Bolivia is the latest country opting to trade in yuan and ruble instead of the greenback

玻利維亞是最新選擇用人民幣和盧布進(jìn)行貿(mào)易而不是美元的國家。

Bolivia has become the latest country in South America to regularly use alternative currencies in cross-border trade, instead of the US dollar, in a growing challenge to the dominance of the currency for international financial transactions in the region.
Bolivian Economy Minister Marcelo Montenegro said on Thursday that the nation conducted financial operations amounting to 278 million Chinese yuan ($38.7 million) between May and July of the current year. That accounts for 10% of its foreign trade during that period.

玻利維亞已成為南美洲最新一個定期在跨境貿(mào)易中使用替代貨幣的國家,而不是美元,這對該地區(qū)國際金融交易貨幣的主導(dǎo)地位構(gòu)成了日益增長的挑戰(zhàn)。
玻利維亞經(jīng)濟(jì)部長馬塞洛·蒙特內(nèi)格羅在本年度5月至7月期間表示,該國進(jìn)行的金融交易金額為2.78億人民幣(約3870萬美元),占該期間對外貿(mào)易的10%。

原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


“Banana, zinc, and wood manufacturing exporters are conducting transactions in yuan, as well as importers of vehicles and capital goods,” Montenegro said during a press conference in La Paz, adding that the share of alternative currencies is expected to increase over time.
Importers and exporters have been able to trade in yuan since February, and the Russian ruble since March via Banco unx, a Bolivian state-owned lender, bank officials said, as cited by Reuters.

“香蕉、鋅和木材制造出口商以及車輛和資本商品進(jìn)口商都在使用人民幣進(jìn)行交易,而且替代貨幣的份額預(yù)計會隨著時間增加?!泵商貎?nèi)格羅在拉巴斯舉行的新聞發(fā)布會上表示。
據(jù)路透社援引的銀行官員稱,自今年2月起,進(jìn)口商和出口商就可以通過玻利維亞國有的聯(lián)合銀行進(jìn)行人民幣交易,而自3月起也可以使用俄羅斯盧布進(jìn)行交易。

原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


The transactions between Banco unx and Russia’s Gazprombank facilitate “the work of Russian companies in the market” in spite of economic penalties imposed on Moscow by the West since 2022, according to Russian Ambassador to Bolivia Mikhail Ledenev, as quoted by the agency.
Bolivia has followed other states in the region, most notably Brazil and Argentina, which have recently turned to alternative currencies in their foreign trade. Bolivia has experienced severe dollar shortages, partially triggered by a drop in the production of natural gas, which is a key export item for the country. The shortages have had a significant impact on the nation’s economy since February.

據(jù)俄羅斯駐玻利維亞大使米哈伊爾·列杰涅夫引述的消息,玻利維亞聯(lián)合銀行與俄羅斯天然氣工業(yè)股份公司銀行(Gazprombank)之間的交易有助于“俄羅斯企業(yè)在該市場的運(yùn)作”,盡管自2022年以來西方國家對莫斯科實(shí)施了經(jīng)濟(jì)制裁。
玻利維亞緊隨該地區(qū)的其他國家,尤其是巴西和阿根廷,最近開始在外貿(mào)中使用替代貨幣。玻利維亞一直面臨嚴(yán)重的美元短缺問題,部分原因是天然氣產(chǎn)量下降,而天然氣是該國的重要出口商品。自今年2月以來,這種短缺對玻利維亞經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生了重大影響。