)崗位的努力稱為積極行動(dòng)——這是提高多樣性的合法方式——但實(shí)際上是積極的歧視,這是非法的。
相反,他將這次失敗歸咎于法律建議,這些建議錯(cuò)誤地將2020年和2021年推動(dòng)少數(shù)民族和女性新兵快速進(jìn)入培訓(xùn)崗位的努力稱為積極行動(dòng)——這是提高多樣性的合法方式——但實(shí)際上是積極的歧視,這是非法的。
"We accept that some men were discriminated against," Air Chief Marshal Knighton said.
“我們承認(rèn)一些男性受到歧視的事實(shí),”空軍上將奈特頓說。
“我們承認(rèn)一些男性受到歧視的事實(shí),”空軍上將奈特頓說。
Thirty-one men have already been identified as having missed out on a potential £5,000 "golden handshake" to start cyber roles in the RAF.
31名男子已經(jīng)被確認(rèn)錯(cuò)過了在英國皇家空軍擔(dān)任網(wǎng)絡(luò)人員的潛在的5000英鎊的“黃金握手”。
31名男子已經(jīng)被確認(rèn)錯(cuò)過了在英國皇家空軍擔(dān)任網(wǎng)絡(luò)人員的潛在的5000英鎊的“黃金握手”。
As first revealed by Sky News, the RAF is compensating each of these individuals.
正如《天空新聞》最先披露的那樣,英國皇家空軍正在對這些人進(jìn)行補(bǔ)償。
正如《天空新聞》最先披露的那樣,英國皇家空軍正在對這些人進(jìn)行補(bǔ)償。
Air Chief Marshal Knighton acknowledged that there could be more cases and said that the RAF would compensate anyone found to have suffered discrimination.
空軍上將奈特頓承認(rèn)可能會有更多的案例,并表示英國皇家空軍將賠償任何被發(fā)現(xiàn)遭受歧視的人。
空軍上將奈特頓承認(rèn)可能會有更多的案例,并表示英國皇家空軍將賠償任何被發(fā)現(xiàn)遭受歧視的人。
Speaking to reporters in his first media briefing in his new post, he said: "I am sure you are going to say, who is responsible, who are you going to fire as a consequence of this?
他在上任后的第一次媒體吹風(fēng)會上對記者說:“我相信你會問,誰應(yīng)該對此負(fù)責(zé),你會因此解雇誰?
他在上任后的第一次媒體吹風(fēng)會上對記者說:“我相信你會問,誰應(yīng)該對此負(fù)責(zé),你會因此解雇誰?
"The report doesn't single out individuals or recommend disciplinary or administrative action. My focus as the chief is to make sure we learn the lessons from this and we absolutely do not repeat these mistakes."
“但報(bào)告沒有單獨(dú)針對個(gè)人,也沒有建議采取紀(jì)律或行政措施。作為負(fù)責(zé)人,我的重點(diǎn)是確保我們從中吸取教訓(xùn),絕不重蹈覆轍?!?/b>
“但報(bào)告沒有單獨(dú)針對個(gè)人,也沒有建議采取紀(jì)律或行政措施。作為負(fù)責(zé)人,我的重點(diǎn)是確保我們從中吸取教訓(xùn),絕不重蹈覆轍?!?/b>
Wallace concerned by 'significant error'
華萊士擔(dān)心“重大錯(cuò)誤”
華萊士擔(dān)心“重大錯(cuò)誤”
Ben Wallace, the defence secretary, described what happened as a "significant error" and a "cause for regret" for the RAF.
英國國防大臣本·華萊士稱,這是一個(gè)“重大錯(cuò)誤”,是英國皇家空軍“后悔的理由”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
英國國防大臣本·華萊士稱,這是一個(gè)“重大錯(cuò)誤”,是英國皇家空軍“后悔的理由”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
But he insisted that entry standards were never lowered - as had been claimed by insiders and reported by Sky News.
但他堅(jiān)持認(rèn)為,入伍標(biāo)準(zhǔn)從未降低——正如內(nèi)部人士和《天空新聞》所報(bào)道的那樣。
但他堅(jiān)持認(rèn)為,入伍標(biāo)準(zhǔn)從未降低——正如內(nèi)部人士和《天空新聞》所報(bào)道的那樣。
Yet he said the treatment of Group Captain Lizzy Nicholl, the then head of recruitment who raised the alarm about the unlawful activity and ended up losing her career, needed to be "looked at considerably".
然而,他表示,需要“認(rèn)真審視”當(dāng)時(shí)的招聘主管莉茲·尼科爾上校的處理方式。尼科爾對這一違法行為發(fā)出了警告,最終丟掉了自己的職業(yè)生涯。
然而,他表示,需要“認(rèn)真審視”當(dāng)時(shí)的招聘主管莉茲·尼科爾上校的處理方式。尼科爾對這一違法行為發(fā)出了警告,最終丟掉了自己的職業(yè)生涯。
He said scrutiny was needed of "why she was ignored, why indeed she was put under that pressure. And I don't want to see anyone put under pressure to do something like what we've seen in the RAF".
他說,需要審查“為什么她被無視了,為什么她確實(shí)受到了那種壓力。我不希望看到任何人迫于壓力去做我們在英國皇家空軍身上看到的事情?!?/b>
他說,需要審查“為什么她被無視了,為什么她確實(shí)受到了那種壓力。我不希望看到任何人迫于壓力去做我們在英國皇家空軍身上看到的事情?!?/b>
The admission marks a stunning U-turn by the RAF on a scandal first exposed last August by Sky News when it was revealed that Group Captain Nicholl had resigned after refusing to carry out an order to discriminate against white men.
這一承認(rèn)標(biāo)志著英國皇家空軍對一樁丑聞的態(tài)度發(fā)生了驚人的180度大轉(zhuǎn)彎。去年8月,《天空新聞》首次曝光了尼科爾上校因拒絕執(zhí)行歧視白人男子的命令而辭職的丑聞。
這一承認(rèn)標(biāo)志著英國皇家空軍對一樁丑聞的態(tài)度發(fā)生了驚人的180度大轉(zhuǎn)彎。去年8月,《天空新聞》首次曝光了尼科爾上校因拒絕執(zhí)行歧視白人男子的命令而辭職的丑聞。
She was put into this position after her chain of command, under Air Vice Marshal Maria Byford, who reported to Air Chief Marshal Wigston, insisted that the order was to be carried out despite Group Captain Nicholl saying she had received new legal advice that it was unlawful.
在她的指揮條線上的空軍中將瑪麗亞·拜福德向空軍上將威斯頓報(bào)告,堅(jiān)持要執(zhí)行這一命令之后(盡管尼科爾上校說她收到了新的法律建議,認(rèn)為這是違法的),她受到了如此對待。
在她的指揮條線上的空軍中將瑪麗亞·拜福德向空軍上將威斯頓報(bào)告,堅(jiān)持要執(zhí)行這一命令之后(盡管尼科爾上校說她收到了新的法律建議,認(rèn)為這是違法的),她受到了如此對待。
Only last February, in evidence to parliament, Air Chief Marshal Wigston assured MPs that there was no unlawful discrimination against white men.
就在去年2月,空軍上將威斯頓在向議會提交證據(jù)時(shí)向議員們保證,不存在針對白人男性的非法歧視。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
就在去年2月,空軍上將威斯頓在向議會提交證據(jù)時(shí)向議員們保證,不存在針對白人男性的非法歧視。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
'Uncomfortable reading'
“令人不快的閱讀”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
“令人不快的閱讀”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
A 72-page report - the result of a non-statutory inquiry ordered by Air Chief Marshal Wigston in the wake of the furore - found that the then head of recruitment had been right.
一份長達(dá)72頁的報(bào)告——由空軍上將威斯頓下令進(jìn)行的一項(xiàng)非法定調(diào)查的結(jié)果——發(fā)現(xiàn)當(dāng)時(shí)的征兵主管是正確的。
一份長達(dá)72頁的報(bào)告——由空軍上將威斯頓下令進(jìn)行的一項(xiàng)非法定調(diào)查的結(jié)果——發(fā)現(xiàn)當(dāng)時(shí)的征兵主管是正確的。
It also criticised senior leaders for not relying on reliable forecasts when setting ambitious targets to increase the ratio of women and ethnic minority recruits.
報(bào)告還批評高層領(lǐng)導(dǎo)人在制定提高女性和少數(shù)民族新兵比例的宏偉目標(biāo)時(shí),沒有基于可靠的預(yù)測。
報(bào)告還批評高層領(lǐng)導(dǎo)人在制定提高女性和少數(shù)民族新兵比例的宏偉目標(biāo)時(shí),沒有基于可靠的預(yù)測。
Air Chief Marshal Knighton admitted that the report made "pretty uncomfortable reading".
空軍上將奈特頓承認(rèn),這份報(bào)告“讀起來相當(dāng)令人不快”。
空軍上將奈特頓承認(rèn),這份報(bào)告“讀起來相當(dāng)令人不快”。
The report sought to find out what happened in the lead up to Group Captain Nicholl's resignation.
該報(bào)告試圖找出導(dǎo)致尼科爾上校辭職的原因。
該報(bào)告試圖找出導(dǎo)致尼科爾上校辭職的原因。
It also looked into allegations by the officer that she was the victim of institutional bullying because she had been forced to chase impossible diversity targets.
該報(bào)告還調(diào)查了這名軍官的指控,她稱自己是機(jī)構(gòu)欺凌的受害者,因?yàn)樗槐谱非蟛豢赡軐?shí)現(xiàn)的多元化目標(biāo)。
該報(bào)告還調(diào)查了這名軍官的指控,她稱自己是機(jī)構(gòu)欺凌的受害者,因?yàn)樗槐谱非蟛豢赡軐?shí)現(xiàn)的多元化目標(biāo)。
The report cleared the RAF of the bullying allegations but concluded that Group Captain Nicholl had been right to call out the unlawful recruitment practices.
該報(bào)告澄清了英國皇家空軍的欺凌指控,但得出的結(jié)論是,尼科爾上校指出招募行為違法是正確的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
該報(bào)告澄清了英國皇家空軍的欺凌指控,但得出的結(jié)論是,尼科爾上校指出招募行為違法是正確的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Diversity goal led to impossible targets
多樣性的目標(biāo)導(dǎo)致了不可能實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)
多樣性的目標(biāo)導(dǎo)致了不可能實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)
The whole affair is frxd by an ambition set by Air Chief Marshal Sir Mike Wigston to significantly improve the RAF's diversity - a defining goal of his tenure.
整個(gè)事件的框架是空軍上將邁克·威斯頓爵士設(shè)定的一個(gè)雄心,即大幅提高英國皇家空軍的多樣性——這是他任期內(nèi)的一個(gè)明確目標(biāo)。
整個(gè)事件的框架是空軍上將邁克·威斯頓爵士設(shè)定的一個(gè)雄心,即大幅提高英國皇家空軍的多樣性——這是他任期內(nèi)的一個(gè)明確目標(biāo)。
But this was translated down the chain of command into impossible recruitment targets.
但這在指揮系統(tǒng)中被轉(zhuǎn)變成了不可能實(shí)現(xiàn)的招募目標(biāo)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
但這在指揮系統(tǒng)中被轉(zhuǎn)變成了不可能實(shí)現(xiàn)的招募目標(biāo)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Sky News even revealed that white men seeking to join the Royal Air Force had been described as "useless white male pilots" in leaked emails that exposed the pressure placed on recruitment officers to improve diversity.
《天空新聞》甚至透露,在被泄露的電子郵件中,尋求加入皇家空軍的白人男性被描述為“無用的白人男性飛行員”,這些郵件暴露了招募軍官在提高多樣性方面所面臨的壓力。
《天空新聞》甚至透露,在被泄露的電子郵件中,尋求加入皇家空軍的白人男性被描述為“無用的白人男性飛行員”,這些郵件暴露了招募軍官在提高多樣性方面所面臨的壓力。
A number of sextion boards to place new recruits on courses - a crucial part of maintaining the fighting strength of the RAF - were also cancelled if they did not include women or ethnic minorities, according to the messages.
據(jù)消息稱,如果不包括女性或少數(shù)民族成員,那么一些為新成員安排課程(這些課程是保持英國皇家空軍戰(zhàn)斗力的關(guān)鍵部分)的選拔委員會也將被取消。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
據(jù)消息稱,如果不包括女性或少數(shù)民族成員,那么一些為新成員安排課程(這些課程是保持英國皇家空軍戰(zhàn)斗力的關(guān)鍵部分)的選拔委員會也將被取消。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The unlawful activity happened in that climate under a previous head of recruitment before Group Captain Nicholl took up her role in March 2021.
在尼科爾上校于2021年3月接任之前,違法招募行為是在前任負(fù)責(zé)人的領(lǐng)導(dǎo)下發(fā)生的。
在尼科爾上校于2021年3月接任之前,違法招募行為是在前任負(fù)責(zé)人的領(lǐng)導(dǎo)下發(fā)生的。
In the recruitment year to March 2020 and the year to March 2021, a total of 161 ethnic minority and female recruits were "pulled forward" onto initial training ahead of white men.
在截至2020年3月的招聘年度和截至2021年3月的招聘年度,共有161名少數(shù)民族和女性新兵被“提前”到白人男性之前接受初步培訓(xùn)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
在截至2020年3月的招聘年度和截至2021年3月的招聘年度,共有161名少數(shù)民族和女性新兵被“提前”到白人男性之前接受初步培訓(xùn)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
"We found that concerns were raised at the time by R&S [recruitment and sextion] staff but that those who led the initiatives believed that they were 'pushing the boundaries' of positive action rather than acting unlawfully," the report said.
報(bào)告稱:“我們發(fā)現(xiàn),當(dāng)時(shí)R&S(招募和選拔)工作人員提出了擔(dān)憂,但那些領(lǐng)導(dǎo)這些舉措的人認(rèn)為,他們只是在‘突破積極行動(dòng)的界限’,而不是在違法行動(dòng)。”
報(bào)告稱:“我們發(fā)現(xiàn),當(dāng)時(shí)R&S(招募和選拔)工作人員提出了擔(dān)憂,但那些領(lǐng)導(dǎo)這些舉措的人認(rèn)為,他們只是在‘突破積極行動(dòng)的界限’,而不是在違法行動(dòng)。”
Group Captain Nicholl, however, sought new legal advice in May and June 2022 that clearly said these activities were "contrary to the Equality Act 2010, which provided reasonable justification for the Former Group Captain R&S to state that acts of positive discrimination had taken place in RY20/21 [recruitment year 2020-21]".
然而,尼科爾上校在2022年5月和6月尋求新的法律建議,明確表示這些活動(dòng)“違反了2010年平等法案,該法案為該名前招募和選拔上校聲稱在20/21年度(2020-21募兵年)發(fā)生了積極的歧視行為提供了合理的理由”。
然而,尼科爾上校在2022年5月和6月尋求新的法律建議,明確表示這些活動(dòng)“違反了2010年平等法案,該法案為該名前招募和選拔上校聲稱在20/21年度(2020-21募兵年)發(fā)生了積極的歧視行為提供了合理的理由”。
Despite this advice, she was still under pressure to prioritise women and ethnic minorities ahead of white men.
盡管提出了這些建議,她仍然面臨著優(yōu)先考慮女性和少數(shù)民族而不是白人男性的壓力。
盡管提出了這些建議,她仍然面臨著優(yōu)先考慮女性和少數(shù)民族而不是白人男性的壓力。
The report described how this advice was "either not seen or understood" by the most senior echelons of the RAF - two-star officers and above.
報(bào)告描述了這一建議是如何被英國皇家空軍的最高階層——兩星及以上將官——“無視或不被理解”的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
報(bào)告描述了這一建議是如何被英國皇家空軍的最高階層——兩星及以上將官——“無視或不被理解”的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
There was also resistance from the top to the challenge that Group Captain Nicholl made.
尼科爾上校的質(zhì)疑也遭到了高層的抵制
尼科爾上校的質(zhì)疑也遭到了高層的抵制
The report said: "We found that the chain of command's reaction to the former Group Capt R&S was overly defensive and not properly considered whether she might have been justified in what she said regarding previous acts of positive discrimination or the legality of what she was asked to do; and that insufficient effort had been made to determine the facts."
報(bào)告稱:“我們發(fā)現(xiàn),指揮系統(tǒng)對該名前招募和選拔上校的反應(yīng)過于自衛(wèi),沒有適當(dāng)考慮她之前所說的積極歧視行為是否合理,或者她被要求做的事情是否合法;而且沒有做出足夠的努力來確定事實(shí)?!?/b>
報(bào)告稱:“我們發(fā)現(xiàn),指揮系統(tǒng)對該名前招募和選拔上校的反應(yīng)過于自衛(wèi),沒有適當(dāng)考慮她之前所說的積極歧視行為是否合理,或者她被要求做的事情是否合法;而且沒有做出足夠的努力來確定事實(shí)?!?/b>
Former RAF boss should 'correct the record'
前英國皇家空軍老大應(yīng)當(dāng)“糾正記錄”
前英國皇家空軍老大應(yīng)當(dāng)“糾正記錄”
Tobias Ellwood, the chair of the defence sext committee, said he and his colleagues would be considering whether to ask the previous chief of the air staff to correct the record after he previously denied any unlawful discrimination had taken place.
國防特別委員會主席托比亞斯·埃爾伍德表示,他和他的同事們將考慮是否要求前空軍參謀長糾正這一記錄,此前他曾否認(rèn)存在任何非法歧視。
國防特別委員會主席托比亞斯·埃爾伍德表示,他和他的同事們將考慮是否要求前空軍參謀長糾正這一記錄,此前他曾否認(rèn)存在任何非法歧視。
"I do hope that Mike Wigston, now conveniently retired, recognises how perhaps he misled parliament in coming in front of our committee and should now take this opportunity to correct the record," Mr Ellwood said.
埃爾伍德表示:“我確實(shí)希望,現(xiàn)已方便地退役的邁克·威斯頓認(rèn)識到,也許他是怎么來到我們的委員會面前忽悠了議會的,并且現(xiàn)在應(yīng)該借此機(jī)會糾正這個(gè)錯(cuò)誤。
埃爾伍德表示:“我確實(shí)希望,現(xiàn)已方便地退役的邁克·威斯頓認(rèn)識到,也許他是怎么來到我們的委員會面前忽悠了議會的,并且現(xiàn)在應(yīng)該借此機(jī)會糾正這個(gè)錯(cuò)誤。
"Discrimination was taking place and that was illegal."
“歧視那時(shí)就已經(jīng)發(fā)生了,這是違法的?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
“歧視那時(shí)就已經(jīng)發(fā)生了,這是違法的?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
He also said those responsible for the unlawful activity should be held to account.
他還表示,應(yīng)該追究那些對違法行為負(fù)責(zé)的人的責(zé)任。
他還表示,應(yīng)該追究那些對違法行為負(fù)責(zé)的人的責(zé)任。
"You simply cannot have a report such as this which outlines the systemic, deliberate failures that were being done, a pursuance of something that was illegal…. You cannot simply gloss over or even retire from the RAF without comment being made, without some form of reprimand occurring to ensure this doesn't happen again."
“你不可能滿意這樣一份報(bào)告,它(僅僅)概述了正在發(fā)生的系統(tǒng)性、故意的失敗,以及對違法行為的追求(卻不追責(zé))……你不能簡單地掩飾,甚至從英國皇家空軍退役了而不作出評論,不進(jìn)行某種形式的譴責(zé),以確保這種情況不會再次發(fā)生?!?/b>
“你不可能滿意這樣一份報(bào)告,它(僅僅)概述了正在發(fā)生的系統(tǒng)性、故意的失敗,以及對違法行為的追求(卻不追責(zé))……你不能簡單地掩飾,甚至從英國皇家空軍退役了而不作出評論,不進(jìn)行某種形式的譴責(zé),以確保這種情況不會再次發(fā)生?!?/b>
James Heappey, the armed forces minister, told Sky News last year that any evidence of positive discrimination would be investigated and would not be tolerated.
英國武裝部大臣詹姆斯·希皮去年對《天空新聞》表示,任何積極歧視的證據(jù)都將受到調(diào)查,而且是不能容忍的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
英國武裝部大臣詹姆斯·希皮去年對《天空新聞》表示,任何積極歧視的證據(jù)都將受到調(diào)查,而且是不能容忍的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
評論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
I feel uncomfortable about diversity recruitment. White men are the majority of men in this country - preventing them from being able to make a living in their own country is wild, it makes no sense and encourages I'll feelings toward a community.
I am part of a minority community, and I feel uncomfortable about these. Best Get rid of racist staff and hire on merit.
That way the racists themselves can't use their position to create a institutional racism issue.
Sometimes, I feel as if these policies are indirectly enforced to stir up division amongst groups.
我對多元化招募感到不爽。白人男性在這個(gè)國家占大多數(shù)——阻止他們在自己的國家謀生是瘋狂的,這是沒有道理的,而且會刺激我對某個(gè)群體的情感。
我是少數(shù)族裔社區(qū)的一員,對此我感到不舒服。最好擺脫有種族歧視的成員,按照能力大小來招募。
這樣一來,種族主義者自己就無法利用他們的身份來制造一個(gè)制度性的種族主義問題了。
有時(shí),我覺得這些政策似乎是在間接地挑起群體之間的分裂。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The fact is by setting quotas or diversity %, you're just patronising and disabling the very groups yiure attempting to help, while doing massive harm to the country overall.
Look at the % of media representation in UK TV channels now. If you'd guessed that the British population was represented fairly, then there are times when less than 50% of the population is white and/or straight.
事實(shí)是,通過設(shè)定配額或多樣性百分比,你只是在傲慢地對待和禁用你試圖幫助的群體,同時(shí)對整個(gè)國家造成巨大傷害。
看看現(xiàn)在英國電視頻道的媒體比例吧。如果你認(rèn)為英國人口是被公平代表的,那么有時(shí)只有不到50%的人口是白人和/或異性戀。(譯注:指少數(shù)群體的代表比例過高)
This has been going on for decades in this country. My ex was a fireman in the early 2000s and they were following this exact pattern for recruitment. I also remember going with a friend to the council offices after he became homeless and their exact words were ‘I’m sorry but we can’t help young healthy British men be rehomed’. Poor guy was only 18, this would have happened around 1998.
這種情況在這個(gè)國家已經(jīng)持續(xù)了幾十年。我的前夫在21世紀(jì)初是一名消防員,他們的招募方式就是這樣的。我還記得在一個(gè)朋友無家可歸后,我和他一起去了議會辦公室,他們的原話是“很抱歉,我們無法幫助年輕健康的英國人被重新安置?!蹦莻€(gè)可憐的家伙才18歲,這應(yīng)該發(fā)生在1998年左右。
Stuff like this is why far-right sentiment is growing in the UK.
For years the left has screamed that discrimination against white men is a "far right racist conspiracy theory", and then of course it turns out to be true, therefore making the far right look credible and the left look like naive idiots at best and malicious liars at worst.
像這樣的事情就是極右翼情緒在英國蔓延的原因。
多年來,左派一直尖叫著“對白人男性的歧視是一種‘極右翼種族主義陰謀論’”,當(dāng)然,事實(shí)證明這是真的,因此,極右翼看起來可信,左派看起來像天真的白癡(往壞了講是惡意的騙子)。
I mean I've seen companies have been doing this seen I entered the workforce in 2014.
It was done openly and advertised publicly.
The people who do it think their doing a good thing.
I remember arguing with a guy because in my sector there aren't many Asians.
He just couldn't understand why I didn't want more Asians in the sector.
But he also couldn't understand that I didn't give a shit about the number of Asians in X sector and it wouldn't make any real difference
我想說,自從我2014年進(jìn)入職場以來,我就看到很多公司一直在這么做。
這是公開進(jìn)行的,并公開做了廣告。
干這事的人認(rèn)為他們是在做一件好事。
我記得我和一個(gè)人吵過架,因?yàn)槲宜诘牟块T沒有多少亞洲裔。
他就是不明白為什么我不想讓更多的亞洲裔進(jìn)入這個(gè)行業(yè)。
但他也不能理解,我其實(shí)根本不在乎X部門有多少亞洲裔,并且有多少亞洲裔也不會造成什么真正的區(qū)別
I think two really important points that some people are missing below.
First, Goodharts Law, 'When a measure becomes a target, it ceases to be a good measure'. It's not unreasonable to ask questions about race/sex disparities but when you set a target, even aside from unfairness and illegality, it's likely to have perverse consequences. So in the US affirmative action case - fewer than 50% of the black students who get into elite universities are born of black US parents (i.e. the group with the big structural disadvantage people are concerned about). The approach instead smooths the way e.g. recent Nigerian immigrants who don't share that background.
Second, in these discussions there's some naivety about what's 'allowed' and how relevant that is. People respond to incentives bounded only somewhat by rules (whether due to principle or fear of getting caught). So it's illegal to discriminate against a 30 year old woman on the grounds she might take maternity leave - but it's usually really hard to prove and if you're a small business owner incentivises by economic self interest you mighy. Similarly it's illegal to choose a worse qualified person because of their race - but it's usually really hard to prove.
If you are seriously concerned to stop these forms of discrimination, pretty much the only way is to remove the incentive (so in first case govt pays full cost of parental leave and/or mandates men and women get samr amount, which I think is done in some Scandinavian countries; in second case not using crude 'pay gaps' etc that drive perverse incentives)
我認(rèn)為有些人忽略了兩個(gè)非常重要的點(diǎn)。
首先是古德哈特定律,“當(dāng)一項(xiàng)措施成為目標(biāo)時(shí),它就不再是一項(xiàng)好措施了”。提出關(guān)于種族/性別差異的問題并不是不合理的,但當(dāng)你設(shè)定了一個(gè)目標(biāo)時(shí),即使不考慮不公平和不合法,也很可能產(chǎn)生反常的后果。因此,在美國平權(quán)法案的案例中,進(jìn)入精英大學(xué)的黑人學(xué)生中,只有不到50%的人出生于美國黑人父母(即人們所關(guān)注的具有巨大結(jié)構(gòu)性劣勢的群體)。相反,這種方法為那些沒有相同背景的尼日利亞新移民鋪平了道路。
其次,在這些討論中,關(guān)于什么是“允許的”以及它的相關(guān)性有些天真。人們對激勵(lì)的反應(yīng)只在一定程度上受到規(guī)則的限制(無論是出于原則還是害怕被抓到)。因此,以一個(gè)30歲的女人“可能休產(chǎn)假”為由歧視她是非法的——但這通常很難證明,如果你是一個(gè)小企業(yè)主,你可能會受到經(jīng)濟(jì)利益的激勵(lì)。同樣,因?yàn)榉N族而選擇資質(zhì)較差的人也是違法的——但這通常很難證明。
如果你真的想阻止這些形式的歧視,唯一的方法就是消除這種激勵(lì)(所以在第一種情況下,政府支付育兒假的全部費(fèi)用和/或規(guī)定男性和女性獲得相同的產(chǎn)假,我認(rèn)為在一些斯堪的納維亞國家就是這樣做的;第二種情況是,不要使用粗獷的“薪酬差距”等等,這會帶來不正當(dāng)?shù)募?lì)。)
Oh boy I can't wait for the idealogues to use this policy error as a justification for their hair brained personal beliefs they got from YouTube.
哦,天哪,我等不及理想主義者用這個(gè)政策錯(cuò)誤來為他們從YouTube上得到的愚蠢的個(gè)人信仰辯護(hù)了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
How many times is this story going to keep getting recycled?
So many more important problems to address, yet we’re obsessed with race relations.
This country is broken and to be frank we deserve it.
這個(gè)故事還會被重復(fù)講多少次?
有那么多更重要的問題需要解決,而我們卻癡迷于種族關(guān)系。
這個(gè)國家已經(jīng)支離破碎,并且坦白說,我們活該。
So many more important problems to address, yet we’re obsessed with race relations.
There is so much wrong with this sentence that I don't know where to begin.
Firstly, if you look at racism from the lenses of 'race relations', then you are looking at it completely wrong. Ethnic minorities are the victims of systemic racist societal structures, and thus are the victims. You wouldn't look at the justice system as 'victim-criminal relations', so why would you look at racism through the lens of 'race relations'?
Secondly, racism is a very serious issue. To claim that it isn't would imply that the rights of ethnic minorities don't matter as much as the rights of white people, which in itself is racist.
“有那么多更重要的問題需要解決,而我們卻癡迷于種族關(guān)系”
這句話錯(cuò)得太多了,我都不知道從哪里開始糾正了。
首先,如果你從“種族關(guān)系”的角度來看待種族主義,那么你就完全錯(cuò)了。少數(shù)族裔是系統(tǒng)性種族主義社會結(jié)構(gòu)的受害者,因此他們是受害者。既然你不會把司法系統(tǒng)看作“受害者與罪犯的關(guān)系”,那么你為什么要通過“種族關(guān)系”的視角來看待種族主義呢?
其次,種族主義是一個(gè)非常嚴(yán)重的問題。聲稱它不是,是在暗示少數(shù)族裔的權(quán)利不如白人的權(quán)利重要,而這本身就是種族主義。
I can sort of understand applying positive discrimination to other jobs, like office work, public sector jobs etc, but doing it for the armed forces is bonkers.
It shouldn’t matter what race or gender you are when you’re job is defend the realm and potentially die in doing so. You want the best people who are willing to volunteer their lives.
It’s especially stupid to discriminate against the biggest talent pool available to the forces (white males), whom historically are exactly what the forces need. They’ve chastised the most likely recruits and it wouldn’t surprise me to see RAF recruitment numbers drop in the next few years
我有點(diǎn)理解將積極歧視應(yīng)用于其他工作崗位,比如辦公室工作、公共部門工作等等,但在軍隊(duì)中這樣做是瘋狂的。
當(dāng)你的工作是保衛(wèi)王國,并可能因此喪命時(shí),你是什么種族或性別都不重要。你需要的是愿意獻(xiàn)出自己生命的最優(yōu)秀的人。
歧視軍隊(duì)最大的人才庫(白人男性)是特別愚蠢的,從歷史上看,他們正是軍隊(duì)所需要的。他們已經(jīng)(通過報(bào)道中的違法行為)懲罰了最有可能的新兵,我不會驚訝地看到英國皇家空軍的新兵數(shù)量在接下來的幾年里下降
This is a major issue across all industries. I understand where it's coming from and it's commendable but now we're in a situation where white = bad. I've sat in board meeting hearing how we must hire people of X,Y, Z instead of the most appropriate candidate. I've seen it time and time again and it fucking infuriates me.
This woke bullshit needs to end
這是所有行業(yè)的一個(gè)主要問題。我明白這是怎么來的,這也是值得贊揚(yáng)的,但現(xiàn)在我們的情況是,白人 = 壞。我曾在董事會上聽到我們必須雇用某某人,某某人,某某人,而不是最合適的人選。我一次又一次地看到這種情況,這tmd激怒了我。
這扯淡的矯枉過正該結(jié)束了
This exact thing happened to me 6 years ago when I applied for the police. I posted about it here on Reddit.
I was literally denied a job in the police because I wasn't from a BAME background. Disgusting.
I am glad this discrimination is being seen now for what it really is.
六年前當(dāng)我申請當(dāng)警察的時(shí)候,同樣的事情也發(fā)生在我身上。我把經(jīng)歷貼在了紅迪上。
我被拒絕了一份警察工作,因?yàn)槲覜]有“面臨種族歧視”的背景。真惡心。
我很高興這種歧視現(xiàn)在被人們看出了它的本質(zhì)。
Who wants this? Who demands it? Where is this ridiculous concerted effort across society to advocate for racism against whites and sexism against men ultimately coming from?
誰想要這個(gè)?是誰要求的?這種荒謬的全社會共同倡導(dǎo)針對白人的種族主義和針對男性的性別歧視的努力到底是從哪里來的?
I can see why the RAF did this when they’re majority white male, unproportionate to society. And there’s literally no black or asian pilots.
I wouldn’t say it’s racism against whites. It’s ensuring the organisation reflects its society. It’s wrong to say no black or asian person could do the job, when they do for airlines.
我明白為什么英國皇家空軍這樣做,因?yàn)樗麄兇蟛糠质前兹四行?,與社會的種族比例不相符。而且根本沒有黑人或亞裔飛行員。
我不會說這是對白人的種族歧視。它正在確保這個(gè)組織能反映社會的種族構(gòu)成。當(dāng)黑人或亞洲裔在為航空公司工作時(shí),說他們不能勝任這份(空軍飛行員)工作是錯(cuò)誤的。
It's literally, unambiguously racism against whites. I don't know how anyone could sincerely look at this and claim otherwise.
毫無疑問,這就是針對白人的種族主義。我不知道怎么會有人真誠地看待這一點(diǎn),卻聲稱不是這樣。
How’s the culture war going, lads?
文化戰(zhàn)爭打得怎么樣了,伙計(jì)們?
The most disadvantaged group in the UK are working class white men.
The UK doesn't have a race problem, it has a class problem.
英國最弱勢的群體是白人工人階級。
英國沒有種族問題,有的是階級問題。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處