美國(guó)宣布取消價(jià)值4億美元的對(duì)烏克蘭的援助
USA kündigen Ukraine-Hilfen im Wert von 400 Millionen Dollar an譯文簡(jiǎn)介
美國(guó)正在向?yàn)蹩颂m提供更多的軍事裝備。與此同時(shí),俄羅斯正在擴(kuò)大兵役范圍:未來(lái)可以征召年齡在18歲至30歲之間的男性。更多詳情請(qǐng)查看實(shí)時(shí)新聞。
正文翻譯
Die USA stellen der Ukraine weitere milit?rische Ausrüstung zur Verfügung. Derweil weitet Russland die Wehrpflicht aus: Künftig sollen M?nner zwischen 18 und 30 Jahren einberufen werden k?nnen. Mehr im Liveticker.
Die USA haben ein neues Milit?r-Hilfspaket für die Ukraine im Wert von 400 Millionen Dollar (rund 362 Millionen Euro) angekündigt. Es umfasse unter anderem gepanzerte Truppentransportfahrzeuge, Munition für Patriot-Luftabwehrsysteme und Himars-Mehrfachraketenwerfer sowie für Artilleriegeschütze, erkl?rte das Pentagon am Dienstag. US-Au?enminister Antony blxen fügte an, die Hilfe ziele darauf ab, ?die tapferen Kr?fte der Ukraine auf dem Schlachtfeld zu st?rken“ und sie bei der Rückeroberung des ukrainischen Territoriums zu unterstützen.
Die Gegenoffensive der ukrainischen Streitkr?fte gegen die russischen Besatzer, die mit dem US-Hilfspaket unterstützt werden soll, kommt derzeit nur langsam voran. Die USA sind der wichtigste milit?rische Verbündete der Ukraine im Kampf gegen den russischen Angriffskrieg. Seit Beginn der breit angelegten russischen Invasion im Februar 2022 haben sie Milit?rhilfe in H?he von mehr als 43 Milliarden Dollar geliefert oder zugesagt.
美國(guó)正在向?yàn)蹩颂m提供更多的軍事裝備。與此同時(shí),俄羅斯正在擴(kuò)大兵役范圍:未來(lái)可以征召年齡在18歲至30歲之間的男性。更多詳情請(qǐng)查看實(shí)時(shí)新聞。
美國(guó)宣布為烏克蘭提供新的價(jià)值4億美元(約合362百萬(wàn)歐元)的軍事援助包。據(jù)美國(guó)國(guó)防部周二表示,該援助包括裝甲兵運(yùn)輸車、愛(ài)國(guó)者防空系統(tǒng)和HIMARS多管火箭發(fā)射器的彈藥,以及火炮等裝備。美國(guó)國(guó)務(wù)卿安東尼·布林肯補(bǔ)充說(shuō),援助的目標(biāo)是“加強(qiáng)烏克蘭在戰(zhàn)場(chǎng)上的勇敢力量”,并在烏克蘭領(lǐng)土的收復(fù)過(guò)程中提供支持。
目前,烏克蘭軍隊(duì)對(duì)抗俄羅斯占領(lǐng)者的反攻進(jìn)展緩慢,該反攻將得到美國(guó)援助。美國(guó)是烏克蘭在對(duì)抗俄羅斯侵略戰(zhàn)爭(zhēng)中最重要的軍事盟友。自2022年2月俄羅斯發(fā)起大規(guī)模入侵以來(lái),美國(guó)已提供或承諾提供超過(guò)430億美元的軍事援助。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
Wer die Minen platziert hat, ist nicht bewiesen bzw. verifiziert. Ich traue übrigens auch der Ukraine alles zu.
誰(shuí)放置了地雷還沒(méi)有被證實(shí)或驗(yàn)證。順便說(shuō)一下,我對(duì)烏克蘭也不完全信任。
Wo sind jetzt die ganzen Leute die immer wieder behauptet haben Russland würde niemals das AKW verminen?
現(xiàn)在那些一直聲稱俄羅斯絕不會(huì)在核電站放置地雷的人在哪里?
Man h?tte ja die Abmachungen des Getreidedeals einhalten k?nnen und die Sanktionen gegen russische Getreidelieferungen aufheben k?nnen. Dann h?tte die Ukraine Einnahmen durch Getreidelieferungen und die Preise w?ren unten geblieben. Aber es geht ja um's Prinzip.
Die Drohnen Angriffe auf Kiew k?nnten die ukrainischen Luftabwehr Stellungen als Ziel gehabt haben. Diese müssen ihr Radar einschalten und sind dann von den Russen ortbar.
本來(lái)可以遵守糧食交易協(xié)議,解除對(duì)俄羅斯糧食供應(yīng)的制裁。然后烏克蘭可以通過(guò)糧食交易獲得收入,價(jià)格也能保持穩(wěn)定。但這涉及到原則問(wèn)題。 對(duì)基輔的無(wú)人機(jī)襲擊可能以烏克蘭的防空站為目標(biāo)。這些站需要開(kāi)啟雷達(dá),因此俄羅斯人可以追蹤到它們的位置。
Es ist eigentlich kaum m?glich…
… aber Russland sinkt t?glich noch tiefer, denn Atomexperten entdecken Minen auf AKW-Gel?nde Saporischschja.
Russlands Pr?sident wird hoffentlich festgenommen!
Freiheit für die Ukraine
幾乎是不可想象的... 但俄羅斯每天都在沉淪得更深,因?yàn)楹藢<以谒_波利扎核電站發(fā)現(xiàn)了地雷。希望俄羅斯總統(tǒng)被逮捕!自由給烏克蘭。
? Grossi sagte, seiner Beh?rde sei bekannt gewesen, dass Minen au?erhalb des Gel?ndes und auch an bestimmten Stellen innerhalb des Gel?ndes platziert worden seien.“
Alles warme Luft. Die Minen habe die Ukrainer damals ?vergessen ?.
“Grossi說(shuō),他的機(jī)構(gòu)已經(jīng)知道有地雷被放置在場(chǎng)地外以及場(chǎng)地內(nèi)的特定位置?!?這些都是熱氣。當(dāng)時(shí)是烏克蘭人“忘記”了放置地雷。
Das man den Russen blind vertrauen kann, wenn es um Aussagen zur nuklearen Sicherheit geht, wissen wir seit Tschernobyl 1986.
我們自1986年切爾諾貝利事件以來(lái)就知道,在涉及核安全的問(wèn)題上,我們不能對(duì)俄羅斯人盲目信任。
@Jacob F. Sie wissen aber schon das Tschernobyl in der Ukraine liegt?
Ja, es wurde von der Sowjetunx gebaut, aber von Ukrainern betrieben.
@Jacob F. 你知道切爾諾貝利在烏克蘭嗎? 是的,它是由蘇聯(lián)建造的,但由烏克蘭人經(jīng)營(yíng)。
Hat man nicht erst kürzlich dort auch "Sprengladungen" gesehen, die aber niemals gefunden wurden ?
最近不是還有人看到了那里的“爆炸裝置”,但從未找到嗎?
Die Lebendigkeit der Diskussion hier zeigt mir wie viele Fellmützen mit Hammer und Sichel es noch gibt, die ihrem geliebten in Georgien geborenen, 1953 verstorbenen Staatenlenker nachtrauern.
這里討論的活躍程度向我展示了還有多少戴著錘子和鐮刀的毛皮帽子,他們?nèi)匀粦涯钏麄冪姁?ài)的在格魯吉亞出生、于1953年去世的國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人。
Ja, die Fellmützen versuchen krampfhaft alles wegzudiskutieren, was ihren Putin in ein schlechtes Licht rücken k?nnte.
Alles was in der Ukraine an Leid und Kriegsverbrechen gerade passiert ist die Schuld des Westens und der Ukraine selber. H?tte man früher auf Putin geh?rt, w?re das alles nicht passiert.
So ist die Wahrnehmung!
是的,那些穿著毛皮帽子的人竭力試圖否認(rèn)一切可能對(duì)普京產(chǎn)生不利影響的事情。在烏克蘭所發(fā)生的所有苦難和戰(zhàn)爭(zhēng)罪行都是西方和烏克蘭自己的錯(cuò)。如果早些時(shí)候聽(tīng)取了普京的建議,這一切都不會(huì)發(fā)生。這就是人們的觀點(diǎn)!
Russland ist so fertig. Deshalb zog die Wirtschaft nur um 1.5 % dieses Jahr an. Prognose für 2024 1.3%.
Die Sanktionen haben Russland erledigt
俄羅斯真是疲憊不堪。 所以今年經(jīng)濟(jì)僅增長(zhǎng)了1.5%。 2024年的預(yù)測(cè)是1.3%。 制裁已經(jīng)讓俄羅斯完蛋了
@Der Feldmarschall
Sie schreiben die Unwahrheit.
Richtig ist, dass nur durch die Kriegsindustrie die Wirtschaft in Russland überhaupt ?am Leben“ erhalten hat. Und diese Kriegswirtschaft kostet Russland massiv Geld.
Russland hat trotzdem ein massives Staatsdefizit! Sehr gut so!
@Der Feldmarschall 您說(shuō)謊了。 事實(shí)是,正是通過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)工業(yè),俄羅斯經(jīng)濟(jì)才“保持活力”。而這種戰(zhàn)爭(zhēng)經(jīng)濟(jì)給俄羅斯造成了巨大的財(cái)務(wù)損失。 俄羅斯仍然存在巨大的財(cái)政赤字!這樣非常好!
"Aufgrund ihrer eigenen Beobachtungen sei seine Beh?rde aber zu dem Schluss gekommen, dass die Detonation dieser Minen die nuklearen Sicherheits- und Sicherungssysteme der Anlage nicht beeintr?chtigen dürfte."
So schnell werden Sicherheitsstandards aufgeweicht.
Wow. Einfach nur wow.
“基于我們自己的觀察,我們的機(jī)構(gòu)得出結(jié)論,這些地雷的爆炸不應(yīng)該影響該設(shè)施的核安全和安全系統(tǒng)?!?安全標(biāo)準(zhǔn)如此迅速被削弱。 哇,只能說(shuō)哇。
Wissen wir doch von Habeck in Kriegsgebieten sind AKW'S sicherer wie bei uns und sie haben sogar welche laut Habeck darum dürfen sie weiterbetrieben werden nur nicht bei uns unsere sind ja aus der Steinzeit.
我們都知道哈貝克說(shuō)在戰(zhàn)爭(zhēng)地區(qū),核電站比我們國(guó)家的更安全,而且他們甚至有核電站,所以可以繼續(xù)運(yùn)行,只是不能在我們國(guó)家運(yùn)行,因?yàn)槲覀兊氖鞘鲿r(shí)代的。
Und die Sanktionen wirken hervorragend!
Hohe Ausgaben für den Krieg gegen die Ukraine haben das Haushaltsdefizit, in Russland , im ersten Halbjahr, auf rund 2,6 Billionen Rubel (26 Milliarden Euro) anschwellen lassen. Zugleich sanken auch die Einnahmen aus den Energieexporten aufgrund westlicher Sanktionen. Russland verfüge über genügend Ressourcen, um die geplanten Ausgaben zu stemmen, so Siluanow.
Quelle: Russischer Finanzminister
Es l?uft nicht für Russland. Sehr gut so!
制裁效果非常好!對(duì)烏克蘭戰(zhàn)爭(zhēng)的高額支出使得俄羅斯上半年財(cái)政赤字達(dá)到約2.6萬(wàn)億盧布(260億歐元)。同時(shí),由于西方的制裁,能源出口收入也下降。俄羅斯有足夠的資源來(lái)應(yīng)對(duì)計(jì)劃中的支出,這是俄羅斯財(cái)政部長(zhǎng)西盧阿諾夫表示的。
來(lái)源:Russischer Finanzminister
俄羅斯情況不妙。這樣非常好!
Thomas
Bevor Russland bankrott geht, ist die Gesamte EU und alle NATO L?nder fertig.
Putin interessiert es nicht ob sein Volk was zu essen hat
Thomas,在俄羅斯破產(chǎn)之前,整個(gè)歐盟和所有北約國(guó)家都會(huì)搞砸。 普京不關(guān)心他的人民是否有東西吃。
Durften die Kontrolleure auch die D?cher inspezieren und auch die anderen Bereiche, die sie bisher nicht besichtigen durften? Das w?re doch Transparenz.
檢查員是否被允許檢查屋頂和其他迄今未被查看的區(qū)域?這才是透明的做法。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Es steht im Text klar und deutlich. Die Minen sind auf dem Gel?nde zwischen dem ?u?eren und inneren Teil des Gel?ndes (Innerhalb der ?u?eren Absperrung). Da Russland das AKW kontrolliert, sind es damit Russische Minen.
文中清楚地寫(xiě)著。地雷位于場(chǎng)地內(nèi)外(在外圍隔離區(qū)內(nèi))。由于俄羅斯控制著這個(gè)核電站,因此這些地雷是俄羅斯放置的。
Ohne Russlands grundlosen Krieg in der Ukraine, g?be es jetzt heute noch Frieden, keine Toten,
keine Zerst?rungen, keine russischen Kriegsverbrechen, keine ukr. Flüchtlinge, keine Milit?rhilfen
oder Wiederaufbaukosten. Russland kann seit 17 Monaten nicht gewinnen und verdient seine Niederlage,
damit es endlich wieder Frieden gibt.
如果沒(méi)有俄羅斯對(duì)烏克蘭的無(wú)端戰(zhàn)爭(zhēng),現(xiàn)在就不會(huì)有和平,沒(méi)有死亡,沒(méi)有破壞,沒(méi)有俄羅斯的戰(zhàn)爭(zhēng)罪行,沒(méi)有烏克蘭難民,沒(méi)有軍事援助或重建成本。俄羅斯已經(jīng)17個(gè)月無(wú)法取得勝利,他們應(yīng)該為自己的失敗負(fù)責(zé),讓和平終于再次到來(lái)。
Russland tritt das V?lkerrecht mit Fü?en, führt einen sinnlosen Vernichtungskrieg gegen die Ukraine
und droht allen Demokratien. Die zivilisierte Welt muss endlich internationales Recht durchsetzen und für Frieden sorgen.
俄羅斯踐踏國(guó)際法,對(duì)烏克蘭進(jìn)行毫無(wú)意義的消滅戰(zhàn)爭(zhēng),并威脅所有民主國(guó)家。文明世界必須終于執(zhí)行國(guó)際法,并為和平做出努力。
Die Feinde der Russischen F?deration sitzen eindeutig im Kreml.
Ihr sinnloser Krieg gegen die Ukraine dient nur ihrem eigenen Machterhalt und wird mit einer
milit?rischen Niederlage, ihrem Macht Verlust und Frieden für die UA enden.
俄羅斯聯(lián)邦的敵人明顯在克里姆林宮。他們對(duì)烏克蘭的無(wú)謂戰(zhàn)爭(zhēng)只是為了維持自己的權(quán)力,并將以軍事失敗、權(quán)力喪失和烏克蘭的和平結(jié)束。
Sp?testens seit der Sprengung des Dnjepr Staudamms wissen wir, dass Putin vor keinem Verbrechen zurückschreckt. Was er nicht behalten kann, verwüstet er. Offensichtlich l?sst er dieses AKW in eine riesige schmutzige Bombe verwandeln. Es besteht aus sechs Reaktoren, jedes hat das Potential wie Tschernobyl.
自從頓涅茨克州的大壩被炸毀,我們知道普京不惜一切罪行。他不能保留的東西,他會(huì)摧毀。顯然,他將這個(gè)核電站變成一個(gè)巨大的臟彈。它有六個(gè)反應(yīng)堆,每個(gè)都有像切爾諾貝利一樣的潛力。
Woher kommt eigentlich der Hass der Russen gegen die Ukrainer? Wie konnte es dazu kommen, dass die Russen diesen Vernichtungskrieg gegen die Ukraine ganz überwiegend befürworten? Die Rhetorik von Putin und Medwedjew erinnert unweigerlich an Hitler und Goebbels.
俄羅斯人對(duì)烏克蘭人的仇恨從何而來(lái)?是什么導(dǎo)致俄羅斯人極大程度上支持對(duì)烏克蘭的這場(chǎng)毀滅性戰(zhàn)爭(zhēng)?普京和梅德韋杰夫的言辭不可避免地讓人想起希特勒和戈培爾。
Vielleicht kann man diese Frage in beide Richtung stellen.
Sie haben sicherlich die Berichte von Europarat und UN zur Menwchenrechtslage der russischen Minderheit in der Ukraine zur Kenntnis genommen?
Allerdings ist das vermutlich auch nur ein kleinerer Beitrag zur Gesamtlage.
也許這個(gè)問(wèn)題可以雙向提出。您肯定看過(guò)歐洲理事會(huì)和聯(lián)合國(guó)關(guān)于俄羅斯少數(shù)民族在烏克蘭的人權(quán)狀況的報(bào)告吧?然而,這可能只是整體局勢(shì)的一小部分。
Fast jeden Tag müssen wir lesen, das Kinder durch russische Angriffe sterben. Wer kann das für sich immer noch rechtfertigen. Putin hat diesen Krieg gewollt, das russische Volk führt in aus.
幾乎每天都要看到兒童因俄羅斯的襲擊而喪生。誰(shuí)還能為自己辯解這一切。普京想要這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),俄羅斯人民在執(zhí)行。
Einige Kommentatoren finden es normal das Russland ein AKW in der Ukraine milit?risch angreift,
es besetzt, annektiert und einem Nuklearen Unfall riskiert. Ich finde, dass ist der Wahnsinn und zu verurteilen.
一些評(píng)論人認(rèn)為俄羅斯軍事攻擊烏克蘭的核電站、占領(lǐng)和吞并領(lǐng)土,并冒著核事故的風(fēng)險(xiǎn)是正常的,我認(rèn)為這是瘋狂的行為,應(yīng)該受到譴責(zé)。
"UN-Generalsekret?r António Guterres hat Russland zu einer Rückkehr zum Abkommen für eine Ausfuhr von ukrainischem Getreide aus Schwarzmeerh?fen aufgefordert. Sonst drohten den Schw?chsten unter den Hungrigen der Welt die schlimmsten Folgen, warnte Guterres zum Auftakt eines Gipfels der Ern?hrungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen in Rom. Schon jetzt gebe es negative Auswirkungen auf die globalen Weizen- und Maispreise. Seitdem Russland aus dem Getreide-Deal ausgestiegen sei, seien etwa die Weizenpreise um mehr als 14 Prozent gestiegen, jene für Mais um mehr als zehn Prozent, rechnete Guterres vor."
Falls das wirklich so gravierend ist,wei hier eindrucksvoll dargestellt, gebietet es ja auch die Menschlichkeit, den Forderungen Russlands, dass ihre Landwirtschaftsbank an Swift wieder angeschlossen wird mehr Respeet und aufmerksamkeit zuzuwenden. Beides: Vermeidung der "schlimmsten Folgen" und vollst?ndige Einhaltung der Sanktionen gegenüber Russland geht schlecht.
“聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)安東尼奧·古特雷斯呼吁俄羅斯恢復(fù)與烏克蘭從黑海港口出口谷物的協(xié)議。否則,世界上最弱勢(shì)的饑餓人口將面臨最嚴(yán)重的后果。古特雷斯在聯(lián)合國(guó)糧食及農(nóng)業(yè)組織羅馬峰會(huì)上發(fā)出警告。目前全球小麥和玉米價(jià)格已經(jīng)受到負(fù)面影響。自俄羅斯退出谷物協(xié)議以來(lái),小麥價(jià)格上漲了14%以上,玉米價(jià)格上漲了10%以上?!?如果情況真的像這里所描述的那樣嚴(yán)重,那么從人道主義角度來(lái)看,對(duì)于俄羅斯要求其農(nóng)業(yè)銀行重新連接到SWIFT系統(tǒng)的要求,我們應(yīng)該給予更多的尊重和關(guān)注。兩者——避免“最嚴(yán)重的后果”和完全遵守對(duì)俄羅斯的制裁——很難兼顧。
Warum Moskau nicht verteidigt werden kann?
Ganz einfach, denn das russische ?Pantsir-System“ ist unwirksam. Die Ukraine deckt eine sehr kritische Schwachstelle in Russlands Verteidigung auf. Die Drohne muss nur unterhalb vom Patsir-System fliegen, denn dieses System kann nur nach oben schie?en.
Quelle: Merkur.de
Herrlich! - der Machthaber kann Moskau und Sankt Petersburg nicht schützen.
為什么莫斯科無(wú)法進(jìn)行防御?
非常簡(jiǎn)單,因?yàn)槎砹_斯的“Pantsir系統(tǒng)”無(wú)效。烏克蘭揭示了俄羅斯防御的一個(gè)非常關(guān)鍵的弱點(diǎn)。無(wú)人機(jī)只需在“Pantsir系統(tǒng)”下方飛行,因?yàn)樵撓到y(tǒng)只能向上射擊。
資料來(lái)源:Merkur.de
太棒了!——這位統(tǒng)治者無(wú)法保護(hù)莫斯科和圣彼得堡。
Die Russen bombardieren systematisch Kinderg?rten, Krankenh?user, Schulen und Kirchen. Dass diese Kriegsverbrecher ein besetztes Kernkraftwerk sprengen wird niemanden wundern
俄羅斯人正在系統(tǒng)地轟炸幼兒園、醫(yī)院、學(xué)校和教堂。這些戰(zhàn)爭(zhēng)罪犯炸毀被占領(lǐng)的核電廠對(duì)任何人來(lái)說(shuō)都不會(huì)令人驚訝。
Beim lesen der Kommentare f?llt mir auf , das endlich viele das hintertreiben von Selenski erkannt haben
閱讀評(píng)論時(shí),我發(fā)現(xiàn)很多人終于認(rèn)識(shí)到了澤連斯基(烏克蘭總統(tǒng))的破壞行為。
N?, eher wie durchsetzt das Forum von russischen Trollen und Putin-Fans ist.
Selbst die dümmste Schuldumkehr wird herangezogen.
Besser kann man russische Desinformation nicht beobachten.
不,這里更像是充斥著俄羅斯的網(wǎng)絡(luò)噴子和普京粉絲。 他們甚至運(yùn)用最愚蠢的責(zé)怪倒置手法。 再也找不到比這更好的俄羅斯虛假信息了。
Ei Ei, die Freunde Russlands relativieren wieder. Die Kommunisten im Dritten reich haben auch an Russland geglaubt und waren danach oft einen Kopf kürzer..man kann Russland nicht trauen. Ihr müsst das wahrscheinlich eines Tages selbst schmerzhaft erfahren..
哦哦,俄羅斯的朋友們又在相對(duì)化了。納粹德國(guó)的共產(chǎn)主義者也曾相信俄羅斯,然后很多人喪命。你們可能有一天會(huì)痛苦地親自經(jīng)歷這一點(diǎn)。
Die Minen haben bestimmt die Ukrainer platziert.
Russen machen das nicht.
Niemals.
Habe ich hier immer wieder lesen dürfen.
Aber diese Experten, die jedes russische Verbrechen umdeuten k?nnen, sind offensichtlich noch in Strategiebesprechungen gebunden. Nur Feliks D. (bitte mal googeln - der Name sagt alles) hat schon wieder alternative Fakten pr?sentiert.
這些地雷肯定是烏克蘭人放的。
俄羅斯人不會(huì)這樣做。
絕對(duì)不會(huì)。
我在這里一直都讀到過(guò)。
但是這些專家們,他們可以將每一個(gè)俄羅斯犯罪都重新解釋,顯然還在戰(zhàn)略會(huì)議中束縛著。只有Feliks D.(請(qǐng)搜索一下 - 名字說(shuō)明一切)已經(jīng)提供了替代性事實(shí)。
Das Verminen passt in das Gesamtbild welches die Russen seit Beginn ihres Abgriffskrieges abgeben. Regeln gab und gibt es für sie nicht. Bleibt zu hoffen, dass Gleiches mit Gleichem vergolten wird.
在俄羅斯侵略戰(zhàn)開(kāi)始以來(lái),布雷讓人不得不注意到他們所表現(xiàn)出的整體形象。他們根本不遵守規(guī)則。希望可以用同樣的方式回應(yīng)。
Und die Minen um die Russen rum hat sicher Putin selber gelegt...logisch!
當(dāng)然,圍繞俄羅斯的地雷肯定是普京親自布置的...當(dāng)然!
Ja die Russen sind überhaupt gar NICHT in der Ukraine.. schon klar..
是的,俄羅斯根本沒(méi)有在烏克蘭...當(dāng)然清楚。
Es dr?ngen sich hier keine Berichte über die Landgewinne Russlands an der Front auf, die aber auf YouTube umfangreich zu finden sind. Warum ist das so?
這里沒(méi)有關(guān)于俄羅斯在前線獲得土地的報(bào)告,但在YouTube上可以找到大量相關(guān)信息。這是為什么?
Die UN haben Ihren Respekt verloren, der uns?gliche Guterres hat seinen Laden nicht im Griff.
Immer nur die selbe Oper ablaufen lassen hilft in diesem Konflikt niemand.
Die Menschen Hungern in der Welt, weil die UN für mich, Parteiisch geworden ist.
Russland hat einen Vertrag den die UN mit gebrochen hat. Dafür hungern die Menschen.
聯(lián)合國(guó)失去了你們的尊重,可悲的古特雷斯沒(méi)有掌控好他的部門(mén)。在這場(chǎng)沖突中,一味重復(fù)同樣的行動(dòng)對(duì)任何人都沒(méi)有幫助。世界上的人們挨餓,因?yàn)槲艺J(rèn)為聯(lián)合國(guó)已經(jīng)變得有偏見(jiàn)。俄羅斯有一項(xiàng)合同,聯(lián)合國(guó)卻違反了它。為此,人們挨餓。
Mhhhmmmmm, w?re wohl eher eine Meldung, wenn Sprengstoff- oder Minenexperten Minen auf dem AKW-Gel?nde oder dem AKW selbst entdeckt h?tten.
Welche Expertise haben den Atomexperten beim Aufspüren und identifizieren von Minen? Vmtl. doch in etwa die Selbe, wie sie Minenexperten beim Bedienen von AKWen haben? Seltsame überschrift!
Beunruhigend ist es aber dennoch!
嗯嗯嗯嗯,如果爆炸物或地雷專家在核電廠的場(chǎng)地或核電廠本身發(fā)現(xiàn)了地雷,那可能會(huì)更有報(bào)道價(jià)值。那些核專家在尋找和識(shí)別地雷方面有什么專業(yè)知識(shí)?很可能與他們?cè)诓僮骱穗姀S方面的專業(yè)知識(shí)相似?標(biāo)題很奇怪!但仍然令人擔(dān)憂!
Da wird über den Abbruch bzw. die nicht erfolgte Verl?ngerung des Getreideabkommens durch Russland geschimpft. Und dann verh?ngt die EU u.a. auf Bitte des ?guten“ Nachbarn der Ukraine, Polen, Einfuhrbeschr?nkungen für ukrainisches Getreide. Warum wird das Getreide nicht weiter nach Afrika etc. transportiert? Da wird nach Alternativen Transportwegen gesucht, und hier eine M?glichkeit bewusst versagt. Verkehrte Welt.
人們抱怨俄羅斯中斷了或未延長(zhǎng)谷物協(xié)議。然后歐盟根據(jù)烏克蘭的“友好”鄰國(guó)波蘭的請(qǐng)求,對(duì)烏克蘭谷物實(shí)施進(jìn)口限制。為什么谷物不繼續(xù)運(yùn)往非洲等地?人們正在尋找替代的運(yùn)輸途徑,而這里卻故意剝奪了這個(gè)可能性。世界變了
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處